linguatools-Logo
290 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
melding Meldung 836 Bericht 606

Verwendungsbeispiele

meldingMeldung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De in lid 1 bedoelde melding is in Luxemburg niet vereist.
Die in Absatz 1 genannte Meldung ist in Luxemburg nicht erforderlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Om 11 uur kreeg de politie een melding over een verdacht persoon op het station.
Gegen 11 Uhr ging bei der Polizei eine Meldung über einen Verdächtigen am Hauptbahnhof ein.
   Korpustyp: Untertitel
Als de onderzoeksinstanties een melding ontvangen, beoordelen zij de situatie.
Sobald eine Meldung eingeht, muss die Untersuchungsstelle die Lage einschätzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er komen meldingen binnen van een vleermuisachtig dier... gisterenavond, in de stad.
Meldungen zufolge wurde gestern Abend in der Stadt ein Fledermaus ähnliches Wesen gesichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Systematische melding moet als aanvaarde procedure worden beschouwd.
Die systematische Meldung ist als akzeptiertes Verfahren anzusehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
meneer, we hebben een melding vanuit de haven, Somers import.
Sir, wir haben eine Meldung von der Werft bekommen. Bei Somers Import.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


melde Gartenmelde
geanonimiseerde melding anonymisierte Meldung
melding gunning Vergabevermerk
Bekanntmachung über vergebene Aufträge
Bekanntmachung einer Auftragsvergabe
blijvende melding Dauer-Meldung
veeg-melding Wischer-Meldung
voorbijgaande melding Wischer-Meldung
spiesbladige melde spiessblaettrige Melde
uitstaande melde spreizende Melde
gemeine Melde
Ruten-Melde
melding onderschepping Meldung der Bestandung
anoniem gemaakte melding anonymisierte Meldung
melding van waarneming Feststellung und Unterrichtung
melding van voorvallen Meldung von Ereignissen 15
melding verbinding verbroken Auslöseanforderung vom Netzknoten
melding "buis op lanceerbalk" Meldung "Rohr unter Werfer"
melding "torpedobuis op lanceerbalk" Meldung "Rohr unter Werfer"
melding "vergrendelpin gesloten" Meldung "Verriegelungsbolzen zu"
melding per vaartuig individuelle Erklärung
echter wel na melding unbeschadet seiner Mitteilungspflicht
melding van beschadiging Schadensmeldung
melding van foutieve ontvangst negative Quittung
negative Empfangsbestätigung
meld uw intenties Melden Sie Vorhaben an
Meld uw koers geben Sie Steuerkurs an
Meld uw hoogte geben Sie Flughöhe an
melding van internetuitingen Meldung von Internetinhalten
melding van een binnenkomende oproep Anklopfen
melding van een verdachte transactie Verdachtsmeldung
Meldung verdächtiger Transaktionen
melding van verdachte financiële transacties Verdachtsmeldung
Meldung verdächtiger Transaktionen
regels inzake melding en transparentie Melde-und Transparenzvorschriften
voorafgaandelijke melding voor giftig afval Gefahrguttransportanmeldung
mechanisme voor "melding en actie" Melde- und Abhilfemechanismus
Voedingsmiddelenrecht-Meld en Informatiesysteem voor Noodgevallen Lebensmittelrecht-Melde-und Informationssystem für Notfälle

100 weitere Verwendungsbeispiele mit melding

190 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Meld het.
- Geben Sie es durch.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u aan, alsjeblieft.
Tragen Sie sich bitte ein.
   Korpustyp: Untertitel
Positie 3, meld je.
Position 3. Dein Status.
   Korpustyp: Untertitel
Overste Remmick, meld u.
Klingonen, ich bin Jean-Luc Picard von der USS Enterprise.
   Korpustyp: Untertitel
Nancy, meld je alsjeblieft.
Nancy, kommen, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
Brug, meld je.
Brücke, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Alabama-reddingsboot, meld je.
Alabama Rettungsboot, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, C.
- Bitte kommen, C.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, A.
Bitte kommen, A.
   Korpustyp: Untertitel
- Meld het in.
Beruhig dich mal wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Worf, meld u.
Picard an Worf.
   Korpustyp: Untertitel
Meld wie u bent.
Bitte identifizieren Sie sich.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, voordek 10.
Bitte antworten Sie, Zehn-Vorne.
   Korpustyp: Untertitel
Justin, meld je.
Justin, bitte kommen!
   Korpustyp: Untertitel
Miller, meld je.
Miller, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Barlow, meld je, over.
Barlow, bitte kommen. Over.
   Korpustyp: Untertitel
Barlow, meld je.
Barlow, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Meld je voor behandeling.
- Gehen Sie zu Ihrer Behandlung!
   Korpustyp: Untertitel
Agent Dryer, meld je.
Offizier Dryer, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Doc, meld je.
Doc, kommen Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Doc, meld je.
Doc. Doc, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Doc.
Bitte kommen, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Doc, meld je.
- Doc, bitte kommen!
   Korpustyp: Untertitel
Doc, meld je.
Doc, bitte kommen, Doc.
   Korpustyp: Untertitel
Meld aan de Pegasus.
Benachrichtigen Sie die Pegasus.
   Korpustyp: Untertitel
Bravo teamleider, meld je.
Bravo Teamleiter -- Berichten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, Voyager.
Voyager, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, Voyager.
Bitte kommen, Voyager.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Ramjee.
- Ramjee, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld alles aan mij.
halten Sie mich auf dem Laufenden.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Orca.
Orca, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Shuttlepiloot, meld je.
Shuttle-Pilot, bitte identifizieren.
   Korpustyp: Untertitel
ln Godsnaam, meld je!
Um Gottes Willen, antworten Sie mir!
   Korpustyp: Untertitel
- Morgan's melding was correct.
Morgans Tipp war gut.
   Korpustyp: Untertitel
lk meld me ziek.
Ich bleibe zu Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Seven, meld je.
Seven, antworten Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Stonebridge, meld je.
Stonebridge, antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Meld het even, Bob.
Überprüf das mal, Bob.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, over.
Dringend, bitte kommen!
   Korpustyp: Untertitel
Meld het, Cavanaugh.
Geben Sie das weiter, Cavanaugh.
   Korpustyp: Untertitel
Bewaker, meld je.
Wache, berichten Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Ferengi-schip, meld u.
- Sie sind ein Entdecker.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Red.
Red? Red, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk meld het wel.
Ich werde Bescheid geben.
   Korpustyp: Untertitel
Ryan, meld je.
Ryan, nimm ab.
   Korpustyp: Untertitel
Blauwe team meld je.
Team Blau meldet sich.
   Korpustyp: Untertitel
Eben, meld jezelf.
Eben, bitte kommen!
   Korpustyp: Untertitel
lk meld me.
Ich komm meiner Meldepflicht nach.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een melding.
Ich habe eine Ankündigung:
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Ray.
- Bitte kommen, Ray.
   Korpustyp: Untertitel
Ray, meld je alsjeblieft.
- Ray! Bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
409. Meld u, alstublieft.
- 409, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Salt Lake, meld u.
Salt Lake City, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Meld het de heli.
- Sagen Sie es dem Hubschrauber.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Guadelupe 1.
Bitte kommen, Guadalupe.
   Korpustyp: Untertitel
Brugteam, meld je.
Anbau-Team, kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Freedom, meld u.
Bitte kommen, Freedom!
   Korpustyp: Untertitel
Freedom, meld u.
Freedom, bitte kommen!
   Korpustyp: Untertitel
BT1, meld je.
BT 1, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Starbuck, meld je.
Starbuck, hier Demetrius.
   Korpustyp: Untertitel
Miss Evangelista, meld je...
Miss Evangelista, bitte nennen Sie Ihre momentane...
   Korpustyp: Untertitel
Melding bij Peach Trees.
Responder in der Nähe von Peach Trees.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Joe Souther.
Joe Souther, ich rufe Joe Souther.
   Korpustyp: Untertitel
- Captain Janeway, meld u.
Captain Janeway, bitte antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Meld je morgenochtend maar.
- Dann arbeiten Sie morgen wieder.
   Korpustyp: Untertitel
- lk meld me ziek.
- Ich werde mich krankgeschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
Commandant, meld u.
Tatort, C. O. auf Sendung.
   Korpustyp: Untertitel
Brigadier Hightower, meld u.
Sgt. Hightower, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Pelham 123.
Kommen, Pelham eins zwei drei.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, papa.
Bitte kommen, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
Papa, Meld je papa.
Dad. Bitte kommen, Dad.
   Korpustyp: Untertitel
7, meld je.
1- 8-6-3-7, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Meld je, Tom.
Janeway an Paris, antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, B'Elanna.
B'Elanna, antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Survey 1, meld je.
Team eins, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Abel Zes, meld je.
Temple Red an Able Six, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
- Pelham 123, meld je.
- Pelham eins zwei drei, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Pelham, meld je.
- Hören Sie, Pelham?
   Korpustyp: Untertitel
- Preed, meld je.
- Preed, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, Witte Dame.
Weiße Königin, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Meld jullie, code drie.
Bitte kommen, Code Drei.
   Korpustyp: Untertitel
Crowley, meld je.
Crowly, wo steckst du, Mann?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een melding.
Ich habe einen Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
lk meld me even.
Ich rufe besser mal an.
   Korpustyp: Untertitel
Sergeant, meld je.
Sergeant, berichten Sie!
   Korpustyp: Untertitel
Omgeving, meld je nu.
Perimeter, meldet euch sofort.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, commandant.
Commander, antworten Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Unit Eén.
Einheit 1, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Unit één, meld je.
Einheit eins, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Signaalonderhoud 40, meld je.
Weichenwärter 40, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft, meld dit niet.
Bitte ruft nicht die Polizei.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, Rover.
Bitte kommen, Rover.
   Korpustyp: Untertitel
Eenheid 7, meld je.
Rettungswagen 7, bitte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Friendship 7, meld je ...!
Friendship 7, bitte antworten.
   Korpustyp: Untertitel
Meld u, Columbia.
Bitte kommen, Columbia.
   Korpustyp: Untertitel
Meld je, wagen B.
- Bitte kommen, Wagen B.
   Korpustyp: Untertitel
- Tom, meld je.
- Tom, hören Sie mich?
   Korpustyp: Untertitel
Hij melde zich ziek.
Er meldete sich krank.
   Korpustyp: Untertitel
Machinekamer, meld u.
Du bist noch jung.
   Korpustyp: Untertitel
Ferengi-schip, meld u.
- Gefällt's Ihnen, Worf?
   Korpustyp: Untertitel