linguatools-Logo
151 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
memorie Schriftsatz 137 Schriftsätze 3

Verwendungsbeispiele

memorieSchriftsatz
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De aanduiding van de partij voor wie de memorie wordt ingediend.
den Namen der Partei, für die der Schriftsatz eingereicht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de naam van de partij voor wie de memorie wordt ingediend.
den Namen der Partei, für die der Schriftsatz eingereicht wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De andere memories moeten in de regel minder dan 15 bladzijden beslaan.
Bei sonstigen Schriftsätzen sind in aller Regel bis zu 15 Seiten zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de pagina van de memorie waarop en het nummer van de alinea waarin het stuk als over te leggen bijlage wordt genoemd.
Angabe der Seite des Schriftsatzes und der Nummer des Absatzes, in dem das Schriftstück erwähnt ist und der dessen Einreichung rechtfertigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lid 1 is van toepassing op elke nieuwe memorie waarmee die repliek wordt beantwoord.
§ 1 findet auf die auf diese Erwiderung hin eingereichten weiteren Schriftsätze entsprechende Anwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
de alinea’s die in de verkorte versie behouden blijven, dragen hetzelfde nummer als in de oorspronkelijke versie van de betrokken memorie;
Die auch in der gekürzten Fassung enthaltenen Absätze behalten die Nummern, die sie in der ursprünglichen Fassung des betreffenden Schriftsatzes hatten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elke alinea van de memorie wordt genummerd.
Jeder Absatz des Schriftsatzes ist zu nummerieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op de eerste bladzijde van de memorie moet worden vermeld:
Die erste Seite des Schriftsatzes enthält folgende Angaben:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onverminderd de in dit Reglement opgenomen bijzondere bepalingen kan het Hof bij besluit de maximumlengte van de bij hem ingediende memories of opmerkingen vaststellen.
Unbeschadet besonderer Bestimmungen dieser Verfahrensordnung kann der Gerichtshof durch Beschluss die maximale Länge der Schriftsätze oder Erklärungen festlegen, die bei ihm eingereicht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De eventuele memories of schriftelijke opmerkingen worden vóór de terechtzitting aan al de in artikel 23 van het Statuut bedoelde belanghebbenden toegezonden.
Die etwaigen Schriftsätze oder schriftlichen Erklärungen werden allen in Artikel 23 der Satzung bezeichneten Beteiligten vor der mündlichen Verhandlung übermittelt.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pro memorie pro memoria 2 zur Erinnerung
ANM
Anmerkung
Vermerk
nachrichtliche Position
nachrichtlich
Leertitel
nieuwe memorie weiterer Schriftsatz
cache memory Cache-Speicher
tag memory Etikettenspeicher
boeking pro memorie pro memoria-Verbuchung
p.m.-Verbuchung
z.E.-Verbuchung
memorie met verantwoording Begründungsschriftsatz
memorie van dupliek Gegenerwiderung 1 Duplik
memorie van repliek Replik
Erwiderung
memorie van grieven Beschwerdegründe
Beschwerdebegründung
Uniform Memory Access Uniform Memory Access
UMA
Programmable Read Only Memory programmierbarer Festwertspeicher, programmierbarer Nur-Lese-Speicher
programmierbarer Festspeicher
PROM
vermelding "pro memorie" zur Erinnerung
z.E.
pro memoria
p.m.
nachrichtliche Position
nachrichtlich
Leertitel
memorie in interventie Streithilfeschriftsatz 14
memorie van antwoord Rechtsmittelbeantwortung 32 Reaktion
Beschwerdeerwiderung
Widerhall
Maßnahme
Erwiderung
Antwort
Abhilfemaßnahme
pro memorie-vermelding p.m.
Vermerk "pro memoria"
Erinnerungsvermerk

100 weitere Verwendungsbeispiele mit memorie

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Racetrack memory
Racetrack-Speicher
   Korpustyp: Wikipedia
Thiepval Memorial
Thiepval-Denkmal
   Korpustyp: Wikipedia
De memory stick, eikel.
Den USB-Stick, du Arsch!
   Korpustyp: Untertitel
O, een memory stick.
Ach, der Speicherstick!
   Korpustyp: Untertitel
De 'Memorial Day slachtpartij'.
Das Massaker am Volkstrauertag.
   Korpustyp: Untertitel
De Memorial Day slachting.
Das Massaker am Volkstrauertag.
   Korpustyp: Untertitel
Read-only memory
Festwertspeicher
   Korpustyp: Wikipedia
Direct Memory Access
Speicherdirektzugriff
   Korpustyp: Wikipedia
Art Ross Memorial Trophy
Art Ross Trophy
   Korpustyp: Wikipedia
Wat is een memory stick?
Was ist denn ein USB-Stick?
   Korpustyp: Untertitel
Het heet een memory stick.
Das ist ein Speicherstick.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is een memory stick?
Was ist ein Speicherstick?
   Korpustyp: Untertitel
Welkom bij All Saints Memorial.
Willkommen hier im All Saints Hospital.
   Korpustyp: Untertitel
De memorie in interventie bevat:
Der Streithilfeschriftsatz muss enthalten:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lorraine American Cemetery and Memorial
Cimetière militaire américain de Saint-Avold
   Korpustyp: Wikipedia
John W. Campbell Memorial Award
Campbell Award (bester Roman)
   Korpustyp: Wikipedia
Regularisatie van de andere memories
Behebung von Mängeln bei anderen Schriftsätzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Weet jij iets van memory sticks?
Kennst du dich mit Speichersticks aus?
   Korpustyp: Untertitel
De memory stick, Vega, geef hier.
Der Speicherstick, Vega. Geben Sie schon her!
   Korpustyp: Untertitel
Zeg me waar de memory stick is.
Sag mir, wo der beschissene USB-Stick ist!
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niks over een memory stick.
Ich weiß nichts von einem USB-Stick!
   Korpustyp: Untertitel
- Natuurlijk. Ze ligt in het Chandler Memorial.
Ich hoffte du könntest nach ihr sehen.
   Korpustyp: Untertitel
PROM,afkorting van programmable read-only memory
PROM,die Zugriffszeit ist um 50 ns,bipolar
   Korpustyp: EU IATE
Langs memory lane rijden met jou?
Sollen wir uns süßen Erinnerungen hingeben?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet naar Sippel in Benchley Memorial.
Ich muss zu Sippel ins Benchley Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
De overlegging van bijlagen bij de memories
Einreichung von Anlagen zu den Schriftsätzen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op een dag, misschien tijdens Memorial Day.
Aber eines Tages, ich weiß nicht, es war an einem Feiertagswochenende...
   Korpustyp: Untertitel
Kon geen gebruikersinterface maken voor Memory
GtkBuilder für die Benutzeroberfläche verwenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
PRO MEMORIE : „in the money "- opties 1 .
NACHRICHTLICHER AUSWEIS : Optionen , die sich „in-the-money » befinden 1 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
« Ludwig Erhard Memorial Coin in Gold » ( 2007 )
Ludwig-Erhard-Gedenkmünze in Gold ( 2007 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
DE OVERLEGGING VAN BIJLAGEN BIJ DE MEMORIES
ZUR EINREICHUNG VON ANLAGEN ZU DEN SCHRIFTSÄTZEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk weet niet of je wel bij Memory Express past.
Ich bin mir nicht sicher, dass du... Schnellspeicherzeug...
   Korpustyp: Untertitel
Memorial Day komen de mensen, Labor Day gaan ze.
Am Heldengedenktag kommen die Leute und am Tag der Arbeit gehen sie.
   Korpustyp: Untertitel
Wil iemand mee naar het Winifred Beecher Howe Memorial?
Wer kommt mit zum Winifred Beecher Howe-Denkmal?
   Korpustyp: Untertitel
Het was te druk bij het Lincoln Memorial.
Das Lincoln-Denkmal war zu voll.
   Korpustyp: Untertitel
in lid 2 worden de woorden „memories of” geschrapt;
in Abs. 2 werden die Worte „Schriftsätzen oder sonstigen Schriftstücken“ durch das Wort „Verfahrensschriftstücken“ ersetzt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze gaat naar het zuiden op Veterans Memorial.
Sie geht nach Süden vom Veteranendenkmal.
   Korpustyp: Untertitel
Geïntegreerde elektronische schakelingen, bekend als „Dynamic Random Access Memories” (DRAM’s)
Als DRAMs (dynamische Schreib-Lesespeicher mit wahlfreiem Zugriff) bezeichnete elektronische Mikroschaltungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De daarna toegezonden aanvullende memories bevatten de volgende nieuwe argumenten.
In den seither übermittelten Ergänzungsschriften werden die nachstehenden neuen Argumente vorgebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 175 Memories van repliek en van dupliek
Artikel 175 Erwiderung und Gegenerwiderung
   Korpustyp: EU DGT-TM
En wij hebben ook veel meer met Memorial Day.
Wir sind keine großen Silvesterfans. Wir stehen mehr auf Buß... und Bettag.
   Korpustyp: Untertitel
Ken je die leuke dokter van Rosewood Memorial?
Erinnerst du dich an den süßen Arzt von der Rosewood-Gedenkfeier?
   Korpustyp: Untertitel
En het laagst getaxeerde kunstwerk veilen we op Memorial Day.
Und sag mir sofort, wenn die Schätzungen da sind. Das Kunstwerk mit dem geringsten Wert
   Korpustyp: Untertitel
Het is Memorial Day, ik moet alleen Duits leren.
Es ist Volkstrauertag. Alles, was ich auf habe, sind deutsche Vokabeln.
   Korpustyp: Untertitel
Bent u niet heel erg kort van memorie?
Wie sehen solche Umstände aus?
   Korpustyp: EU
Totaal activa Pro memorie : Termijnvorderingen luidende in euro
Aktiva insgesamt Nachrichtlich : Terminforderungen in Euro
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Totaal passiva Pro memorie : Termijnverplichtingen luidende in vreemde valuta
Passiva insgesamt Nachrichtlich : Terminverbindlichkeiten in Fremdwährung
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De knop MC wist het geheugen (memory clear).
Die Taste MC löscht den Speicher.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het is aangegeven als een zogenaamde p.m (pro-memorie).
Angeführt ist eine so genannte „p.m.“-Zahl ().
   Korpustyp: EU
Herhaling van wat reeds in de memories staat, moet worden vermeden; het volstaat, tijdens het pleidooi naar de memories te verwijzen indien dit nodig is.
Die Wiederholung von Ausführungen, die bereits in den Schriftsätzen enthalten sind, ist zu vermeiden; es genügt, wenn nötig, bei den mündlichen Ausführungen auf sie zu verweisen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- En hier staat, de enige overlevende... leidt de flikken naar de Memorial Day moordenaar.
- Und hier steht: "Die einzige Überlebende führt die Polizei zum Volkstrauertag-Mörder.
   Korpustyp: Untertitel
- Eigenlijk is het een voorwaarde om hier bij Memorial te mogen blijven.
- Nur dann können Sie bei uns bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kun je iemand neerschieten zonder mijn memory sticks mee te nemen?
Wieso wird ein Kerl platt gemacht, bevor ich meine Daten wiederkriege?
   Korpustyp: Untertitel
lk zou je openen als een publiek zwembad op memorial day.
Ich würde dich voll laufen lassen, wie ein Schwimmbad im Frühling.
   Korpustyp: Untertitel
Vijf jaar geleden baarde Susan Delfino een zoon, in verloskamer A van het Fairview Memorial ziekenhuis.
Vor 5 Jahren,... brachte Susan Delfino im Kreissaal A im Krankenhaus einen Jungen zur Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn thuisbasis, Pennsylvania Memorial, waar afgelopen seizoen kinkhoest was. We waren overmand.
Das ist meine Heimat, das Pennsylvania-Denkmal, während der letzten Keuschhustenzeit... wurden wir überrannt.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het Congres die enorme rij mensen zien, helemaal tot aan het Lincoln Memorial.
Damit der Kongress sieht, wie die Menschen den ganzen Weg bis zum Lincoln-Denkmal Schlange stehen.
   Korpustyp: Untertitel
lk reed het Lee Berman Memorial Bypass-bord omver met mijn wagen.
Ich habe mit meinem Auto das Lee Berman-Schild von der Umgehungsstraße umgerissen.
   Korpustyp: Untertitel
een ingebouwd elektronisch wisbaar, programmeerbaar, „Read Only Memory”(ROM) geheugen met een opslagcapaciteit van 256 MB;
einen eingebauten elektrisch löschbaren und programmierbaren Festwertspeicher mit Speicherkapazität von 256 MB;
   Korpustyp: EU DGT-TM
De verzoeken om in hogere voorziening een memorie van repliek te mogen indienen
Anträge auf Einreichung einer Erwiderung in Rechtsmittelverfahren
   Korpustyp: EU DGT-TM
We downloaden haar van het elektriciteitsnet in de Random Access Memory in deze koffer.
Wir laden sie direkt von der Stromleitung in den Arbeitsspeicher in diesem Aktenkoffer.
   Korpustyp: Untertitel
De verzoeken om in intellectuele-eigendomszaken een memorie van repliek of van dupliek te mogen indienen
Anträge auf Einreichung einer Erwiderung oder Gegenerwiderung in den Rechtssachen des geistigen Eigentums
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op de memories van antwoord is het bepaalde in artikel 46 van toepassing”
Artikel 46 findet auf die Klagebeantwortungen entsprechende Anwendung.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
de naam en de woonplaats van de partij die de memorie indient;
Namen und Wohnsitz der Partei, die sie einreicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voor deze brandstoffen wordt de calorische onderwaarde bepaald en pro memorie gerapporteerd.
Für solche Treibstoffe wird der untere Heizwert als Memo-Item bestimmt und gemeldet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 180 Memories van repliek en dupliek na een incidentele hogere voorziening
Artikel 180 Erwiderung und Gegenerwiderung nach Anschlussrechtsmittel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij berichten vanuit 't huis... van Dr. Richard Kimble... chirurg in 't Chicago Memorial Hospital.
Wir berichten live aus der Wohnung... von Dr. Kimble, dem bekannten Chirurgen der Chicagoer Kinderklinik.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn terug in het Memorial Coliseum in L.A. waar het warm is.
Wir sind im Senderaum an einem sonnigen Tag in Los Angeles.
   Korpustyp: Untertitel
Pro memorie : Termijnvorderingen luidende in ecu 's 64.089.037.508 ( voortvloeiend uit telkens hernieuwde driemaands swaps )
Nachrichtlich : Terminforderungen in ECU ( aus revolvierenden Dreimonatsswaps ) 64.089.037.508
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Pro memorie : Termijnverplichtingen luidende in goud en US dollars 64.089.037.508 ( voortvloeiend uit telkens hernieuwde driemaands swaps )
Nachrichtlich : Terminverbindlichkeiten in Gold und US-Dollar ( aus revolvierenden Dreimonatsswaps ) 64.089.037.508
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Indien beschikbaar , kunnen gegevens echter als pro-memorie ­ posten worden gerapporteerd .
Daten können jedoch als nachrichtliche Positionen , wenn verfügbar , gemeldet werden .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de naam en de woonplaats van de partij die de memorie indient;
die Namen und den Wohnsitz der Partei, die sie einreicht;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de naam en de woonplaats van de partij die de memorie indient;
Name und Wohnsitz der Partei, die sie vorlegt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
DE VERZOEKEN OM IN HOGERE VOORZIENING EEN MEMORIE VAN REPLIEK TE MOGEN INDIENEN
ZU ANTRÄGEN AUF EINREICHUNG EINER ERWIDERUNG IN RECHTSMITTELVERFAHREN
   Korpustyp: EU DGT-TM
De andere memories moeten in de regel minder dan 15 bladzijden beslaan.
Bei sonstigen Schriftsätzen sind in aller Regel bis zu 15 Seiten zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wij hebben dan ook op deze lijn een pro memorie opgenomen.
Aus diesem Grunde haben wir das "p.m. " in die Linie aufgenommen.
   Korpustyp: EU
In de memories van repliek en van dupliek worden de feiten of het rechtskader slechts overgenomen voorzover de uiteenzetting die in de voorafgaande memories daarvan is gegeven, wordt betwist of, uitzonderlijk, nadere toelichting vergt.
In der Erwiderung und der Gegenerwiderung ist der tatsächliche oder rechtliche Rahmen nur insoweit wiederzugeben, als seine Darstellung in den vorhergehenden Schriftsätzen bestritten wird oder ausnahmsweise der Erläuterung bedarf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de memorie in interventie worden de feiten of het rechtskader slechts overgenomen voorzover de uiteenzetting die in de memories van de partijen daarvan is gegeven, wordt betwist of nadere toelichting vergt.
Der tatsächliche oder rechtliche Rahmen ist im Streithilfeschriftsatz nur insoweit wiederzugeben, als seine Darstellung in den Schriftsätzen der Parteien bestritten wird oder der Erläuterung bedarf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik verwacht dat hij met een correctie en een verheldering in de memorie van toelichting zal komen.
Ich erwarte von ihm eine Verbesserung und eine Präzisierung der Begründung.
   Korpustyp: EU
Indien interventie wordt toegestaan, bepaalt de president de termijn waarbinnen de interveniënt een memorie in interventie kan indienen.
Wird ein Beitritt zugelassen, so setzt der Präsident dem Streithelfer eine Frist, innerhalb deren dieser einen Streithilfeschriftsatz einreichen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In de memorie van toelichting bij de overdrachtswet werd een vergelijkbare formulering voor de overgedragen waarde en de vergoeding opgenomen.
Eine ähnliche Formulierung betreffend den Wert der Übertragung und des Entgelts findet sich in der Begründung zum Übertragungsgesetz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, Mr Morris Levine's 80e verjaardag op Riverside Drive, of Riverside Memorial kapel, hangt van zijn gezondheid af.
Ja, Mr. Morris Levine feiert seinen 80. Geburtstag in seinem Haus oder in der Andachtskapelle, je nach Gesundheitszustand.
   Korpustyp: Untertitel
Het verzoek dient begrijpelijk te zijn op zich, zonder dat het nodig is de primaire memories erbij te nemen.
Der Antrag muss aus sich heraus verständlich sein, ohne dass es einer Heranziehung der Hauptschriftsätze bedarf.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De griffier weigert de inschrijving van memories of processtukken waarin het Reglement voor de procesvoering niet voorziet.
Der Kanzler verweigert die Eintragung von in der Verfahrensordnung nicht vorgesehenen Schriftsätzen oder sonstigen Schriftstücken.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarover heb jij en de Minister van Justitie gesproken op de Seaview Golf Club tijdens Memorial Day?
Über was haben sich Sie und der Generalanwalt am Gedenktag im Seaview Golfclub unterhalten?
   Korpustyp: Untertitel
cf. overweging 3 van het richtlijnvoorstel en afdeling 5.3 van de memorie van toelichting op het richtlijnvoorstel .
siehe Erwägungsgrund 3 des Richtlinienvorschlags und Abschnitt 5.3 der Begründung des Richtlinienvorschlags .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
cf. overweging 5 van het richtlijnvoorstel en afdeling 5.1 van de memorie van toelichting bij het richtlijnvoorstel .
siehe Erwägungsgrund 5 des Richtlinienvorschlags und Abschnitt 5.1 der Begründung des Richtlinienvorschlags .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De knop MR haalt de waarde uit het geheugen op en zet deze in het scherm (memory recall).
MR holt den Wert aus dem Speicher und zeigt ihn an.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In de memories van repliek en van dupliek worden de feiten of het rechtskader in de regel niet overgenomen.
In der Erwiderung und der Gegenerwiderung wird der tatsächliche oder rechtliche Rahmen im Allgemeinen nicht mehr wiedergegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het aan het Hof voorgelegde juridische betoog moet in de memories staan en niet alleen in de bijlagen.
Die der Prüfung durch den Gerichtshof unterbreiteten Rechtsausführungen müssen in den Schriftsätzen und nicht in den Anlagen enthalten sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
WT/DS299/R European Communities — Countervailing Measures on Dynamic Random Access Memory Chips from Korea van 3 augustus 2005.
WT/DS299/R Europäische Gemeinschaften — Ausgleichsmaßnahmen gegenüber DRAMs aus Korea, angenommen am 3. August 2005.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De opmerking over Kosovo in de memorie van toelichting valt echter buiten het kader van deze verordening.
Jedoch gibt es außerhalb des Rahmens der Verordnung, in der Begründung einen Hinweis auf den Kosovo.
   Korpustyp: EU
De directie van de Thatcher Memorial Library wil u er nogmaals op wijzen dat u de memoires van Mr Thatcher onder voorwaarden mag inzien.
Die Direktoren der Thatcher-Gedächtnisstätte... baten mich, Sie noch einmal zu erinnern, welche Bedingungen... für die Einsichtnahme in Mr. Thatchers Privataufnahmen gelten.
   Korpustyp: Untertitel
It carried them across the blood-brain barrier and successfully transferred the memories, which means for all intents and purposes... she is our Olivia now.
Es trug sie über die Blut-Gehirn Barriere hinweg und transferierte erfolgreich die Erinnerungen, was bedeutet das Sie für alle Absichten und Vorhaben... jetzt unsere Olivia ist.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat de begrotingsautoriteit voor de tweede opeenvolgende keer aan die desbetreffende begrotingspost, B 4-3400, een vermelding "pro-memorie" heeft toegekend.
Weil die Haushaltsbehörde zum zweiten Mal hintereinander den betreffenden Haushaltsposten, B 4-3400, mit einem p.m.-Vermerk versehen hat.
   Korpustyp: EU
Nu de confrontatie afloopt, herinneren we u eraan dat Channel 8 als eerste rechtstreeks verslag uitbracht van de crisis in het Hope Memorial.
Und jetzt, nachdem das Drama ein gutes Ende genommen hat, möchten wir Sie daran erinnern, dass Channel 8 die Ersten waren, die Sie mit exklusiver Berichterstattung vom Ort des Geschehens über den Stand der Dinge live informiert haben.
   Korpustyp: Untertitel
Enkel begrotingsonderdelen waarvoor in de begroting een krediet is toegestaan of die de vermelding pro memorie (p.m.) dragen, kunnen door middel van overschrijvingen van kredieten worden voorzien.
Es dürfen nur diejenigen Haushaltslinien im Wege der Übertragung mit Mitteln ausgestattet werden, die bereits dotiert sind oder bei denen der Vermerk, „pro memoria“ (p. m.) eingesetzt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Slechts begrotingsonderdelen waarvoor in de begroting een krediet is toegestaan of die de vermelding "pro memorie" (p.m.) dragen, kunnen door middel van overschrijvingen van kredieten worden voorzien.
Es dürfen nur diejenigen Haushaltslinien im Wege der Übertragung mit Mitteln ausgestattet werden, die bereits dotiert sind oder bei denen der Vermerk "pro memoria" eingesetzt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De interveniënt kan binnen een maand na de mededeling van de processtukken als bedoeld in het vorige artikel een memorie in interventie indienen.
Der Streithelfer kann innerhalb eines Monats nach Übermittlung der im vorstehenden Artikel bezeichneten Verfahrensschriftstücke einen Streithilfeschriftsatz einreichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De interveniënt kan slechts een memorie in interventie indienen, indien de president dit, de rechter-rapporteur en de advocaat-generaal gehoord, noodzakelijk acht.
Streithelfer können einen Streithilfeschriftsatz nur dann einreichen, wenn der Präsident dies nach Anhörung des Berichterstatters und des Generalanwalts für erforderlich hält.
   Korpustyp: EU DGT-TM