linguatools-Logo
297 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
merken Markierung 5 Kennzeichnung 2 anreißen
Anweisen
anzeichnen
Auszeichnen
Warenzeichen
Markieren

Verwendungsbeispiele

merken bemerken
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voorts merkt de Commissie op dat de maatregel het handelsverkeer tussen lidstaten ongunstig beïnvloedt.
Die Kommission bemerkt außerdem, dass die Maßnahme den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Luchs was erg opgewonden en blij, maar een vreemdeling zou waarschijnlijk geen verschil merken.
Luchs war sehr aufgekratzt und munter, aber ein Fremder hätte wahrscheinlich keinen Unterschied bemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
De Commissie merkt op dat de steun uit staatsmiddelen aan een individuele onderneming is verleend.
Die Kommission bemerkt, dass die Beihilfe aus staatlichen Mitteln einem einzelnen Unternehmen gewährt wurde.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oh ja, ik had het niet eens gemerkt.
- Mensch, das habe ich gar nicht bemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
U zult me zeggen, dat de cliënten dat vrij snel zullen merken.
Sie werden nun sagen, daß die Mandanten dies sehr schnell bemerken werden.
   Korpustyp: EU
Tom en Alice zouden het merken.
Tom und Alice würden das bemerken.
   Korpustyp: Untertitel
Tot slot merk ik op dat het Parlement destijds niet over Tunesië heeft gepraat.
Abschließend möchte ich bemerken, dass dieses Parlament die Diskussion über Tunesien gescheut hat.
   Korpustyp: EU
Hebben jullie ooit gemerkt dat er geen krekels meer zijn 's nachts?
Leute, habt ihr bemerkt, dass man abends keine Grillen mehr hört?
   Korpustyp: Untertitel
Eén ding zou ik nog op willen merken: in 1998 was ik als rapporteur belast met de etikettering van alcoholische dranken.
Etwas sei mir noch vergönnt zu bemerken: 1998 bemühte ich mich als Berichterstatter, die Kennzeichnung von alkoholischen Getränken zu regeln.
   Korpustyp: EU
En neemt veel plaats in, Grace zal het merken.
aber es ist nicht gerade platzsparend Grace könnte das bemerken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Werkgroep Merken Arbeitsgruppe " Marken "
oudere merken ältere Marken 1
confligerende merken Kollidierende Marken
individueel merken Einzelkennzeichnung
het individuele merken Einzelkennzeichnung
merken van de insecten Markierung von Insekten
EEG-merken en -tekens EWG-Stempel und -Zeichen
merken van de producten Kennzeichnung der Erzeugnisse
merken met de puntslag Ankörnen mit Körner
concurrentie tussen merken Markenwettbewerb
merken van de fles Flaschenkennzeichnung
merken van vlees Kennzeichnung der Genußtauglichkeit des Fleisches
sterfte als gevolg van merken Sterblichkeit infolge Markierungen
het merken van het proefstuk Kennzeichnung der Probe
merken en identificeren met slagcijfers Kennzeichnung und Markierung mit Schlagstempel
aantal,soort,merken en nummers der colli Anzahl,Art,Zeichen und Nummern der Packstuecke

100 weitere Verwendungsbeispiele mit merken

197 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Kun je het merken?
- Merkt man das?
   Korpustyp: Untertitel
Zouden ze dat merken?
Ob denen das wohl auffällt?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zult u merken.
- Sie können sich daran ergötzen.
   Korpustyp: Untertitel
- Daar merken we vanzelf.
- Keine Ahnung, finde es raus.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou onthouding merken.
Ihm müsste die Abstinenz aufgefallen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Kan hij het merken?
Merkt er es?
   Korpustyp: Untertitel
Dat merken de Torothanen.
Das könnte die Torothaner provozieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is te merken.
Ja, das merkt man.
   Korpustyp: Untertitel
- Iets op te merken?
- Gibt es ein Problem, Mr Dalby?
   Korpustyp: Untertitel
Dat merken we wel.
Ich schätze das finden wir heraus.
   Korpustyp: Untertitel
- De Stichters merken alles.
- Ich glaube nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel merken draag jij?
Wie viele Markenprodukte trägst du?
   Korpustyp: Untertitel
- Kon je dat merken?
- Ist es dir aufgefallen?
   Korpustyp: Untertitel
U zou het merken.
- Das hätten Sie gemerkt.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan het merken.
Finden wir es heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Handelsnamen of merken: ...
Fabrik- oder Handelsmarken: ...
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb beide merken.
Ich habe beide besorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Zou hij het merken?
Denkst du, dass es ihm auffallen wird?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat merken we zo.
Ich teste diese Theorie gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand zal het merken.
Keiner wird's mitkriegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is te merken!
- Das merkt man!
   Korpustyp: Untertitel
- Dit merken ze toch?
- Meinst du nicht, dass uns jemand sieht?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, dat merken we.
Ja, das sieht man.
   Korpustyp: Untertitel
Zou Helga het merken?
Ich bin gespannt, ob Helga das merkt.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand zou het merken.
Und niemandem würde es auffallen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat zul je merken?
Was abwarten... Was-was...
   Korpustyp: Untertitel
Dat zal niemand merken.
Das würde doch niemandem auffallen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ze niets merken.
Du musst was finden!
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is te merken.
[Max] Ich merk's!
   Korpustyp: Untertitel
Dat zul je merken.
Sie werden sie lieben.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat zul je hopelijk merken.
Das finden Sie hoffentlich heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Je zou het niet merken.
Du merkst es gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou de pil merken.
Die Pille müsste ihm nicht aufgefallen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Of zelfs maar iets merken?
Oder wer würde es überhaupt mitbekommen?
   Korpustyp: Untertitel
lk had het moeten merken.
Und ich erkenn das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- lk zo te merken ook.
Schaut so aus alsob ich ihn auch gemacht hätte.
   Korpustyp: Untertitel
Nu gaan ze het merken.
20 Jahre lang hat China Amerika von innen zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is niet te merken.
- Aber so verhält er sich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zul je zo merken.
- Das erlebst du gleich!
   Korpustyp: Untertitel
De bewakers mogen niets merken.
Die Wachen dürfen uns nicht hören.
   Korpustyp: Untertitel
- De terroristen zullen dat merken.
Nicht ohne dass die Terroristen das mitbekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar je zult vaak merken
~ Aber man merkt oft ~
   Korpustyp: Untertitel
Dat gaan we nu merken.
Probieren wir es aus.
   Korpustyp: Untertitel
En niemand zal het merken.
Da sagt auch keiner was.
   Korpustyp: Untertitel
- Je liet het niet merken.
- Das hast du nicht gezeigt.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je beide merken weggooien?
Willst du etwa beide Firmennamen verwerfen?
   Korpustyp: Untertitel
- Je mag niets laten merken.
Padma darf keinen Verdacht schöpfen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen oplopende nummers, geen merken.
Keine Sender, keine Farbbomben.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze merken het vast niet.
- Es wird ihnen nicht mal auffallen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat laat je niet merken.
- Ihrem Verhalten nach zu urteilen nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Zal je moeder het merken?
Glaubst du, deine Mom merkt was?
   Korpustyp: Untertitel
- Zinloos, dat zou Jobe merken.
Jobe erfährt alles über jeden, der auch nur den Versuch macht.
   Korpustyp: Untertitel
De mensen merken het op.
Sammel die Hundekacke ein.
   Korpustyp: Untertitel
Blijf zitten, niets laten merken.
- Sei still und dreh dich nicht um.
   Korpustyp: Untertitel
Merken je ouders dat niet?
Und deine Eltern schöpfen keinen Verdacht?
   Korpustyp: Untertitel
Je studenten zullen het merken.
Deine Studenten werden's dir ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal het nooit merken.
Das merkt sie nie.
   Korpustyp: Untertitel
Als je maar liet merken...
Wenn du nur bestätigen...
   Korpustyp: Untertitel
- Dan merken we dat meteen.
- Einer von uns weiß es als erster.
   Korpustyp: Untertitel
Hij mag nog niks merken.
- Wenn er nervös wird, erwischen wir ihn nie.
   Korpustyp: Untertitel
Niks op aan te merken.
Es war ein sauberer Schuss.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet te merken.
- Nun, du zeigst es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Dat zul je wel merken.
Du renkst dir nur den Rücken aus.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen het wel merken.
Wir müssen wohl einfach abwarten.
   Korpustyp: Untertitel
- lk had het moeten merken.
Ich habe 2 Augen.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, dat kan ik merken.
- Das seh ich.
   Korpustyp: Untertitel
Concurrenten mochten niets merken. Natuurlijk.
Ich wollte nicht, dass die Konkurrenz davon Wind bekommt.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat merken we snel genoeg.
Das weiß ich nicht. Finden wir es heraus.
   Korpustyp: Untertitel
Hier zijn de beste merken.
Nun, die besten bewahre ich hier auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Als ze het merken wel.
Aber ich habe gute Verbindungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Dat was niet te merken.
- Du kamst mir nicht abgelenkt vor.
   Korpustyp: Untertitel
Beide merken doen het goed.
Ich habe nie gesehen, dass beide falsch lagen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat merken we vanzelf.
Ich bin mir ziemlich sicher, das ist Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Zal je moeder het merken?
- Glaubst du, sie merkt das?
   Korpustyp: Untertitel
- Je zult merken van wel.
- Das kann ich sehr wohl.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zal het niet merken.
Dann merkt sie's nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, maar ze zou toch niets merken.
Sie würde es sowieso nicht glauben...
   Korpustyp: Untertitel
We merken zo wel hoe het zit.
Wir werden es gleich herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Niets op je aan te merken.
Ich kann mich nicht beklagen.
   Korpustyp: Untertitel
U zult niets van onze aanwezigheid merken.
Ich versichere Euch, Mylady, unsere Anwesenheit wird Euch nicht behelligen.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent moe. lk kan het merken.
Du bist offensichtlich müde.
   Korpustyp: Untertitel
- Sally, stop! Hij zal het merken.
Er wird mitbekommen, dass jemand da drin war.
   Korpustyp: Untertitel
Het is niet aan je te merken.
Sieht man dir nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
-Daar is niets van te merken."
-Nein, das merkt man überhaupt nicht."
   Korpustyp: Untertitel
Hij mocht er niets van merken.
Und ich musste dies alles machen, ohne dass er es wusste.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan merken dat je gesport hebt.
Wie ich merke, hast du trainiert.
   Korpustyp: Untertitel
Laat haar merken dat die verkeerd was.
Zeig ihr, das sie sich falsch entschieden hat.
   Korpustyp: Untertitel
We merken wel of het lukt.
Ich weiß nicht... Wir werden es herausfinden.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan het verschil niet echt merken.
Kriege den Unterschied nicht immer mit.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand zal er iets van merken.
Wie ist dein Name?
   Korpustyp: Untertitel
Dat zul je snel genoeg merken.
- Das findest du früh genug raus.
   Korpustyp: Untertitel
Daar valt niks op aan te merken.
Mein Privatleben ist unanständig?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoopte dat je het zou merken.
Ich hatte gehofft, dir würde das auffallen.
   Korpustyp: Untertitel
Sommige merken kleurstoffen zijn gelinkt aan kanker.
Manche Sorten von Lebensmittelfarbe wurden mit Krebs in Verbindung gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de gasten zullen het nooit merken.
Und die Gäste schmecken den Unterschied nie im Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Ga je nog laten merken dat--
Wirst du so etwas wie...
   Korpustyp: Untertitel
Hier is nog niets te merken.
Ich habe nicht die geringste Ahnung.
   Korpustyp: Untertitel
Gaan de ketchup kinderen dit wel merken?
Die Ketchup-Kinder, werden die davon überhaupt Notiz nehmen?
   Korpustyp: Untertitel
Laat ik 't niet meer merken.
- Was haben die denn für Zeugen?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet te merken, Salvatore.
Es ist, als würdest du es nicht, Salvatore.
   Korpustyp: Untertitel