linguatools-Logo
347 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
middel Mittel 26.692 Medium 26 Klagegrund 22 Bauch 5 Mitte 4 mit Hilfe von
Fluidum
Fluid
mittels
Gürtellinie

Verwendungsbeispiele

middelMittel
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook kunnen voor de medefinanciering private middelen worden ingezet.
Mittel aus privaten Quellen könnten zur Kofinanzierung genutzt werden.
   Korpustyp: EU
Er bestaat dus een middel tegen de straling?
Es existiert also ein Mittel gegen die Strahlung?
   Korpustyp: Untertitel
Uiteraard blijft preventie zonder de benodigde financiële middelen slechts een vrome wens.
Prävention ist ohne ein ordentliches Maß an finanziellen Mitteln natürlich nicht möglich.
   Korpustyp: EU
De keuze van de middelen is een luxe voor een handjevol bevoorrechten.
Tatsächlich ist die Wahl der Mittel ein Luxus für einige wenige Privilegierte.
   Korpustyp: Untertitel
Helaas worden deze middelen volgens de Rekenkamer zeer vaak niet doelmatig gebruikt.
Untersuchungen des Rechnungshofs zufolge werden die Mittel jedoch häufig nicht effizient verwendet.
   Korpustyp: EU
Justitie moet worden aangevraagd door alle middelen die nodig zijn.
Gerechtigkeit muss, mit allen notwendigen Mitteln, durchgesetzt werden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


middels mittels 16
middeling Spitzenausgleich
klopwerend middel Klopfschutzmittel
Antiklopfzusatz
Antiklopfmittel
schimmelwerend middel Fungizid
pijnstillend middel Schmerzmittel 1 schmerzlinderndes Mittel
schmerzlösendes Mittel
schmerzstillendes Mittel
Analgetikum
kalmerend middel Tranquilizer 1
slakkendodend middel Weichtiergift
Molluskizid
insektendodend middel Insektizid
Insektengift
oppervlaktebeschermend middel Oberflächenschutzmittel
sporendodend middel sporizid
sporentötend
sporenabtötend
fabricage-middel Fabrikationshilfsmittel
blaartrekkend middel Hautkampfstoff
bronskleurwerend middel Antibronzierungsmittel
bronswerend middel Antibronzierungsmittel
reliefgevend middel Abstandhalter
sluierend middel Verschleierungsmittel
Schleiermittel
sluierwerend middel schleierverhinderndes Mittel
schleierherabsetzendes Mittel
Verzoegerer
Schleierschutzmittel
Antischleiermittel
vochtwerend middel Dichtungsanstrich
anticonvulsief middel Antispasmodikum
Antikrampfmittel
Antikonvulsivum
Antiepileptikum
krampstillend middel Antikonvulsivum
Antiepileptikum

100 weitere Verwendungsbeispiele mit middel

247 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Categorie:Stimulerend middel
Stimulans
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Antiparasitair middel
Antiparasitikum
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Antitumoraal middel
Zytostatikum
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Antiviraal middel
Virostatikum
   Korpustyp: Wikipedia
Placebo (middel)
Placebo
   Korpustyp: Wikipedia
- Een middel tegen nachtmerries.
- Imipramin. Es stoppt Alpträume.
   Korpustyp: Untertitel
door middel van onderzoeken.
Vögeln und maritimen Subjekten, durchzuführen.
   Korpustyp: Untertitel
Je middel, het wacht.
Deine Heilung, sie wartet!
   Korpustyp: Untertitel
Geen een alternatief middel...
Die Alternativen in der Basis...
   Korpustyp: Untertitel
Berecht worden middels echtscheiding.
Ich könnte vor Neid sterben.
   Korpustyp: Untertitel
Het middel is klaar.
Die Formel ist komplett.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, vergeet dat middel.
Vergiss die Medikamente.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor uw middel.
Zeit für Ihre Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
- Een hemostatisch middel.
- Etwas zum Stillen der Blutung.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, een irriterend middel.
Nein, Sie sind eine Nervensäge.
   Korpustyp: Untertitel
Ga voor zijn middel!
Geh auf die Bauchgegend!
   Korpustyp: Untertitel
Een middel tegen psychoses.
Das ist ein Anti-Psychotikum.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een middel.
Ich habe das Nötige.
   Korpustyp: Untertitel
Geef ze het middel.
Lasst und diese Idioten bestäuben.
   Korpustyp: Untertitel
Alfeld (Middel-Franken)
Alfeld (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Wettringen (Middel-Franken)
Wettringen (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Anti-aritmisch middel
Antiarrhythmikum
   Korpustyp: Wikipedia
Stein (Middel-Franken)
Stein (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Lichtenau (Middel-Franken)
Lichtenau (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Rohr (Middel-Franken)
Rohr (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Rohr (Middel-Franken)
Gschprusel/Rohr
   Korpustyp: Wikipedia
Wendelstein (Middel-Franken)
Wendelstein (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Westheim (Middel-Franken)
Westheim (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Ehingen (Middel-Franken)
Ehingen (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Langenfeld (Middel-Franken)
Langenfeld (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Rückersdorf (Middel-Franken)
Rückersdorf (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Wilhelmsdorf (Middel-Franken)
Wilhelmsdorf (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Oberreichenbach (Middel-Franken)
Oberreichenbach (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Weidenbach (Middel-Franken)
Weidenbach (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
een middel tegen malaria.
Ich denke nicht, dass es schlimmer wurde.
   Korpustyp: Untertitel
En het middel hydromorphone?
Sagt Ihnen das Rauschgift Hydromorphon etwas?
   Korpustyp: Untertitel
Waar is dat middel?
- Wo ist der Kleber?
   Korpustyp: Untertitel
Je rook desinfecteer middel.
Selbst Sie riechen nach Desinfektion.
   Korpustyp: Untertitel
Vanaf het middel, oké?
Aus der Hüfte, verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Seratronex, een opwekkend middel.
Serotronax... das ist ein Aufputschmittel.
   Korpustyp: Untertitel
- ritonavir (middel bij AIDS)
- Ritonavir (zur Behandlung von AIDS)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- diltiazem (middel bij hartaandoeningen)
- Diltiazem (zur Behandlung von Herzkrankheiten)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- cimetidine (middel bij maagdarmstelselaandoeningen)
- Cimetidin (zur Behandlung von Magen-Darm-Erkrankungen)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Bergen (Middel-Franken)
Bergen (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Adelshofen (Middel-Franken)
Adelshofen (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Offenhausen (Middel-Franken)
Offenhausen (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Merkendorf (Middel-Franken)
Merkendorf (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Bruckberg (Middel-Franken)
Bruckberg (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
Raitenbuch (Middel-Franken)
Raitenbuch
   Korpustyp: Wikipedia
Heidenheim (Middel-Franken)
Heidenheim (Mittelfranken)
   Korpustyp: Wikipedia
- Wat is het voor middel?
- Was bewirkt das?
   Korpustyp: Untertitel
Door middel van Zwitserse bankrekeningen.
Über Depositen auf Schweizer Konten.
   Korpustyp: Untertitel
Een oud middel tegen hoofdpijn.
Es war eine altertümliche Heilung für Kopfschmerzen.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat geen middel ongebruikt.
Nutz alles.
   Korpustyp: Untertitel
Voorjullie tot aan jullie middel.
Euch wird es bis zur H黤te gehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is een chantage middel.
- Es ist eine Erpressungsdatei.
   Korpustyp: Untertitel
Een middel dat bergen verplaatst.
Einen Stoff, der Berge sprengt.
   Korpustyp: Untertitel
Het middel werkt niet altijd.
Die Medikamente wirken nicht immer.
   Korpustyp: Untertitel
- Had een middel tegen ouderdom.
Er behauptete, ein Jungbrunnenelixier zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het voor middel?
Was für eine Medizin ist das?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is geen biologisch middel.
Es war kein biologischer Angriff.
   Korpustyp: Untertitel
Verlamt vanaf het middel... dood.
Von der Hüfte abwärts gelähmt. - Und tot.
   Korpustyp: Untertitel
- Kwam samen met het middel.
- Gab es zum Saft gratis dazu.
   Korpustyp: Untertitel
lk had een middel gevonden.
Ich hatte da eine spezielle Methode.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je een middel gevonden?
Ihr habt noch keine Heilung gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een biochemisch middel.
Wir haben einen biochemischen Kampfstoff.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een sterk middel.
- Das ist eine starke Medizin.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een oneindig middel.
Es ist ein ewiger Mittelpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Een middel tegen deze infectie.
Eine Heilung für besagte Infektion.
   Korpustyp: Untertitel
Bestaat er geen ander middel?
- Sonst gibt es nichts?
   Korpustyp: Untertitel
Bind hem om mijn middel.
Helfen Sie mir das Seil umzubinden.
   Korpustyp: Untertitel
Je koopt nog dat middel.
Ich sehe, du kaufst immer noch das dumme Elixier.
   Korpustyp: Untertitel
-We laten geen middel onbenut.
Wir machen, was immer es kostet.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is 'n psychoactief middel.
- Es ist eine psychoaktive Droge.
   Korpustyp: Untertitel
Door middel van een straatverbod?
Mit einer gerichtlichen Verfügung?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een verdovend middel.
Das ist ein Anästhetikum.
   Korpustyp: Untertitel
bombardeersysteem door middel van bomsatellieten
Flugkörpersystem zum Bombenabwurf mit partieller Umlaufbahn
   Korpustyp: EU IATE
bombardeersysteem door middel van bomsatellieten
Flugkörpersystem zum Bombenwurf mit partieller Umlaufbahn
   Korpustyp: EU IATE
Pemetrexed is geen blaartrekkend middel.
Pemetrexed wirkt nicht blasenbildend.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Maar door middel van eliminatie...
Aber durch Ausschlussverfahren bleibt...
   Korpustyp: Untertitel
Het was een verdovend middel.
Sie wurde betäubt.
   Korpustyp: Untertitel
Spuwen is een fantastisch middel.
Sich auskotzen ist was Herrliches.
   Korpustyp: Untertitel
- Straks krijg ik dat middel.
- Als Nächstes kommt die Droge.
   Korpustyp: Untertitel
Indoctrinatie door middel van onthouding.
Typische Sekten Indoktrination, Essens-und Schlafentzug.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een kalmerend middel.
Es ist ein Sedativum.
   Korpustyp: Untertitel
Gaf me een bedwelmend middel.
Gab mir die Droge.
   Korpustyp: Untertitel
Dankbaarheid, wat een effectief middel.
Dankbarkeit, welch wirksame Leine.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een kalmerend middel.
Das ist nur ein Beruhigungsmittel.
   Korpustyp: Untertitel
Tot ik een middel vind.
Bis ich eine Heilung finde
   Korpustyp: Untertitel
We hebben het middel geïdentificeerd.
- Wir haben die Droge identifiziert.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kreeg een rustgevend middel.
Er wurde gerade für den Test sediert.
   Korpustyp: Untertitel
Je middel of je oren?
Deine Hüfte oder deine Ohren?
   Korpustyp: Untertitel
Een hallucinerend middel of zo?
LSD? - Nein.
   Korpustyp: Untertitel
Verbinden door middel van 'account_name'
Verbindung herstellen über‚ zugangsname‘
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Verbinden door middel van 'modem_name'
Verbindung herstellen über‚ Modem_Name‘
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Door middel van die kennisgeving:
Diese Mitteilung enthält Folgendes:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Natriumchloride (door middel van pekelen)
Natriumchlorid (in der Salzlake)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is een kalmerend middel.
Das ist ein Beruhigungsmittel.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat geen verdovend middel?
- Ist das nicht ein Opiat?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je een kalmerend middel?
Du siehst nervös aus.
   Korpustyp: Untertitel