linguatools-Logo
103 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
Mis mes
MIS geintegreerd beheerssysteem
bedrijfsinformatiesysteem
diverse soorten vistuig
management-informatiesysteem
management-informatica
beheerinformatiesysteem
[Weiteres]
Mis Marketing Informatie Systeem
MIS
er mijnheer nomen
er meneer nomen
MIS Ministerie voor Staatsveiligheid

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mis mis -programma 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Mi. microfoon
woensdag
wo
Mi mensch medemens nomen
leid medelijden nomen
hilfe medewerking nomen
hilfe hulp nomen
glied lid nomen
gefühl medelijden nomen
gefühl medeleven nomen
gefühl medegevoel nomen
woensdag
wo
mies belabberd 2 knuddig
mi nehmen meenemen verb
MIS Solarzelle MIS-zonnecel
Nebel mis nomen
Nebelhorn mis hoorn nomen
MIS-Kondensator MIS condensator
MIS-Prozess MIS-proces
MIS-Aufbau MIS-structuur
MIS-Diodenanzeige MIS-diode display

mies belabberd
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Sie schließen ihre Produktionsstätten und entlassen ihre Mitarbeiter, und sie werden so zu Veräußerern von Erzeugnissen, die zu hohen Preisen auf den Markt gelangen, obwohl sie von mieser Qualität sind.
Ze sluiten hun fabriek, ontslaan het personeel en worden handelaren in producten die tegen hoge kosten op de markt worden gebracht, hoewel die van belabberde kwaliteit zijn.
   Korpustyp: EU
Du fühlst dich so mies, du würdest dich am liebsten abknallen.
Je voelt je zo belabberd dat je je wilt verhangen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mis

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Wie mies.
- Wat een slecht excuus.
   Korpustyp: Untertitel
Mies (Fluss)
Mže
   Korpustyp: Wikipedia
Mi-Val
Mival
   Korpustyp: Wikipedia
Kellner mies, Kaffee mies, Musik scheiße...
De service is slecht, de koffie is slecht, de muziek is bagger.
   Korpustyp: Untertitel
- Mies, 007, dank Ihnen.
- lk word heel ontevreden van jou.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind Sie mies drauf?
- Heb jij een probleem?
   Korpustyp: Untertitel
Der ist eh mies.
Hij is toch slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Du brichst mi corazón.
Mama, mijn hartje breekt.
   Korpustyp: Untertitel
Was fand sie mies?
Wat vond ze slecht?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Timing ist mies.
Je tijd tikt wat hebben we hier?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist daran mies?
Dit kan leuk worden.
   Korpustyp: Untertitel
Der war mies drauf.
Die had gewoon 'n rotdag.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist mies, ja.
Dat klopt wel, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst mies aus.
Je ziet er sjofel uit.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war echt mies.
Laag, zelfs voor 'n witte lul.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Französisch ist mies.
Mijn Frans is bar slecht.
   Korpustyp: Untertitel
irgendwie mies, etwas übertrieben?
of is het te overdreven?
   Korpustyp: Untertitel
- Mies drauf in Miami.
- Kent u Moedeloos in Miami nog?
   Korpustyp: Untertitel
- Es sieht mies aus.
'T Ziet er niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Kostüm ist mies.
- Hij heeft een vreselijk pak aan.
   Korpustyp: Untertitel
Das war echt mies.
Het was echt erg.
   Korpustyp: Untertitel
Gott, das klingt mies.
Wat vreselijk, zeg.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht... mir mies.
lk weet nauwelijks wat te zeggen tegen u.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Publikum war mies.
- Het publiek was moeilijk.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so mies!
Dat is het laagste...
   Korpustyp: Untertitel
Du spielst wirklich mies.
Je kan er echt geen moer van.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mied meinen Gegner.
lk ontweek mijn tegenstander.
   Korpustyp: Untertitel
Dir geht's echt mies.
Je ziet er vreselijk uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das war wirklich mies.
Dat was heel gemeen.
   Korpustyp: Untertitel
Das war so mies.
Mogen we hier wel komen?
   Korpustyp: Untertitel
Das ist extrem mies.
Wat 'n ellende.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bezahlung ist mies.
Dit salaris is vreselijk.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist so mies.
Dit is echt erg.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind beide mies.
We zijn allebei slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist wirklich mies.
- Dat is vrij ernstig.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist Jahn Mies.
Curtis Connors achter de tralies zit.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind so mies.
- Wat bent u toch 'n zak.
   Korpustyp: Untertitel
- Das wird echt mies!
- Dit wordt waardeloos.
   Korpustyp: Untertitel
- War ich mies?
- Was is slecht in bed?
   Korpustyp: Untertitel
Peitscht mich, Mi Lord.
Dus sla mij, mijn Heer.
   Korpustyp: Untertitel
- Bitte, Mi Lady!
Alsjeblieft, Mijn Vrouwe.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Typen waren mies.
Nee, ik bedoel slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen reden, Mi.
We moeten praten, Mim.
   Korpustyp: Untertitel
- Das war echt mies!
- Dat was gekloot.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie schlagen mies.
Maar ze batten waardeloos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geschäfte gehen mies.
De zaken lopen slecht.
   Korpustyp: Untertitel
- In einer Mi...
-Misschien in een kleine minu...
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist mies.
Ja, dat is klote.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht ziemlich mies aus.
Het gaat er precies hard aan toe daarbinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Mies wie alle Männer.
Net zo erg als mensen.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Verbindung ist mies.
Onze communicatie is slecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ach was, richtig mies.
- Yeah right, klote dus.
   Korpustyp: Untertitel
Die Bezahlung war mies.
Het loon was vreselijk.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist wirklich mies.
Het is heel slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst mies aus.
Je ziet er niet uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das läuft echt mies.
Deze date loopt niet lekker.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Essen war mies.
- Geen vette hap meer in mijn buik.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mies, Bender,
Dat is laag, Bender, zelfs voor jou.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst mies aus.
Je ziet er klote uit.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist echt mies.
Dit is zo laag-bij-de-gronds.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin mies darin.
lk ben hier slecht in.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist mies drauf.
Je hebt echt een slechte bui.
   Korpustyp: Untertitel
- ich war zu mies.
- lk kon er niks van.
   Korpustyp: Untertitel
Du siehst mies aus.
- Je ziet er slecht uit.
   Korpustyp: Untertitel
Sonst geht's mir mies.
lk wil beter worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Mager bis mies.
- Weinig tot geen kans.
   Korpustyp: Untertitel
- Stimmt, es war mies.
O ja, je was vreselijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Gott, der Junge ist mies!
- God dat kind is zielig.
   Korpustyp: Untertitel
Es geht ihm ziemlich mies.
Hij is in alle staten.
   Korpustyp: Untertitel
Er fühlt sich mies, Norman.
Hij voelt zich er slecht om, Norman.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mies fürs Geschäft.
Dit is niet goed voor de zaken.
   Korpustyp: Untertitel
Sie fühlen sich wohl mies.
En ze lijken zich schuldig te voelen.
   Korpustyp: Untertitel
Mir geht es echt mies.
lk vind het verschrikkelijk.
   Korpustyp: Untertitel
- Oh, das ist so mies.
- O, dit is heel erg slecht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin total mies drauf.
- lk heb een slecht humeur.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ihre Noten sind mies.
Maar hun punten zijn beroerd.
   Korpustyp: Untertitel
Das erste Mal war mies.
Ja, de eerste keer viel tegen.
   Korpustyp: Untertitel
- Deine Zahlen sind mies, Fruit.
- Je cijfers zijn gedaald, Fruit.
   Korpustyp: Untertitel
Es kommt vom MI-6.
Het komt vanuit MI6.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen im neuen MI-6.
Welkom bij de nieuwe MI6.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist mies und egoistisch!
Je bent een egoïstisch, verwend kreng.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mies im Weglaufen.
Tjonge, jij bent slecht in weglopen.
   Korpustyp: Untertitel
Linden, ihr seid total mies.
- Linden, jullie zijn klote.
   Korpustyp: Untertitel
Die Druckqualität ist echt mies.
Ten eerste zijn de afdrukken slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Eigentlich, war das Essen mies.
lk vond het eten niet te vreten.
   Korpustyp: Untertitel
Die Chance ist zu mies.
We maken geen kans.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist ja so mies!
- Je bent gewoon goedkoop!
   Korpustyp: Untertitel
Mi casa es mit Mieterschutz.
Mijn huis had huurcontrole.
   Korpustyp: Untertitel
- Versuchen Sie, mies zu sein?
- Je bent echt 'n rotzak.
   Korpustyp: Untertitel
Und deine ist mies, Zak.
En de jouwe is een zootje, Zak.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mies drauf, oder?
Je bent er slecht aan toe, nietwaar?
   Korpustyp: Untertitel
Wie du wünschst, mi amor.
- Oké, prima, zoals je wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Siehst mies aus und stinkst!
Je ziet er belabberd uit en je stinkt.
   Korpustyp: Untertitel
Mi wem hast du geredet?
Wie heb je gesproken?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, das war ziemlich mies.
Ja het was echt niet leuk.
   Korpustyp: Untertitel
Mi casa es su casa.
Mijn huis, is jullie huis.
   Korpustyp: Untertitel
Einer der Frauen geht's mies.
Iemand voelt zich niet goed.
   Korpustyp: Untertitel
Mich können Sie mies behandeln.
U kunt tegen mij tekeer gaan als u wilt.
   Korpustyp: Untertitel
Weil es mies sein könnte.
Omdat het misschien niet goed is.
   Korpustyp: Untertitel
Alter, das ist echt mies.
Man, dat is echt slap.
   Korpustyp: Untertitel