Herr Kommissar Špidla, ich habe an der größten Unfallklinik in Hessen eine Nachtschicht mitgemacht.
Commissaris Špidla, ik heb een nachtdienst meegemaakt bij de grootste Eerste Hulpkliniek in Hessen.
Korpustyp: EU
Das ist das gruseligste, was ich je mitgemacht habe.
Dat is echt het vreemdste wat ik ooit heb meegemaakt.
Korpustyp: Untertitel
Inzwischen haben wir zehn Tage Renault-Vilvoorde mitgemacht.
Intussen hebben we tien dagen Renault Vilvoorde meegemaakt.
Korpustyp: EU
- Sie hat viel mitgemacht, ihren Mann verloren...
- Ze heeft genoeg meegemaakt. Ze is net haar man kwijt...
Korpustyp: Untertitel
Meine Mutter hat eine solche Scheidung und Entführung vor 85 Jahren mitgemacht, und sie spricht noch heute davon.
Mijn moeder heeft zo'n scheiding en ontvoering 85 jaar geleden meegemaakt en ze praat er nog steeds over.
Korpustyp: EU
Sasha, du hast eine Menge mitgemacht und ich verstehe das, aber was du gerade gesagt hast... das ist Schwachsinn.
Sasha, je hebt veel meegemaakt en dat snap ik, maar wat je net zei... dat is onzin.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmeedoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Etwa so wie Großbritannien beim Euro nicht mitmacht.
Ongeveer zoals Groot-Brittannië niet aan de euro meedoet.
Korpustyp: EU
Kevin wollte von Anfang an nicht mitmachen.
Kevin wilde vanaf het begin niet meedoen.
Korpustyp: Untertitel
Der Rat will nicht mitmachen bei einer gemeinsamen Kommunikationsstrategie.
De Raad wil niet meedoen aan een gemeenschappelijke communicatiestrategie.
Korpustyp: EU
Hast du mal die Mädchen gesehen, die da mitmachen?
Heb je de meisjes wel eens gezien die daaraan meedoen?
Korpustyp: Untertitel
Wenn andere nicht mitmachen, wird es nicht funktionieren.
Als de anderen niet meedoen, lukt het niet.
Korpustyp: EU
Mr. Ägypten, diese beiden hier haben gehört, dass wir die Welt erobern und wollen mitmachen.
Mr Egypte, deze twee hier hoorden dat we de wereld gaan veroveren en willen ook meedoen.
Korpustyp: Untertitel
Denn sie möchte auch ein Kulturerbe-Siegel bekommen, das sie ja nur bekommen kann, wenn sie bei diesem Programm mitmacht.
Zwitserland wil namelijk ook een erfgoedlabel kunnen krijgen, en dat kan alleen maar wanneer het land meedoet met dat programma.
Korpustyp: EU
- Ridley macht es nur, wenn du mitmachst.
Ridley wil het niet doen tenzij wij allemaal meedoen.
Korpustyp: Untertitel
Selbst nicht mitmachen, aber anderen die Nutzung der gemeinsamen Strukturen verweigern, das dürfen wir den Aussteigern künftig nicht mehr gestatten!
Wij mogen in de toekomst niet meer toestaan dat wie zelf niet meedoet, anderen het gebruik van de gemeenschappelijke structuren ontzegt.
Korpustyp: EU
Dann musst du noch 10 andere mitmachen lassen.
Dan moet je nog 10 man laten meedoen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmee
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihrer Ansicht nach werden auch die USA mitmachen, sobald Präsident Bush einmal nicht mehr im Amt sein wird.
Zij denken dat als Bush er niet meer zit, ook de Verenigde Staten mee zullen gaan doen.
Korpustyp: EU
Wollen wir dauerhaft mitmachen, dass die gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Europäischen Union dadurch ein Handicap hat, dass wir auf NATO-Ressourcen nicht zurückgreifen können, weil das als Erpressungspotenzial der Türken genutzt wird?
Willen wij er voortdurend mee worden geconfronteerd dat het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid van de Europese Unie gehinderd wordt door het feit dat wij niet van NAVO-middelen gebruik kunnen maken, omdat dat door Turkije als chantagemiddel kan worden gebruikt?
Korpustyp: EU
Wenn wir jetzt bei diesem Spiel der Täuschungen mitmachen und vorgeben, an diese Art Demokratie zu glauben, tragen wir Mitverantwortung an dem, was in Russland geschieht, und am Schicksal der einfachen Russen, die etwas Besseres verdient haben als diese Scheindemokratie.
Als we nu besluiten mee te doen aan dit spelletje en doen alsof we in dit soort democratie geloven, maken we onszelf medeverantwoordelijk voor wat er in Rusland gaat gebeuren en voor het lot van de gewone Russen, die beter verdienen dan deze nepdemocratie.
Korpustyp: EU
Soweit ich weiß, ist das als Atomwaffen zu verstehen, und dabei kann ich zu einer Zeit, in der unentwegt versucht wird, die Atomwaffen abzuschaffen, und man in Genf und andererorts über einen Atomwaffensperrvertrag verhandelt, nicht mitmachen.
Zoals ik vernomen heb, moeten we hieronder nucleaire wapens verstaan. Ik kan het daar niet mee eens zijn nu we juist proberen de nucleaire wapens uit te schakelen en nu er in Genève en op andere plaatsen besprekingen over non-proliferatieverdragen voor atoomwapens worden gevoerd.
Korpustyp: EU
'Nein, ich will nicht mitmachen.
'Nee, ik doe niet mee.
Korpustyp: Untertitel
- Wo wollen Sie nicht mitmachen?
-Waar niet aan mee?
Korpustyp: Untertitel
(Zowie) Du musst mitmachen. Die gewinnt.
Speel mee, ze is aan het winnen.
Korpustyp: Untertitel
Oliver möchte gerne mitmachen bei Charlie und mir.
Fagin, Oliver wil met Charlie en mij mee op pad.
Korpustyp: Untertitel
Hey, hört mal Jungs, wir haben alle ne Menge Arbeit hier reingesteckt, also, ihr müsst nicht mitmachen und das alles riskieren.
- Jongens... sommigen van ons hebben hier ervaring mee. Dus ik zou geen onnodige risico's nemen.
Korpustyp: Untertitel
Ja, und ich werde mitmachen.
Reken maar, want ik doe mee.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmee doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wer nicht mitmachen möchte, dem steht dies zwar frei, doch sollte dies nicht in den Richtlinientext aufgenommen werden.
Wie niet mee wil doen, is daar vrij in, maar dat hoeft niet in de tekst van de richtlijn.
Korpustyp: EU
In einem Europa der Bürger wäre es wirklich eine seltsame Situation, wenn eines der Mitgliedstaaten im Herzen der Europäischen Union nicht mitmachen würde, mit allen sich daraus ergebenden Problemen, beispielsweise für den internationalen Verkehr und Transport.
In een Europa voor de burgers zou het wel een wonderlijke situatie zijn als één van de lidstaten in het hart van de Europese Unie niet mee zou doen met alle problemen van dien voor bijvoorbeeld het internationale verkeer en vervoer.
Korpustyp: EU
Wer mitmachen möchte, muss die Möglichkeit dazu haben.
Wie mee wil doen moet daartoe de kans krijgen.
Korpustyp: EU
Wer erinnert sich nicht an die Schulsporttage in seiner Jugend, als jeder mitmachen musste, ob er nun sportlich war oder nicht?
Wie herinnert zich niet de sportdagen op school in zijn jeugd waaraan iedereen mee moest doen, of je nu sportief was of niet?
Korpustyp: EU
Wenn einige wenige nicht mitmachen wollen, müssen wir uns überlegen, wie wir zu diesem Verfassungseuropa kommen als einem Europa, an dem möglichst viele teilnehmen, das auch offen ist für alle.
Als er een paar niet mee willen doen, moeten we bedenken hoe we een grondwettelijk Europa kunnen realiseren, waaraan zoveel mogelijk landen meedoen en dat ook voor iedereen openstaat.
Korpustyp: EU
Nicht nur die elf Länder, die sofort mitmachen werden, sondern sogar drei der vier anderen erfüllen bereits die wichtigsten Konvergenzkriterien.
Niet alleen de elf landen die meteen mee zullen doen, maar zelfs drie van de vier andere voldoen al aan de belangrijkste convergentiecriteria.
Korpustyp: EU
Danke, dass ich mitmachen darf.
Bedankt dat ik mee mag doen.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich bezweifle, dass Jax bei irgend etwas mitmachen würde, dass Opie weh tut.
Maar ik betwijfel of Jax mee zou doen met iets wat Opie zou schaden.
Korpustyp: Untertitel
Aber damit das funktioniert, müsst ihr alle mitmachen.
Echter werkt het alleen als jullie allemaal meedoen.
Korpustyp: Untertitel
Willst Du nicht mitmachen?
Wil je niet meedoen...
Korpustyp: Untertitel
mitmachendoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir haben im Jahr 2003 Beschlüsse gefasst, die Umsetzung sollte im Jahr 2006 abgeschlossen sein, und im Jahr 2010 stellen wir die Frage, warum 21 Länder das nicht mitmachen, was sie selbst unterschrieben haben.
In 2003 hebben wij besloten dat de omzetting in 2006 afgerond zou moeten zijn en nu, in 2010, vragen wij ons af waarom eenentwintig landen nog steeds niet doen waartoe zij zich met hun handtekening hebben verplicht.
Korpustyp: EU
Seid stolz! Jungs, ihr müsst alle mitmachen.
Wees trots, want we gaan dit play gewoon doen.
Korpustyp: Untertitel
Auch wenn ich mitmachen würde, wären deine kleinen Schwulenwitze nicht in einem Börsenunternehmen toleriert worden.
En als ik dat zou doen, jouw homofobe opmerking worden niet gepikt... in een groot publiek bedrijf.
Korpustyp: Untertitel
Aber sie will trotzdem mitmachen.
maar ze wil het nog steeds doen
Korpustyp: Untertitel
Ich hätte hier nie mitmachen sollen.
lk had dit niet moeten doen.
Korpustyp: Untertitel
Billy Walsh und Vinny Chase wollen nicht mitmachen.
Billy Walsh en Vinny Chase willen het niet doen.
Korpustyp: Untertitel
Findet ihr nicht, er sollte bei uns mitmachen?
Vinden jullie dat hij mee moet doen?
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht, ob ich das länger mitmachen will.
lk weet niet of ik dit nog wil doen.
Korpustyp: Untertitel
Wolltest du nicht mitmachen?
Wil jij dat niet doen?
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte nicht mitmachen.
Misschien moet ik het maar niet doen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmeewerken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wenn die Banken nicht mitmachen und weiterhin hohe Gebühren im Euro-Gebiet erheben, ist die Gefahr groß, dass der Verbraucher Sinn und Zweck des Euro in Frage stellt.
Indien de banken niet meewerken en binnen de eurozone hoge kosten in rekening blijven brengen, is het risico dat de consument gaat twijfelen aan het nut en het doel van de euro groot.
Korpustyp: EU
Die Europäische Kommission wird offenbar dabei mitmachen.
De Europese Commissie gaat daar blijkbaar aan meewerken.
Korpustyp: EU
Wie verfahren wir, wenn Drittstaaten die größten Umweltsünder sind, die Probleme aber als Sache der Europäischen Union abtun? Wie sorgen wir dafür, dass die von den Mitgliedstaaten unternommenen Anstrengungen gute Ergebnisse zeitigen, wenn Drittstaaten aus dem einen oder anderen Grund nicht mitmachen?
Maar als blijkt dat derde landen de grootste vervuilers zijn en als zij dit uitsluitend als een EU-aangelegenheid zien en om de een of andere reden niet meewerken, hoe kunnen we er dan ooit voor zorgen dat de acties en inspanningen van de lidstaten tot goede resultaten leiden?
Korpustyp: EU
Wollen wir etwas Wirkungsvolles gegen Klimaveränderungen unternehmen, müssen alle mitmachen, insbesondere die USA, die einer der größten Verursacher von Treibhausgasen sind.
Als we echt iets willen doen aan de klimaatverandering, moet iedereen meewerken, zeker de VS als een van de grootste bronnen van broeikasgassen.
Korpustyp: EU
Das können wir natürlich nicht mitmachen.
Daaraan kunnen wij natuurlijk niet meewerken.
Korpustyp: EU
Erschossen werden oder mitmachen.
Door mijn hoofd laten schieten of meewerken.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen bei dieser Show mitmachen.
We moeten aan die show meewerken.
Korpustyp: Untertitel
Ich erzählte dir alles, was ich weiß, aber jetzt musst du mitmachen.
lk heb je alles verteld wat ik weet, maar nu moet je meewerken.
Korpustyp: Untertitel
Warum solltest du da mitmachen?
Waarom zou je eraan meewerken?
Korpustyp: Untertitel
Du willst bei dem Scheiß hier mitmachen?
Wil je aan dit gore zaakje meewerken?
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmeedoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Da, Frau Kommissarin, bin ich mal wieder mit Ihnen einig: Sie müssen dafür sorgen, dass alle mitmachen.
Ook op dit punt ben ik het met u eens, mevrouw de commissaris: u moet ervoor zorgen dat iedereen meedoet.
Korpustyp: EU
Selbst nicht mitmachen, aber anderen die Nutzung der gemeinsamen Strukturen verweigern, das dürfen wir den Aussteigern künftig nicht mehr gestatten!
Wij mogen in de toekomst niet meer toestaan dat wie zelf niet meedoet, anderen het gebruik van de gemeenschappelijke structuren ontzegt.
Korpustyp: EU
Es ist verwunderlich, wenn behauptet wird, daß man, dieses nicht erreichen würde, wenn nicht alle mitmachen.
Het houdt geen steek te beweren dat zo' n belasting er niet kan komen, als niet iedereen meedoet.
Korpustyp: EU
Oh, wisst ihr, was toll wäre? Superman könnte bei unserer Sitzung mitmachen.
Het zou geweldig zijn als Superman meedoet met de sessie.
Korpustyp: Untertitel
Derjenige, der bestimmt, ob man mitmachen kann, ist dieser Mann: Harry. Man nennt ihn auch...
De man die bepaalt of je meedoet is Harry of, zoals hij zichzelf graag noemt, Hakbijl Harry.
Korpustyp: Untertitel
Das ist alles was ich brauche, außer Sie wollen mitmachen?
Dat is alles wat ik nodig heb, tenzij u met me meedoet?
Korpustyp: Untertitel
Wir haben Ihnen viel zu erzählen, wenn Sie mitmachen!
We moeten stevig bijpraten als je meedoet.
Korpustyp: Untertitel
Wenn ihr bei der Militäraktion mitmachen wollt, kommt morgen früh um neun getarnt ans John-Nike-Gemeindezentrum.
Als je meedoet met deze militaire operatie, ontmoet ons dan en kom in grote getale in gevechtskleding naar het buurthuis om 9 uur morgenochtend!
Korpustyp: Untertitel
Ich hab mich nur gefragt, warum Sie bei der Sache mitmachen.
lk vroeg me alleen af waarom u hier aan meedoet...
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmeespelen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Dieses Spiel wollen die Liberalen nicht mitmachen.
Dit spel willen de liberalen niet meespelen.
Korpustyp: EU
Mit Erstaunen und Unverständnis sehe ich, dass die Kommission offensichtlich dieses Spiel mitmachen will.
Met verbazing en onbegrip zie ik dat de Commissie dit spelletje kennelijk wil meespelen.
Korpustyp: EU
Möchtest du bei einem Musical mitmachen?
Wil je meespelen in een musical?
Korpustyp: Untertitel
Jeder, der mitmachen möchte, schnappt sich einen Wams und trifft sich Backstage!
Iedereen die wil meespelen, grijp een doublet en kom met me mee achter de coulissen!
Korpustyp: Untertitel
- So läuft es, wenn wir nicht mitmachen.
- En dat noem je 'niet meespelen'?
Korpustyp: Untertitel
Der Typ meinte, ich solle mitmachen.
Misschien mag ik meespelen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenaansluiten
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Internationale Einrichtungen für Buchhaltung und Abschlussprüfung werden auch von diversifizierterer neutraler Finanzierung profitieren, und die EU kann dabei führend sein, allerdings nicht unbegrenzt, wenn andere Länder nicht mitmachen.
Ook internationale boekhoud- en controle-instanties zullen profiteren van een gevarieerdere, neutrale financiering en de EU kan hier het voortouw nemen, maar niet tot in het oneindige als andere landen zich niet aansluiten.
Korpustyp: EU
Wir wollen bei euch mitmachen.
We willen ons bij jullie aansluiten.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte bei Fidel mitmachen, aber man braucht ein eigenes Gewehr.
lk wilde me bij Fidel aansluiten, maar zonder pistool kan dat niet.
Korpustyp: Untertitel
Ich will bei euch mitmachen.
lk wil me aansluiten.
Korpustyp: Untertitel
- Kann ich bei euch mitmachen?
Kan ik me bij jullie aansluiten?
Korpustyp: Untertitel
Genau deswegen kann ich nicht mitmachen.
Daarom kan ik me niet aansluiten.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenaan mee
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ihnen jetzt schon Auswege aufzuzeigen, hieße, die n+2-Regelung zu töten, und da werden wir nicht mitmachen!
Als we hun nu al sluipwegen laten zien, geeft dat de N+2-regeling de nekslag, en daar doen wij niet aanmee!
Korpustyp: EU
Dieses ist ein Verunglimpfen der Wähler meines Nachbarlandes, die ich nicht mitmachen kann.
Dit is een belediging voor de kiezers uit mijn buurland waar ik niet aanmee wens te doen.
Korpustyp: EU
Das werden wir nicht mitmachen, da werden wir immer wieder den Finger in die Wunde legen.
Daar doen wij niet aanmee, en daarom zullen wij altijd weer de vinger op de zere plek leggen.
Korpustyp: EU
- Da will ich lieber nicht mitmachen.
- Daar doe ik niet aanmee.
Korpustyp: Untertitel
Du weißt doch genau, dass ich bei dem Ganzen nicht mitmachen werde.
- Nee, ik doe hier niet aanmee.
Korpustyp: Untertitel
Ich will da nicht mitmachen.
Daar doe ik niet aanmee.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenmee te doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Das würde auf eine unendliche Diskussion hinauslaufen, und dabei möchte ich nicht mitmachen.
Dat zou wel een heel groot debat zijn en aan dat spelletje wens ik niet meetedoen.
Korpustyp: EU
Sie müssen nicht mitmachen, wenn Sie nicht wollen.
Je hoeft niet meetedoen als je niet wilt.
Korpustyp: Untertitel
Du musst nicht mitmachen, wenn du nicht möchtest.
Je hoeft niet meetedoen als je dat niet wilt.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen da nicht mitmachen.
Je hoeft niet meetedoen.
Korpustyp: Untertitel
- Du muss nicht mitmachen.
Je hoeft niet meetedoen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachendeelnemen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Also nur mitmachen geht nicht, alle Mitgliedstaaten müssen sich äußerst anstrengen, und wir können heute schon sehen, dass einige Länder Schwierigkeiten mit dieser trendline bekommen.
Met andere woorden: alleen deelnemen gaat niet, alle lidstaten zullen zich tot het uiterste moeten inspannen en we zien nu al dat sommige landen het hiermee moeilijk krijgen.
Korpustyp: EU
Die Reisenden, die bei dieser Art von Tourismus mitmachen, kommen vor allem aus den Ländern Westeuropas, Nordamerikas und Asiens und aus Australien.
De mensen die aan dit soort toerisme deelnemen, komen met name uit West-Europa, Noord-Amerika, Australië en Azië.
Korpustyp: EU
Die zweite Möglichkeit ist: Wenn die anderen nicht mitmachen, machen wir auch nicht mit, wobei wir es dann nicht schaffen werden, unsere selbst gesetzten Klimaziele zu erreichen.
Het tweede mogelijke scenario is dat wij ook niet deelnemen wanneer andere landen niet deelnemen; dit zou echter betekenen dat we onze klimaatstreefdoelen niet zullen halen.
Korpustyp: EU
Hör mal, wenn du hier bist, musst du mitmachen.
Kijk, als je hier bent, moet je deelnemen.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie wollen, dass wir Keller Zabel freikaufen, dann müssen alle mitmachen.
Als je wil dat we borg staan voor Keller Zabel zullen we allemaal moeten deelnemen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenhet doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Du solltest mitmachen, Devlin.
Jij moet hetdoen, Devlin.
Korpustyp: Untertitel
Willst du nur zusehen, oder willst du mitmachen?
Wil je kijken, of ga je hetdoen?
Korpustyp: Untertitel
Da wirst du mitmachen.
Daar ga je hetdoen.
Korpustyp: Untertitel
Sie haben mich betrunken gemacht und gesagt, dass mein Vater es will und wenn ich ihn lieben würde, dann würde ich mitmachen.
Ze voerden me dronken en zeiden me dat dit was wat mijn vader wou... en als ik van hem hield, zou ik hetdoen.
Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe Ihre Vorbehalte. Aber sie würde gerne mitmachen.
lk begrijp dat jullie niet willen dat je dochter deelneemt, maar ze wilt hetdoen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachente doen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Mit nur vier einfachen Schritten könnt ihr am Valentinstag bei uns mitmachen.
Dit zijn de vier eenvoudige stappen om op Valentijnsdag mee tedoen.
Korpustyp: News
Wir sollten bei "Take the Money and Run" mitmachen, wenn das Baby da ist.
We moeten proberen aan Take the Money and Run mee tedoen nadat je de baby hebt gehad.
Korpustyp: Untertitel
(Clara) Ich muss nicht mitmachen.
Nou, ik hoef het ook niet tedoen.
Korpustyp: Untertitel
- Dann haben Sie ihn vielleicht umgebracht, weil Sie nicht mitmachen wollten.
Dan vermoordde je hem misschien om het niet te moeten doen.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen nicht mitmachen, wenn Sie nicht wollen.
En je hoeft het ook niet tedoen.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenaan meedoen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
So etwas können wir nicht mitmachen.
Daar kunnen we niet aanmeedoen.
Korpustyp: EU
Das ist eine riesige Tartüfferie, und unsere Fraktion wird da nicht mitmachen.
Het is allemaal van een gigantische schijnheiligheid en onze fractie zal daar niet aanmeedoen.
Korpustyp: EU
Dabei kann ich nicht mitmachen, Marcus.
Niet respectloos bedoeld. lk kan hier niet aanmeedoen, Marcus.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann da nicht länger mitmachen, Max.
lk kan hier niet meer aanmeedoen, Max.
Korpustyp: Untertitel
mitmachendeelnemen aan
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Die letzten drei Abstimmungen konnte ich nicht mitmachen.
Ik heb niet kunnen deelnemenaan de laatste drie stemmingen.
Korpustyp: EU
Wir haben vor wenigen Monaten die Entscheidung darüber gefällt, welche Länder beim Euro mitmachen, welche Länder die Währung aufnehmen.
Enkele maanden geleden hebben we een beslissing genomen over welke landen mogen deelnemen aan de euro, welke landen deelnemenaan de monetaire unie.
Korpustyp: EU
Es gibt 30 000 EU-Beamte; 90 % davon leben in Belgien und in Luxemburg, und da beide Länder mitmachen, ist hier ein Teil der Probleme zu bewältigen.
Er zijn 30.000 ambtenaren; 90 % ervan woont in België en Luxemburg en aangezien beide landen deelnemenaan de euro, kan een gedeelte van het probleem al worden opgelost.
Korpustyp: EU
mitmachenaccepteren
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich vermute, dass vor allem die deutschen Steuerzahler diese teure Farce nicht sehr viel länger mitmachen werden.
Ik vermoed dat vooral de Duitse belastingbetaler deze kostbare schertsvertoning niet veel langer zal accepteren.
Korpustyp: EU
Dass wir das nicht mitmachen können, liegt auf der Hand!
Dat we dat niet kunnen accepteren, ligt voor de hand!
Korpustyp: EU
Wie können Sie so beiläufig bei Mord mitmachen?
Hoe kan je moord zo achteloos accepteren?
Korpustyp: Untertitel
mitmachenIid
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wissen Sie, ich würde gern mitmachen bei diesem Ladenbesitzer-Verband.
lk wil Iid worden van de... hoe heet het?
Korpustyp: Untertitel
Ich brauche Schutz und habe gehofft, ich könnte mitmachen bei den Crenshaw Kings.
lk heb bescherming nodig en ik wil Iid worden van de Crenshaw Kings.
Korpustyp: Untertitel
Ich ging mit Lafayette und Jesus zu diesem Wicca-Zirkel, bei dem Holly und sie mitmachen, und Eric griff uns an und einer dieser Hexen hat ihn mit einem Zauberspruch belegt,
lk ging met Lafayette en Jesus naar een Wicca heksenkring waar Holly en zij Iid van zijn. Eric viel ons aan en toen sprak één van die heksen een bezwering om hem te laten vertrekken.
Korpustyp: Untertitel
mitmachenerbij
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wir arbeiten gerade am Fall, du kannst mitmachen, wann immer du willst.
We zijn net bezig met de zaak, dus kom erbij wanneer je wilt.
Korpustyp: Untertitel
Also, willst du mitmachen?
Dus, komen jullie erbij?
Korpustyp: Untertitel
Ist das eine Privatfete oder darf man mitmachen?
ls het privé of mag ik erbij komen?
Korpustyp: Untertitel
mitmachendoet
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Wird er da mitmachen?
- Zeker weten dat hij 't doet?
Korpustyp: Untertitel
Die ganze Zeit muss ich so was mitmachen.
Dat doet hij me voortdurend aan.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie da mitmachen, wäre das gut für die Veteranen und für Brody.
Als je het doet, is dat goed voor die veteranen en voor Brody.
Korpustyp: Untertitel
mitmachendeel uitmaken
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Ich sollte hier nicht mitmachen.
lk zou geen deel van uitmaken.
Korpustyp: Untertitel
Ich kann da nicht mitmachen.
lk kan hier geen deel van uitmaken.
Korpustyp: Untertitel
Dann kann ich nicht mitmachen.
- Dan kan ik daar geen deel van uitmaken.
Korpustyp: Untertitel
100 weitere Verwendungsbeispiele mit mitmachen
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Niederländische Sätze
Alle mitmachen.
Iedereen... doe dit.
Korpustyp: Untertitel
Dass ich mitmachen soll?
Moet ik me overal bij neerleggen?
Korpustyp: Untertitel
Du darfst mitmachen.
Sorry dat ik niet zo veel mail.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich nicht mitmachen?
- Geef mij die brandblusser.
Korpustyp: Untertitel
Wo kann ich mitmachen?
Waar kan ik me inschrijven?
Korpustyp: Untertitel
Deswegen musst du mitmachen.
Daarvoor moet je weer aan het werk.
Korpustyp: Untertitel
- Ich wollt sowieso mitmachen.
Het was maar een grapje.
Korpustyp: Untertitel
Du musst da mitmachen.
lk zal het voorleggen aan de commissie.
Korpustyp: Untertitel
Willst du nicht mitmachen?
Kom je er niet bij?
Korpustyp: Untertitel
Willst du einfach mitmachen?
Hilary Waldare werkt hier, als kassière.
Korpustyp: Untertitel
Ich soll auch mitmachen?
Wil je dat ik ook meedoe?
Korpustyp: Untertitel
Ich will da mitmachen!
lk wil hier deel van uit maken!
Korpustyp: Untertitel
Kann ich hier mitmachen?
Kan ik hier intekenen?
Korpustyp: Untertitel
Willst du noch mitmachen?
Wil je nog steeds een Mustang zijn?
Korpustyp: Untertitel
Marcus will einfach mitmachen.
Marcus wil gewoon betrokken zijn.
Korpustyp: Untertitel
- Willst du mitmachen, Angela?
- Waag je ook een gokje, Angela?
Korpustyp: Untertitel
Sie können jederzeit mitmachen.
Als jij iets wil zeggen.
Korpustyp: Untertitel
Deswegen sollst du mitmachen.
Daarom dacht ik aan jou.
Korpustyp: Untertitel
- Und Foley sollte mitmachen?
- Was Foley er ook bij?
Korpustyp: Untertitel
Wenn du mitmachen willst...
Als je je bij ons aansluit...
Korpustyp: Untertitel
- Du musst nicht mitmachen.
- Dat bepaal je zelf.
Korpustyp: Untertitel
Ich will wieder mitmachen.
lk moet weer aan de slag.
Korpustyp: Untertitel
Er will unbedingt mitmachen.
Hij wil daar zo graag bij zijn.
Korpustyp: Untertitel
Da müssten Hunderte mitmachen.
Dat vraagt om honderden mensen.
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie hier mitmachen?
Wil jij naar het trainingskamp?
Korpustyp: Untertitel
Sie will nicht mitmachen.
Ze zei dat ze niet wilde komen.
Korpustyp: Untertitel
Wir müssen da mitmachen.
We moeten daar op inzetten.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde gerne mitmachen.
lk wil je dit geven.
Korpustyp: Untertitel
Ich sollte da mitmachen.
- Daar had ik moeten zijn.
Korpustyp: Untertitel
Da möcht ich mitmachen.
lk wil er een rol in.
Korpustyp: Untertitel
Logan, du musst mitmachen.
Logan, je moet me helpen.
Korpustyp: Untertitel
Sie werden mitmachen müssen.
U heeft geen keuze.
Korpustyp: Untertitel
Auch ihr könnt mitmachen...
Jij kunt je ook opgeven...
Korpustyp: News
Ich möchte bei euch mitmachen.
lk wil met jullie meegaan.
Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, du würdest mitmachen.
lk dacht dat je je hier wel in kon vinden.
Korpustyp: Untertitel
Etwas, wo alle mitmachen können.
Iets voor de hele groep.
Korpustyp: Untertitel
Soll der da wirklich mitmachen?
Vind je't goed dat hij 'n stripwedstrijd jureert?
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte da nicht mitmachen.
lk wilde dat ding niet hebben.
Korpustyp: Untertitel
Willst du beim Kampf mitmachen?
En bij 't gevecht betrokken zijn?
Korpustyp: Untertitel
- Ich hätte nicht mitmachen sollen.
Had ik 't maar nooit gedaan!
Korpustyp: Untertitel
Nur, wenn du mitmachen willst.
Alleen als je het wilt, Bianca.
Korpustyp: Untertitel
Ich würde niemals wieder mitmachen!
Iedere vriend van ouwe Jim-Bob's.
Korpustyp: Untertitel
Wie können Sie hier mitmachen?
Hoe kun jij een deel hier van zijn?
Korpustyp: Untertitel
Danke, dass ich mitmachen darf!
Fijn dat ik mocht komen, Andy.
Korpustyp: Untertitel
Die Bundesstaaten werden nicht mitmachen.
De staten zullen dit afkeuren.
Korpustyp: Untertitel
Wir mussten deine Arbeit mitmachen.
Wij moesten extra hard werken.
Korpustyp: Untertitel
Warte, sie könnte doch mitmachen.
Wacht even. lk wilde haar er gezellig bijhalen.
Korpustyp: Untertitel
Vielleicht sogar beim Elternverein mitmachen.
En misschien voor de ouderraad.
Korpustyp: Untertitel
Er möchte beim Unterricht mitmachen.
Hij heeft interesse om les te komen volgen.
Korpustyp: Untertitel
Also, ich werde nicht mitmachen.
Nou, ik zal er geen deel vanuit maken.
Korpustyp: Untertitel
Das können wir nicht mitmachen.
Daarmee kunnen wij niet instemmen.
Korpustyp: EU
Ja, sie muss auch mitmachen.
Wie is dat? Ze is zo lelijk!
Korpustyp: Untertitel
Du solltest beim Bühnenbau mitmachen.
Kom bij de techniek. Waarom?
Korpustyp: Untertitel
Ich werde dabei nicht mitmachen.
We gaan het prototype testen.
Korpustyp: Untertitel
Ob sie mich mitmachen lassen?
Zullen ze me erin laten?
Korpustyp: Untertitel
Ich verstehe, was Sie mitmachen.
lk begrijp waar je nu doorheen gaat.
Korpustyp: Untertitel
Vor allem, wenn Sie mitmachen.
Temeer als je met ons meekomt.
Korpustyp: Untertitel
- Du hättest nicht mitmachen sollen.
Je had moeten weigeren.
Korpustyp: Untertitel
Und Krishna, du kannst mitmachen.
Krishna, vergezel je ons!
Korpustyp: Untertitel
Wir wollen mitmachen. Bitte. - Leute.
We willen graag bij 't plan horen.
Korpustyp: Untertitel
Er könnte ein Programm mitmachen.
Misschien kunnen we hem in therapie krijgen.
Korpustyp: Untertitel
- Ich hätte nicht mitmachen sollen.
lk had me niet moeten laten ompraten.
Korpustyp: Untertitel
Darf ich nun mitmachen, Sir?
- Kom ik in het team?
Korpustyp: Untertitel
Möchtest du immer noch mitmachen?
Kom je nog naar de les?
Korpustyp: Untertitel
Solange ich nicht mitmachen muss.
Zolang ik er niet in betrokken raak.
Korpustyp: Untertitel
- Du willst im Film mitmachen?
Dus je wil in een film spelen?
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen da nicht mitmachen.
Jij moet hier niet bij betrokken zijn.
Korpustyp: Untertitel
Harry wird auch wieder mitmachen!
lk haal Harry terug.
Korpustyp: Untertitel
Danke, dass du mitmachen willst.
-Heel fijn, dank je.
Korpustyp: Untertitel
- Willst du bei mir mitmachen?
Wil je bij mij komen?
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß du willst mitmachen.
lk weet best dat je dat wilt.
Korpustyp: Untertitel
Sollen wir mitmachen, Mr. Nightlinger?
Nemen we er ook eentje, Nightlinger?
Korpustyp: Untertitel
Du solltest mitmachen, du Angsthase.
Kom op. Zing 's wat.
Korpustyp: Untertitel
- Danke, dass ich mitmachen darf! Los jetzt!
- Fijn dat ik mocht komen, Andy.
Korpustyp: Untertitel
Sie müssen selbst wissen, ob Sie mitmachen.
lk wil alleen maar dat je zeker weet waaraan je begint.
Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie bei der Spitzhacken-Crew mitmachen?
Wil je in de terreinploeg werken?
Korpustyp: Untertitel
Er wollte mitmachen, hat er gesagt.
Hij zou ook komen.
Korpustyp: Untertitel
Hier müssen alle bei Operation Kobra mitmachen.
Dit vereist jullie hulp bij operatie Cobra.
Korpustyp: Untertitel
- Und ich werde da nicht mitmachen.
- lk ga daar geen onderdeel van uitmaken.
Korpustyp: Untertitel
Ich will, dass diese Charters mitmachen.
De clubs moeten akkoord zijn.
Korpustyp: Untertitel
Sorry, dass Sie das alles mitmachen mussten.
Je mag over een uur weg.
Korpustyp: Untertitel
Seine Schwimmer könnten bei Olympia mitmachen.
Die kleine zwemmers komen nog in aanmerking voor de Olympische spelen.
Korpustyp: Untertitel
Für fünf Goldstücke kann jeder mitmachen.
En de prijs is slechts vijf goudstukken.
Korpustyp: Untertitel
Ich werde bei Teddys Frühchen Operation mitmachen.
- Nee, dat ga je niet.
Korpustyp: Untertitel
Du kannst gerne jederzeit mitmachen, Peterson!
Je mag helpen, Peterson.
Korpustyp: Untertitel
Wieso willst du bei der Scheissband mitmachen?
Waarom wil je per se bij die kutgroep spelen?
Korpustyp: Untertitel
Willst du bei der Party mitmachen?
Lijkt het je wat?
Korpustyp: Untertitel
Ich weiß nicht... - ihn irgendwie mitmachen lassen?
Moeten we hem er op een of andere manier bij betrekken?
Korpustyp: Untertitel
Du solltest bei der Schülerzeitung mitmachen.
Schrijf je in voor de schoolkrant.
Korpustyp: Untertitel
- Und vorher konntest du mitmachen, ja?
- Je kunt nu niet terug.
Korpustyp: Untertitel
Können Sie morgen bei einer Gegenüberstellung mitmachen?
Komt u morgen voor identificatie?
Korpustyp: Untertitel
Jessica würde bei so etwas nie mitmachen.
Jessica zou iets dergelijks nooit toestaan.
Korpustyp: Untertitel
Es wird den Stress nicht mehr mitmachen.
Uw hart kan dat soort spanningen niet meer aan.
Korpustyp: Untertitel
Wir sollten bei der Sendung mitmachen.
Laten we ons opgeven.
Korpustyp: Untertitel
Es springt was raus, wenn Sie mitmachen.
Je zult er geen spijt van krijgen.
Korpustyp: Untertitel
Du solltest bei MTV Cribs mitmachen.
Je zou op MTV Cribs moeten komen.
Korpustyp: Untertitel
Ich wollte mitmachen, aber sie wollten nicht.
lk probeerde er tussen te komen maar ze wilden er niets van weten.