linguatools-Logo
294 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
munt Währung 4.400 Münze 2.284 Geld 67 Minze 60 Valuta
[Weiteres]
Munt Münzanstalt

Verwendungsbeispiele

muntWährung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Eurobankbiljetten zijn uitdrukkingen van dezelfde gemeenschappelijke munt en onderworpen aan gemeenschappelijke wettelijke regels.
Euro-Banknoten sind Ausdruck der gleichen und einheitlichen Währung und unterliegen einem einheitlichen Rechtssystem.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals je ziet, ze zijn ook vermengd met Amerikaanse munten.
Wie du siehst, sind sie auch mit amerikanischer Währung vermischt.
   Korpustyp: Untertitel
Ten slotte mag de gemeenschappelijke munt niet ten dienste van de markten staan, maar moet ze de werkgelegenheid dienen.
Und schließlich muß die einheitliche Währung in den Dienst der Beschäftigung und nicht in den Dienst der Märkte gestellt werden.
   Korpustyp: EU
Vernedering is de favoriete munt van de hacker.
Erniedrigung ist die bevorzugte Währung der Hacker.
   Korpustyp: Untertitel
Ierland is kapotgemaakt door de gemeenschappelijke munt.
Irland wurde durch die einheitliche Währung ruiniert.
   Korpustyp: EU
Het is ook geen buitenlandse munt.
Es ist auch keine ausländische Währung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nationale munt Landeswährung 22 Landeswaehrung
gemeenschappelijke munt gemeinsame Währung 226 einheitliche Währung 166
tweekleurige munt zweifarbige Münze
uitgegeven munt Münze
gangbare munt gängige Münze
gangbare Münze
Kurantmünze
lastige munt Splitterwährung
Bruchteilswährung
Europese munt europaeische Waehrung
één munt einheitliche Währung 19
witte munt Rundblättrige Minze 1 rundblaettrige Minze
valse munt verfälschtes Geld
falsches Geld
klinkende munt klingende Münze
Bargeld
Nederlandse Munt Staatliche Münzanstalt
groene munt Grüne Minze
De Munt das Münzamt
munt voor verzamelaars Sammlermünze
depreciatie van een munt Wertverlust der Währung
Wechselkursverlust
Abwertung der Währung
de ene munt einheitliche Währung 1
in goudwaarde herleide munt Goldwährung
's Rijks Munt Staatliche Münzanstalt
Koninklijke Nederlandse Munt Staatliche Münzanstalt
waardestijging van een munt Höherbewertung
Aufwertung einer Währung
devaluatie van de munt Abwertung der Währung
vrij convertibele munt frei konvertierbare Waehrung
betalen in klinkende munt Barleistungen
in goud omgerekende munt in Goldfranken umgerechnete Währung
enige-munt-ecu Ecu als einheitliche Währung
niet-numismatische gouden munt Goldmünze
munt waarin wordt uitbetaald Zahlungsmittel
munt en bedrag Währung und Betrag 2
overgangsscenario tot de gemeenschappelijke munt Übergangsszenarium zur einheitlichen Währung
prijs uitgedrukt in vreemde munt Valutapreis

100 weitere Verwendungsbeispiele mit munt

194 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Guinea (munt)
Guinee
   Korpustyp: Wikipedia
Groot (munt)
Groschen
   Korpustyp: Wikipedia
Tweemetalige munt
Bimetallmünze
   Korpustyp: Wikipedia
Solidus (munt)
Solidus
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Romeinse munt
Römische Numismatik
   Korpustyp: Wikipedia
Dollar (munt)
Dollar
   Korpustyp: Wikipedia
Dinar (munt)
Dinar
   Korpustyp: Wikipedia
Merk (munt)
Repunze
   Korpustyp: Wikipedia
Munt (geslacht)
Minzen
   Korpustyp: Wikipedia
Quadrans (munt)
Quadrans
   Korpustyp: Wikipedia
-Kop of munt?
-Wir gründen vielleicht bald eine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
- IJzerkruid, munt en kamille.
Verbene, Pfefferminz und Kamille.
   Korpustyp: Untertitel
Het smaakte naar munt.
War mit Minzgeschmack.
   Korpustyp: Untertitel
Met zo'n munt erbij.
- Ja, die Schatulle hab ich auch.
   Korpustyp: Untertitel
- Kop of munt?
- Was soll ich damit?
   Korpustyp: Untertitel
- Kruis of munt?
- Knobeln wir drum.
   Korpustyp: Untertitel
Kruis of munt
Münzwurf
   Korpustyp: Wikipedia
- Hé, mijn geluks munt.
- He! Mein Glücksbringer.
   Korpustyp: Untertitel
Gooi een munt op.
Erhöhter Gefäßdruck ist eine Reaktion auf die Gefahr.
   Korpustyp: Untertitel
Wil niemand een munt julep?
Niemand möchte etwas Mint Julep?
   Korpustyp: Untertitel
Gooi maar een munt op.
Wirf sie.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een ijzererts munt.
Das ist eine Kupfermünze.
   Korpustyp: Untertitel
Een gouden munt uit Engeland.
Eine Goldmünze. Aus England.
   Korpustyp: Untertitel
Krijg je dan geen munt?
Bekommst du da nicht einen Chip?
   Korpustyp: Untertitel
Dames, munt en Engels ontbijt.
Meine Damen. Pfefferminz und schwarzer Tee.
   Korpustyp: Untertitel
- ls dat een takje munt?
Sehe ich da einen Minzzweig?
   Korpustyp: Untertitel
Je pakte die munt op.
Warum sollte ich dich töten?
   Korpustyp: Untertitel
- Pierce, het was kop of munt.
Pierce, es war ein Münzwurf.
   Korpustyp: Untertitel
Munt is bowlen, kop is strafrecht.
Wappen ist Bowling, Kopf ist Strafrecht.
   Korpustyp: Untertitel
Dus betaalde ik met gelijke munt terug.
Also rächte ich mich.
   Korpustyp: Untertitel
lk startte een twee metalige munt verzamellaarsclub.
Ich begann einen Sammlerclub für Bimetalle zu eröffnen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb maar één koperen munt.
Ich habe nur eine.
   Korpustyp: Untertitel
- Kop. Kies je echt niet voor munt?
-Joe, versuch's mal mit Kopf!
   Korpustyp: Untertitel
Die munt is 16 dollar waard.
Sie ist 16 Dollar wert!
   Korpustyp: Untertitel
Een munt met een indiaan erop. 1898.
Ein indianischer Penny. 1898.
   Korpustyp: Untertitel
De Sovjets zetten hem op een munt.
Mozambik bildete sie auf seiner Flagge ab.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, een munt van 50 cent.
Ach, ein 50-Cent-Stück.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb gewonnen met de munt opgooien.
Ich hab den Münzwurf gewonnen.
   Korpustyp: Untertitel
Groene thee en een munt colon...
Grüner Tee und eine Minzdarmspülung...
   Korpustyp: Untertitel
- Als ik een munt moest gooien?
- Schwer zu sagen.
   Korpustyp: Untertitel
En een munt-chocolaatje op het kussen.
Und ein Begrüßungs-Pfefferminzbonbon auf dem Kissen.
   Korpustyp: Untertitel
Een mooie, nieuwe 50 dollar munt.
Schön, so ein $50 - Goldstück.
   Korpustyp: Untertitel
Sla er dan beter wat munt uit.
Wenn du was erzählst, gibt's Kohle.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, lk vond een buffalo munt!
Hey, ich hab einen Glückspfennig gefunden!
   Korpustyp: Untertitel
Kruis of munt... dat is pas rechtvaardigheid.
Der Zufallswurf... ist die einzige Gerechtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
De prijs, een gouden munt per ziel.
Der Preis pro Seele war eine Goldmünze.
   Korpustyp: Untertitel
Hij geeft de man een gouden munt.
Er gab dem Mann die Goldmünze.
   Korpustyp: Untertitel
Anderen, een munt op een kussen.
Andere ein Pfefferminz auf dem Kissen.
   Korpustyp: Untertitel
Munt waarin de verkoopprijs is uitgedrukt [4]
Währungscode für Verkaufspreis [4]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Munt voor de uitdager, kapitein Simcoe.
Die Gegenseite seinen Herausforderer, Captain Simcoe.
   Korpustyp: Untertitel
De Munt wil ook iets doen.
Das Münzamt wollte ihn auch haben.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben van de Koninklijke Munt, Hoogheid.
Ich bin von der königlichen Münzstätte, Euer Hoheit.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom die obsessie voor Kop of Munt?
Woher kommt die plötzliche Besessenheit von "Heads or Tails"?
   Korpustyp: Untertitel
Goed, maar ik zeg kruis of munt.
Okay, aber ich darf ansagen. Sie sagen an.
   Korpustyp: Untertitel
Juist, zo begon dus de munt truck.
Ah, da hat er mit dem Vierteldollar-Trick angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Een zilveren munt en 'n lege broek.
Eine Silbermünze und einen leeren Hosenlatz.
   Korpustyp: Untertitel
Stark liet een gouden munt achter.
Stark hinterließ eine Goldmünze.
   Korpustyp: Untertitel
De munt is er uit gevallen!
Jetzt ist sie rausgefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de verloren munt al gevonden?
- Schon einen wertvollen Penny gefunden?
   Korpustyp: Untertitel
invoering van de euro als gemeenschappelijke munt .
Der Vertrag von Lissabon wird im Dezember unterzeichnet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
elektrogrammofoons, werkend met munt- of penninginworp
Schallplatten-Musikautomaten, münzbetätigt oder markenbetätigt
   Korpustyp: EU DGT-TM
En zo ja, met welke munt?
Und wenn ja, mit welcher?
   Korpustyp: EU
Als de waarde van de munt daalt, daalt alles in die munt uitgedrukt, in waarde.
Wenn der Wert einer Währung fällt, folgt auch alles, was durch sie bewertet wird.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je meer verdienen dan een gouden munt?
Wollen Sie mehr als eine Goldmünze?
   Korpustyp: Untertitel
Wat? Wat de mens nodig heeft, is een stabiele munt.
(Matzerath:) Der Mensch braucht eine stabile Wahrung!
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed dat je er zo over praten munt.
Das ist, Sie wissen schon, gut.
   Korpustyp: Untertitel
U zei dat het 'n gouden munt was.
Sie sagten, es wäre eine Goldmünze.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een bronzen munt van één cent uit 1943.
Es ist eine Ein-Cent-Bronzemünze von 1943.
   Korpustyp: Untertitel
Niet iedereen wil munt slaan uit zijn zonden.
Nicht alle machen aus Schuld Profit.
   Korpustyp: Untertitel
Dus je wilt met gelijke munt terug betalen?
Oh, also wolltest du dich rächen?
   Korpustyp: Untertitel
Nu betaal ik hem met gelijke munt terug.
Ich lasse ihn ein bisschen von seiner eigene Medizin schmecken.
   Korpustyp: Untertitel
Als je meegaat... doe ik de truck met de munt.
Wenn du mitkommst, zeige ich dir den Vierteldollar-Trick.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien dat de intense smaak van munt je zal opfrissen!
Vielleicht willst du dich mit Mintze ein bisschen auffrischen!
   Korpustyp: Untertitel
Godvrezende man, heeft u 'n munt voor Christus?
Gottesfürchtiger Mann, habt Ihr ein Geldstück für Christus?
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je hem met gelijke munt terugbetalen.
Vielleicht solltest du ihn seine eigene Medizin schmecken lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij is dit... een gouden 50 dollar munt.
Das gehört wohl ihm. Ein nettes $50 - Goldstück.
   Korpustyp: Untertitel
Creepy gooit die munt in de lucht. Billy:
Sagt er das Richtige, dann werd ich euch am Leben lassen!
   Korpustyp: Untertitel
Met twee takjes munt, zoals je dat graag hebt.
Mit 2 Minzblättern, so wie du es gern hast.
   Korpustyp: Untertitel
Onze vorige coach had een houten munt voor geluk.
Unser alter Trainer hatte eine Holzmünze, die wir als Glücksbringer gerieben haben.
   Korpustyp: Untertitel
tegenwaarde van de Europese rekeneenheid in een gemeenschappelijke munt
Gegenwert der ERE in einer Gemeinschaftswaehrung
   Korpustyp: EU IATE
Het is altijd kop of munt met de Chinezen.
Nun, bei den Chinesen weiß man nie, was herauskommt.
   Korpustyp: Untertitel
Nu zal ik je met gelijke munt terugbetalen.
Lass mich den Gefallen erwidern.
   Korpustyp: Untertitel
Als je geen munt hebt... ben je gedoemd te dwalen.
Hatte man keine Goldmünze, war man dazu verdammt, am Flussufer lang zu wandern.
   Korpustyp: Untertitel
Hoeveel eten je niet kon kopen met zo'n gouden munt.
Und wieviel Essen man für das Gold bekommen würde.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb er een zilveren munt om verwed.
Ich hab Silber drauf sitzen.
   Korpustyp: Untertitel
ln godsnaam, we weten niets van 'n gouden munt!
Herrgott, wir wissen nichts von einer Goldmünze!
   Korpustyp: Untertitel
We zouden hier echt munt uit kunnen slaan.
Wir können daraus Kohle machen.
   Korpustyp: Untertitel
Want het leven veranderd opeens. Het draait als een munt.
Denn das Leben... ändert sich in einem Moment.
   Korpustyp: Untertitel
De Asterbrooks kennende zien we die munt nooit meer.
Wie ich die Asterbrooks kenne, sehen wir den Nickel nie wieder.
   Korpustyp: Untertitel
En een gouden munt als het je lukt.
Eine Goldmünze, wenn du ihn erledigt hast.
   Korpustyp: Untertitel
Het lijkt op tijm, maar ook op munt.
Das ist eine Mischung aus Thymian und Pfefferminze.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de Kop of Munt baan genomen?
Du hast den Job bei "Heads or Tails" angenommen?
   Korpustyp: Untertitel
Voordat deze munt stil ligt, zal ik jou verslaan.
Bevor sie aufhört, sich zu drehen, will ich dich besiegt haben.
   Korpustyp: Untertitel
Iran probeer altijd met gelijke munt terug te betalen.
Der Iran legt großen Wert darauf, eine angemessene Reaktion auf Angriffshandlungen zu zeigen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij kunnen niet langer akkoord gaan met een zwijgende munt.
Wir dürfen nicht länger zulassen, daß man sich über das Währungsproblem ausschweigt.
   Korpustyp: EU
Invoering van een nieuwe munt is geen alledaagse gebeurtenis.
Dies ist keine alltägliche Situation, keine alltägliche Angelegenheit.
   Korpustyp: EU
Wij willen gewoon een gouden munt van 100 euro.
Wir wollen einfach eine 100 EuroGoldmünze.
   Korpustyp: EU
De ene munt mag niet overvleugeld worden door de ander.
Wir können uns diesen Luxus nicht leisten.
   Korpustyp: EU
Centraal op de munt staat het koninklijk zegel uit 1144 .
Mittelpunkt ist das königliche Siegel von 1144 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
van 1 januari 2008 de munt van Cyprus zal zijn ;
Ausnahmeregelung mit Wirkung vom 1 . Januar 2008 aufgehoben .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU