En den hoed van fijn linnen, en de sierlijke mutsen van fijn linnen, en de linnen onderbroeken van fijn getweernd linnen;
und den Hut von weißer Leinwand und die schönen Hauben von weißer Leinwand und Beinkleider von gezwirnter weißer Leinwand
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
En jij hebt ook een muts.
Und du trägst auch eine Haube.
Korpustyp: Untertitel
En gij zult hen met den gordel omgorden, namelijk Aaron en zijn zonen; en gij zult hun de mutsen opbinden, opdat zij het priesterambt hebben tot een eeuwige inzetting. Voorts zult gij de hand van Aaron vullen, en de hand zijner zonen.
und beide, Aaron und auch sie, mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen,
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Doe je haar onder je muts.
Versteck die Haare unter der Haube.
Korpustyp: Untertitel
- lk maak je nieuwe muts.
- Ich umsäume deine neue Haube.
Korpustyp: Untertitel
Waar is je muts?
Wo ist deine Haube?
Korpustyp: Untertitel
Dames, gelieve naar de salon te komen voor mijn lezingenreeks over mutsen, boezems en ondeugden.
Ladys, bitte kommen Sie in den Salon zu meiner Vorlesungsreihe zu den Themen Hauben, Busen und Laster.
Korpustyp: Untertitel
Als je echt Nathan Fillion bent, wat is de zin in Firefly over je muts?
Wenn Sie wirklich Nathan Fillion sind, welcher Spruch aus Firefly steht über ihrer Haube?
Korpustyp: Untertitel
Dat is een erg sexy muts.
Das ist eine sexy Haube.
Korpustyp: Untertitel
mutsHut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met deze jas en muts zal ik er precies zo uitzien als Sint Nick.
Mit diesem Mantel und diesem Hut sehe ich genau wie der Nikolaus aus.
Korpustyp: Untertitel
lk draag alleen een schort en soms zo'n geinige muts.
Vielleicht eine schönere Schürze, manchmal ein dummer kleiner Hut.
Korpustyp: Untertitel
Pas nadat hij mijn muts stuk knipte.
- Erst nachdem du meinen Hut zerschnitten hast.
Korpustyp: Untertitel
Houd je muts vast.
- halt deinen Hut fest!
Korpustyp: Untertitel
Met je muts, imbeciel.
Nimm deinen Hut, Dummkopf!
Korpustyp: Untertitel
lk herinner me een muts en hij had een tattoo op zijn arm.
Ich erinnere mich... an einen Hut. Und er hatte eine Tätowierung auf seinem Arm.
Korpustyp: Untertitel
Waarom zet je die muts niet af?
Leg doch einfach diesen Hut ab.
Korpustyp: Untertitel
Hij had een lange jas aan en een muts over zijn gezicht getrokken.
Er hatte einen großen Mantel an und einen Hut ins Gesicht gezogen.
Korpustyp: Untertitel
lk zocht naar die grijze muts met dat vak.
Ich such diesen grauen Hut mit der Tasche.
Korpustyp: Untertitel
Dank je wel, Kensi. Daarvoor verdien je een muts.
Danke, Kensi und dafür bekommst du einen Hut.
Korpustyp: Untertitel
mutsKappe
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je eet niet, je hebt dagenlang niet geslapen. Om eerlijk te zijn, die muts begint te ruiken.
Du isst nichts, du hast seit Tagen nicht geschlafen, und um ehrlich zu sein, die Kappe fängt an zu riechen.
Korpustyp: Untertitel
Sheldon, ik wil dat je die muts afdoet.
Sheldon, ich möchte, dass du die Kappe abnimmst.
Korpustyp: Untertitel
Doe de muts af en leg het notitieblok weg.
Nimm die Kappe ab und leg das Notebook weg.
Korpustyp: Untertitel
Maar ik doe de muts niet af.
Aber ich nehme die Kappe nicht ab.
Korpustyp: Untertitel
Doe de muts af.
Nimm die Kappe ab.
Korpustyp: Untertitel
Ja, ik vroeg me al af waarom een muts van de Queens Rangers was gevonden bij de hinderlaag.
Ja, ich habe mich gewundert, wieso eine Kappe der Queens Rangers bei dem Hinterhalt gefunden wurde.
Korpustyp: Untertitel
mutsMuschi
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor mijn part blies ie het uit je muts.
Ist mir egal, und wenn er es dir aus der Muschi geweht hat.
Korpustyp: Untertitel
lk stuurde een foto naar een gozer in Irak en mijn muts was compleet bedekt met een erg donzige adelaar.
Ich habe nem Typen im Irak ein Foto geschickt, und meine Muschi war komplett verdeckt von einem echten, ausgestopften Adler.
Korpustyp: Untertitel
lk wil geen trut die tafeltennisballen uit haar muts kan schieten.
Ich will eine Schlampe, die Pingpongbälle aus ihrer Muschi feuern kann.
Korpustyp: Untertitel
mutsKapuze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
En hij greep me en ik vocht, maar ik was zo zwak en koud, dat ik alleen zijn muts kon afslaan.
Und er packte mich und hob mich hoch, und ich kämpfte, aber ich war so schwach und kalt. Alles, was ich tun konnte, war seine Kapuze abzuziehen.
Korpustyp: Untertitel
Verwijder het vuil... die oude muts... die rafelige kleren... lk wed dat we een prinses daaronder...
Nimm den Dreck weg,... die alte Kapuze... die schäbigen Klamotten... ich wette wir finden eine Prinzessin darunter...
Korpustyp: Untertitel
mutsMütze tragen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom draag je een blauwe muts?
Warum musst du eine blaue Mützetragen?
Korpustyp: Untertitel
De muts moet je ophouden.
- Du musst eine Mützetragen.
Korpustyp: Untertitel
mutsTalar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een muts en toga?
Einen Talar und ein Barett?
Korpustyp: Untertitel
Waarvoor heb ik een muts en toga nodig?
Warum brauche ich einen Talar und ein Barett?
Korpustyp: Untertitel
mutsHäubchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je draagt 'n muts.
Du trägst ein Häubchen.
Korpustyp: Untertitel
mutsIhren Hut
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hemd uit, das en muts af.
Legen Sie Hemd, Krawatte und IhrenHut ab.
Korpustyp: Untertitel
mutsRock
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Terwijl je aandelen opleest met een muts op?
Zitiert Börsenkurse und trägt einen Rock?
Korpustyp: Untertitel
mutserfahren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Jullie vertellen niemand over de triangel of over de muts.
Niemand in der Schule wird von all dem etwas erfahren.
Korpustyp: Untertitel
mutsRinder
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Dat denkt hij want hij kreeg er een muts bij met 'kus de kok'.
Passt auf, ihr Rinder! Du glaubst, du bist aufgeregt. Stell dir nur mal den Händler vor, der zu viel verlangt hat.
Korpustyp: Untertitel
mutsKleinen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga terug naar die muts. Die heeft meer stof dan alleen seks.
Ich geh jetzt zu der Kleinen da, für die gibt's auch noch andere Gesprächsthemen.
Korpustyp: Untertitel
mutsIdiot
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Banken beroof je zonder muts.
-So überfällt man keine Bank, Idiot!
Korpustyp: Untertitel
mutsmeiner Mütze
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Mama met haarnet en ik met muts... bereidden ons voor op een lange winterslaap.
Mama mit ihrem Kopftuch und ich mit meinerMütze, wir hatten uns auf einen langen Winterschlaf eingestellt.
Korpustyp: Untertitel
mutsMaske
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Doe die muts af.
Nehmen Sie die Maske ab.
Korpustyp: Untertitel
mutsHut getragen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
...en moord en zweren en hersens en kelders en botten en zagen en longen en gezichten als muts.
...und Morde und Schimpfwörter und Gehirne und Kellergeschosse... und Knochen und Sägen und Lungen und Gesichtern, die als Hutgetragen werden.
Korpustyp: Untertitel
mutsPussy
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, ik ben het brein, niet de muts.
Ich bin lieber das Hirn der Sache, -nicht die Pussy.
Misschien van wollen handschoenen of van een wollenmuts.
Die Mädchen trugen vielleicht Wollhandschuhe... oder Wollmützen.
Korpustyp: Untertitel
Telkens is er een afbeelding van een communist op school... hij draagt altijd een wollenmuts en rijdt met een tractor.
lmmer wenn wir in der Schule ein Bild von einem Kommunisten sehen... trägt er darauf eine Wollmütze und fährt Traktor.
Korpustyp: Untertitel
De verdachte is een blanke man, 35 jaar oud, draagt een blauwe jas en een wollenmuts en een zonnebril.
Der Verdächtige ist ein Weißer, 35 Jahre alt, trägt eine blauen Jacke und eine Wollmütze mit Sonnenbrille.
Korpustyp: Untertitel
Als ze eenmaal mijn schedel ingaan, lk eindig als die gozer met de wollenmuts die bloemen bezorgt.
Aber wenn die meinen Schädel öffnen, ende ich wie der Typ mit Wollmütze, der für den Blumenladen ausliefert.
Korpustyp: Untertitel
Ze droeg een handgebreide wollenmuts.
Sie trug eine handgestrickte Wollmütze.
Korpustyp: Untertitel
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "muts"
57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hij is vergiftigd, muts.
Er wurde vergiftet, du hirnlose Dummtorte.
Korpustyp: Untertitel
- Een zwarte, wollen muts.
- Eine schwarze Wollmütze.
Korpustyp: Untertitel
- Mooie muts heb je op.
Koi in meinem Kleid!
Korpustyp: Untertitel
Noem mijn vrouw geen muts.
Nenn meine Frau kein Weib!
Korpustyp: Untertitel
Die muts was toch klaar, hé?
Ihr Name steht doch drauf, oder?
Korpustyp: Untertitel
Het topje van zijn muts ontbreekt.
Die Spitze seines Hutes fehlt.
Korpustyp: Untertitel
Davy Crockett had ook een muts.
- Keine verdammten Hüte. Aber Davy Crockett trug auch einen.
Korpustyp: Untertitel
Ze droeg een handgebreide wollen muts.
Sie trug eine handgestrickte Wollmütze.
Korpustyp: Untertitel
Een muts waar pis uit lekt.
Wie ein Briefschlitz, aus dem Pisse tropft.
Korpustyp: Untertitel
Heb je altijd zo een muts op?
Haben Sie vor, da oben ein Nickerchen zu machen?
Korpustyp: Untertitel
Voor je eigen naam kijk je maar op je muts.
Ihr Name steht auf Ihrer Kochmütze.
Korpustyp: Untertitel
Iemand legde 'n dode rat in haar muts.
Jemand legte eine Ratte in ihre Badekappe.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft geen interesse in zomaar een natte muts, toch?
Er hat kein Verlangen nach irgendwelchen feuchten Schenkeln, oder nicht?
Korpustyp: Untertitel
Hoe zie ik er uit met die muts op?
Wie sehe ich damit aus?
Korpustyp: Untertitel
Zij verborg de rugbybal en hij pakte haar muts.
Sie hat seinen Fußball versteckt, also hat er ihren Lieblingshut genommen.
Korpustyp: Untertitel
Ben ik een muts die met eikels gaat?
Bin ich einfach eine Idiotin, die sich nur völlige Verlierer aussucht?
Korpustyp: Untertitel
Cat.2; R45 (carcinogeen categorie 2; kan kanker veroorzaken) — Mut.
2; R45 (Krebserzeugend Kategorie 2; Kann Krebs erzeugen) – Muta.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, beter heb je gewoon een oude wollen muts op.
Yeah, du solltest besser die alte Wollmütze anziehen.
Korpustyp: Untertitel
Misschien van wollen handschoenen of van een wollen muts.
Die Mädchen trugen vielleicht Wollhandschuhe... oder Wollmützen.
Korpustyp: Untertitel
Geef me jouw muts en ga maar zitten.
Gib mir deinen Elfenhut.
Korpustyp: Untertitel
Gaf die muts je huiswerk? Ten eerste, haar naam is Claire.
Okay, erstens heißt sie ab sofort Claire.
Korpustyp: Untertitel
Klopt het dat iemand een muts droeg die van walrusbont gemaakt was?
Ist es wahr, dass jemand einen Kopfschmuck aus Walrosshaut trug?
Korpustyp: Untertitel
Als we in het hotel zijn ga ik je zwangere buik als muts dragen.
Wenn wir im Hotel sind, werde ich voll in deinen Schwangerschaftsbauch eintauchen.
Korpustyp: Untertitel
'De hertogin van Devonshire verscheen vorige week in Bath met een muts.
"Die Herzogin von Devonshire erschienen letzte Woche in Bath in einem mobcap.
Korpustyp: Untertitel
Niemand doodt de bevers om rijkelui een muts te geven... of de buffels voor jassen.
Dann werden auch die Biber und die Büffel nicht mehr abgeknallt. Für Pelzmäntel für die Weiber!
Korpustyp: Untertitel
Hij hield van hoeden, maar ik weet niets van een oranje gebreide muts.
Er mochte Hüte... aber ich erinnere mich nicht an eine orangene Strickmütze.
Korpustyp: Untertitel
Rijden ze zo op 't Plein van de Hemelse Vrede, muts?
So fahren sie auf dem Tian'anmen-Platz, Miststück.
Korpustyp: Untertitel
'De man met de zwarte wollen muts' komt van jou. Met hem willen we praten.
Der Mann mit der schwarzen Wollmütze aus Ihrem eigenen Verhör, mit ihm wäre es interessant zu reden, wenn wir ihn finden können.
Korpustyp: Untertitel
Als ik je vandaag niet aan de kolonel koppel, eet ik mijn muts op.
Ich wette, dass ich Sie vor dem Tee mit dem Colonel verheiratet habe.
Korpustyp: Untertitel
Welke maagd heeft 'r een tatoeage die naar 'r muts wijst?
Welche Jungfrau hat ein Schlangentattoo, das nach unten auf ihre Schachtel deutet?
Korpustyp: Untertitel
Als ik het me goed herinner was ze een summa cum laude muts.
Wenn ich mich recht erinnere, war sie eine herausragende Fotze.
Korpustyp: Untertitel
lk ben een gebreide muts aan het zoeken, voor mijn hoofd...
Ich suche nach einer Strickmütze, für meinen Kopf...
Korpustyp: Untertitel
En hij maakt iedere muts speciaal naar de behoefte van elke Smurf.
Und jede wird extra für die Bedürfnisse eines jeden Schlumpfs angefertigt.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs met een muts op en een japon ben je de meest sexy vrouw die ik ken.
Sogar mit Käppi und Robe bist du die sexieste Frau, die ich je gesehen habe.
Korpustyp: Untertitel
De verdachte is een blanke man, 35 jaar oud, draagt een blauwe jas en een wollen muts en een zonnebril.
Der Verdächtige ist ein Weißer, 35 Jahre alt, trägt eine blauen Jacke und eine Wollmütze mit Sonnenbrille.
Korpustyp: Untertitel
Als ze eenmaal mijn schedel ingaan, lk eindig als die gozer met de wollen muts die bloemen bezorgt.
Aber wenn die meinen Schädel öffnen, ende ich wie der Typ mit Wollmütze, der für den Blumenladen ausliefert.
Korpustyp: Untertitel
Ja, hij was een zwarte magere kerel, niet te groot, en hij droeg een oranje gebreide muts.
ein schwarzer, gut aussehender Kerl,... nicht zu groß... und er trug eine orangene Strickmütze.
Korpustyp: Untertitel
Ten eerste: haal er 20 procent vanaf en verstop het. ln kussens, onder de vloer, in je muts als het moet.
Zuerst nimmt man 20% davon weg und versteckt es... in Sitzkissen, unter Dielen... in ihrer Möse wenn ihnen nichts anderes übrig bleibt.
Korpustyp: Untertitel
Telkens is er een afbeelding van een communist op school... hij draagt altijd een wollen muts en rijdt met een tractor.
lmmer wenn wir in der Schule ein Bild von einem Kommunisten sehen... trägt er darauf eine Wollmütze und fährt Traktor.
Korpustyp: Untertitel
De periode rond '68 was een wilde tijd. lk zag er toen wel anders uit. lk had een krullenkop, een oud leren jack, wijde pijpen... altijd een muts op.
'68 war 'ne wilde Zeit, ich sah 'n bisschen anders aus, hatte so 'n Lockenkopf, abgewetzte Lederjacke, Schlaghosen,
Korpustyp: Untertitel
Het verhaal van de twee uit Québec... met het dialect en de muts en vergeelde rokers tanden. Ze kwamen hier heen gespoed op hun snowboots... verdeelden hun winter, het carnavals gevoel.
Die mit dem Akzent, den Mützen und den tabakbraunen Zähnen, die sich auf Skiern hierher aufgemacht haben, um allen ihr Winter-Karneval-Feeling zu bringen.