linguatools-Logo
93 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
muts Mütze 178 Haube 9 Arzthaube
Kaeppchen

Verwendungsbeispiele

mutsMütze
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Frygische muts
Phrygische Mütze
   Korpustyp: Wikipedia
Davy Crockett droeg een muts van wasberenbont...
Davy Crockett trug eine Mütze aus Waschbärfell...
   Korpustyp: Untertitel
Doe je muts op.
Setz deine Mütze auf.
   Korpustyp: Beispielsatz
Daar kwamen de partikels op de muts vandaan.
Dort kamen die Partikel auf der Mütze her.
   Korpustyp: Untertitel
kleding en kledingtoebehoren, voor baby's, van brei- of haakwerk, van katoen (m.u.v. mutsen)
Bekleidung und Bekleidungszubehör, aus Gewirken oder Gestricken aus Baumwolle, für Kleinkinder (ausg. Mützen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is de muts die ik je zou laten bezorgen in Moskou.
Das ist die Mütze, die Sie in Moskau nicht erhalten haben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wollen muts Wollmütze 5
Turkse muts Türkenbundkürbis
Turbankürbis
muts met mondmasker Kapuze

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "muts"

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hij is vergiftigd, muts.
Er wurde vergiftet, du hirnlose Dummtorte.
   Korpustyp: Untertitel
- Een zwarte, wollen muts.
- Eine schwarze Wollmütze.
   Korpustyp: Untertitel
- Mooie muts heb je op.
Koi in meinem Kleid!
   Korpustyp: Untertitel
Noem mijn vrouw geen muts.
Nenn meine Frau kein Weib!
   Korpustyp: Untertitel
Die muts was toch klaar, hé?
Ihr Name steht doch drauf, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Het topje van zijn muts ontbreekt.
Die Spitze seines Hutes fehlt.
   Korpustyp: Untertitel
Davy Crockett had ook een muts.
- Keine verdammten Hüte. Aber Davy Crockett trug auch einen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze droeg een handgebreide wollen muts.
Sie trug eine handgestrickte Wollmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Een muts waar pis uit lekt.
Wie ein Briefschlitz, aus dem Pisse tropft.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je altijd zo een muts op?
Haben Sie vor, da oben ein Nickerchen zu machen?
   Korpustyp: Untertitel
Voor je eigen naam kijk je maar op je muts.
Ihr Name steht auf Ihrer Kochmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand legde 'n dode rat in haar muts.
Jemand legte eine Ratte in ihre Badekappe.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft geen interesse in zomaar een natte muts, toch?
Er hat kein Verlangen nach irgendwelchen feuchten Schenkeln, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe zie ik er uit met die muts op?
Wie sehe ich damit aus?
   Korpustyp: Untertitel
Zij verborg de rugbybal en hij pakte haar muts.
Sie hat seinen Fußball versteckt, also hat er ihren Lieblingshut genommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ben ik een muts die met eikels gaat?
Bin ich einfach eine Idiotin, die sich nur völlige Verlierer aussucht?
   Korpustyp: Untertitel
Cat.2; R45 (carcinogeen categorie 2; kan kanker veroorzaken) — Mut.
2; R45 (Krebserzeugend Kategorie 2; Kann Krebs erzeugen) – Muta.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, beter heb je gewoon een oude wollen muts op.
Yeah, du solltest besser die alte Wollmütze anziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien van wollen handschoenen of van een wollen muts.
Die Mädchen trugen vielleicht Wollhandschuhe... oder Wollmützen.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me jouw muts en ga maar zitten.
Gib mir deinen Elfenhut.
   Korpustyp: Untertitel
Gaf die muts je huiswerk? Ten eerste, haar naam is Claire.
Okay, erstens heißt sie ab sofort Claire.
   Korpustyp: Untertitel
Klopt het dat iemand een muts droeg die van walrusbont gemaakt was?
Ist es wahr, dass jemand einen Kopfschmuck aus Walrosshaut trug?
   Korpustyp: Untertitel
Als we in het hotel zijn ga ik je zwangere buik als muts dragen.
Wenn wir im Hotel sind, werde ich voll in deinen Schwangerschaftsbauch eintauchen.
   Korpustyp: Untertitel
'De hertogin van Devonshire verscheen vorige week in Bath met een muts.
"Die Herzogin von Devonshire erschienen letzte Woche in Bath in einem mobcap.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand doodt de bevers om rijkelui een muts te geven... of de buffels voor jassen.
Dann werden auch die Biber und die Büffel nicht mehr abgeknallt. Für Pelzmäntel für die Weiber!
   Korpustyp: Untertitel
Hij hield van hoeden, maar ik weet niets van een oranje gebreide muts.
Er mochte Hüte... aber ich erinnere mich nicht an eine orangene Strickmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Rijden ze zo op 't Plein van de Hemelse Vrede, muts?
So fahren sie auf dem Tian'anmen-Platz, Miststück.
   Korpustyp: Untertitel
'De man met de zwarte wollen muts' komt van jou. Met hem willen we praten.
Der Mann mit der schwarzen Wollmütze aus Ihrem eigenen Verhör, mit ihm wäre es interessant zu reden, wenn wir ihn finden können.
   Korpustyp: Untertitel
Als ik je vandaag niet aan de kolonel koppel, eet ik mijn muts op.
Ich wette, dass ich Sie vor dem Tee mit dem Colonel verheiratet habe.
   Korpustyp: Untertitel
Welke maagd heeft 'r een tatoeage die naar 'r muts wijst?
Welche Jungfrau hat ein Schlangentattoo, das nach unten auf ihre Schachtel deutet?
   Korpustyp: Untertitel
Als ik het me goed herinner was ze een summa cum laude muts.
Wenn ich mich recht erinnere, war sie eine herausragende Fotze.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een gebreide muts aan het zoeken, voor mijn hoofd...
Ich suche nach einer Strickmütze, für meinen Kopf...
   Korpustyp: Untertitel
En hij maakt iedere muts speciaal naar de behoefte van elke Smurf.
Und jede wird extra für die Bedürfnisse eines jeden Schlumpfs angefertigt.
   Korpustyp: Untertitel
Zelfs met een muts op en een japon ben je de meest sexy vrouw die ik ken.
Sogar mit Käppi und Robe bist du die sexieste Frau, die ich je gesehen habe.
   Korpustyp: Untertitel
De verdachte is een blanke man, 35 jaar oud, draagt een blauwe jas en een wollen muts en een zonnebril.
Der Verdächtige ist ein Weißer, 35 Jahre alt, trägt eine blauen Jacke und eine Wollmütze mit Sonnenbrille.
   Korpustyp: Untertitel
Als ze eenmaal mijn schedel ingaan, lk eindig als die gozer met de wollen muts die bloemen bezorgt.
Aber wenn die meinen Schädel öffnen, ende ich wie der Typ mit Wollmütze, der für den Blumenladen ausliefert.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, hij was een zwarte magere kerel, niet te groot, en hij droeg een oranje gebreide muts.
ein schwarzer, gut aussehender Kerl,... nicht zu groß... und er trug eine orangene Strickmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Ten eerste: haal er 20 procent vanaf en verstop het. ln kussens, onder de vloer, in je muts als het moet.
Zuerst nimmt man 20% davon weg und versteckt es... in Sitzkissen, unter Dielen... in ihrer Möse wenn ihnen nichts anderes übrig bleibt.
   Korpustyp: Untertitel
Telkens is er een afbeelding van een communist op school... hij draagt altijd een wollen muts en rijdt met een tractor.
lmmer wenn wir in der Schule ein Bild von einem Kommunisten sehen... trägt er darauf eine Wollmütze und fährt Traktor.
   Korpustyp: Untertitel
De periode rond '68 was een wilde tijd. lk zag er toen wel anders uit. lk had een krullenkop, een oud leren jack, wijde pijpen... altijd een muts op.
'68 war 'ne wilde Zeit, ich sah 'n bisschen anders aus, hatte so 'n Lockenkopf, abgewetzte Lederjacke, Schlaghosen,
   Korpustyp: Untertitel
Het verhaal van de twee uit Québec... met het dialect en de muts en vergeelde rokers tanden. Ze kwamen hier heen gespoed op hun snowboots... verdeelden hun winter, het carnavals gevoel.
Die mit dem Akzent, den Mützen und den tabakbraunen Zähnen, die sich auf Skiern hierher aufgemacht haben, um allen ihr Winter-Karneval-Feeling zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel