linguatools-Logo
147 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
nagel Nagel 120 Kralle 8 Spange
Clavus
Klammer
Blockbolzen
Huehnerauge
Stift

Verwendungsbeispiele

nagelNagel
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De nagel ging door de muur.
Der Nagel ging durch die Wand.
   Korpustyp: Beispielsatz
Oh, ik heb een nagel gebroken.
Oh, ich hab einen Nagel abgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Een voorbeeld: Een consument gebruikt een hamer om een nagel in een muur te slaan.
Zum Beispiel: Ein Verbraucher verwendet einen Hammer, um einen Nagel in die Wand zu schlagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk vond een moedervlek onder de nagel van haar wijsvinger.
Ich fand ein Muttermal unter dem Nagel ihres linken Zeigefingers.
   Korpustyp: Untertitel
Het artikel moet daarom worden ingedeeld onder GN-code 73170090 als ander werk van staal, vergelijkbaar met een nagel.
Daher ist die Ware als andere Waren aus Stahl, ähnlich einem Nagel, in den KN-Code 73170090 einzureihen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zorg ervoor dat je geen nagels breekt.
Hoffentlich bricht sich keinen einen Nagel ab.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


geribde nagel gekerbter Nagel
belaste nagel Kraftniet
dragende nagel Kraftniet
kracht nagel Kraftniet
nagels knippen Krallenschneiden
houten nagel Holzzapfen
Holznagel
lekke nagel lecke Niete
glanzende nagel Glanznagel
transportband met nagels Transportband mit Stiften oder Naegeln
Nagelgurt
blauwe lippen of nagels blaue Lippen oder Fingernägel
anomaloscoop van Nagel Nagel-Anomaloskop
lantaarn van Nagel Nagel-Anomaloskop
nagel voor remvoering Bremsbelagniete
nagel zonder kop Stift ohne Kopf

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nagel

53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nagel-patellasyndroom
Osteoonychodysplasie
   Korpustyp: Wikipedia
Ingegroeide nagel
Unguis incarnatus
   Korpustyp: Wikipedia
Een nagel, 'n haar...
Eine Hautschuppe, ein Haar.
   Korpustyp: Untertitel
Voor 'n ingegroeide nagel.
Es ist ein eingewachsener Zehnagel.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn de nagels.
- Das ist genau das Richtige.
   Korpustyp: Untertitel
- De nagels springen los.
- Die Bolzen brechen!
   Korpustyp: Untertitel
Je nagels zijn vies.
Du hast pechschwarze Nagelränder!
   Korpustyp: Untertitel
Hij bijt vast nagels.
Ich glaube, er kaute sie.
   Korpustyp: Untertitel
Schone nagels, geen kneuzingen.
Also habe ich etwas genauer geschaut.
   Korpustyp: Untertitel
En nu onze nagels.
Lass uns zur Maniküre gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Een poesje met scherpe nagels.
Die Macht der Vagina.
   Korpustyp: Untertitel
Deze kat heeft geen nagels.
- Die Katze hat keine Klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo groeit je nagel in.
Davon bekommt man eingewachsene Zehennägel.
   Korpustyp: Untertitel
Net boven de nagel gebroken.
Sieht aus als wäre er gebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
Gebruik vooral jullie nagels, jongens.
Benutzt ruhig eure Krallen, Jungs.
   Korpustyp: Untertitel
Als een kat zonder nagels?
- Wie Katzenkrallen ziehen?
   Korpustyp: Untertitel
- Ze laat haar nagels doen.
Sie ist bei der Maniküre.
   Korpustyp: Untertitel
Hier lak je haar nagels.
Ok, sieh dir das an, du schneidest ihre Zehnägel.
   Korpustyp: Untertitel
Dit gaat mijn nagels verpesten.
Das ruiniert bestimmt meine Pediküre.
   Korpustyp: Untertitel
Natuurlijk hoop je nagel 'em.
Hoffentlich schnappt ihr sie.
   Korpustyp: Untertitel
uitslag en pruritus Zelden: nagel-
Erhöhte Werte von Leberenzymen und Bilirubin im Blut Selten:
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Pas op, je laat je nagels zien.
Achtung, Maggie, man sieht deine Krallen.
   Korpustyp: Untertitel
Die middelste nagel ziet er niet uit.
Das ist eine Fußnagel-Horrorshow.
   Korpustyp: Untertitel
Je hoeft geen nagels te bijten.
Sie können sich abregen.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn nagels zijn als Indiaanse mais.
Seine Zehennägel sind wie Mais.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je niet van 9-inch nagels?
Stehst du nicht auf "Nine Inch Nails"?
   Korpustyp: Untertitel
Het is slecht voor mijn nagels.
- Ich brauche eine Maniküre.
   Korpustyp: Untertitel
Een nagel breken door je tiara?
Fehlt ein Stein im Krönchen?
   Korpustyp: Untertitel
ik heb geen nagel meer over.
Du hast sie ganz abgeschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
Zelf je haar en je nagels doen.
Es geht auch ohne Frisör und ohne Maniküre.
   Korpustyp: Untertitel
- lk nagel die kelder nog eens toe.
Dann werde ich jetzt diesen Scheißkeller zunageln!
   Korpustyp: Untertitel
Nog steeds messcherpe nagels in fluwelen handschoenen?
lmmer noch die Eisenklaue im Samthandschuh, Mariel?
   Korpustyp: Untertitel
Nóg een nagel aan mijn doodskist?
Oh, ein weiterer Sargnagel?
   Korpustyp: Untertitel
Jij sliep en ik deed mijn nagels.
Du bist eingepennt. Ich hab mir die Zehen lackiert.
   Korpustyp: Untertitel
lk til het met mijn nagel op.
So, dass mein Finger durchpasst.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan onze nagels laten doen.
Wir machen eine Maniküre. Kommst du mit?
   Korpustyp: Untertitel
Nagels lakken in toiletten van tankstations.
Ich erinnere mich an den ersten Auftritt mit der Band.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals je metje nagel strijkt over mijn...
Die Art, wie du deinen Finger über meine Hand...
   Korpustyp: Untertitel
Knip de nagels van dat poesje.
Schneid dem Tier die Krallen.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je je nagels laten doen?
-Alles wird gut.
   Korpustyp: Untertitel
Er zat geen huid onder zijn nagels.
Deine Köchin hat diesen Kratzer nicht vom Opfer.
   Korpustyp: Untertitel
We klauwen ernaar met onze nagels.
Wir krallen uns dafür mit den Fingern in die Erde!
   Korpustyp: Untertitel
Oh, het komt zo van zijn nagels.
Oh, es läuft direkt von seinen Fingerspitzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet wel mijn nagels knippen.
Sie sind ein bisschen eng.
   Korpustyp: Untertitel
al mijn nagels moesten worden verwijderd.
Konnte meine ganzen Zehennägel bewegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hamish, de nagel op de kop.
Hamish, sie haben es einfach drauf.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn nagels zijn gebarsten, mijn teint geruïneerd.
Mein Teint? Ruiniert.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je geraakt door hun nagels?
- Gekratzt?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb mijn nagels laten doen.
Ich bin bei der Maniküre gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Zulke nagels houden je aan je tenen.
Mit den Füßen wirst Du schnell wieder oben sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zou uw nagels kunnen doen.
Als Zusatzverdienst. Sie könnte Ihre auch machen.
   Korpustyp: Untertitel
Klauwen, poten, nagels, hoeven, bekken en apenvuisten.
Klauen, Pfoten, Krallen, Hufe, Schnäbel und geballte Affenfäuste.
   Korpustyp: Untertitel
Deze komen nooit door haar harde nagels.
Die schneiden niemals durch ihre verkrusteten Krallen.
   Korpustyp: Untertitel
Veranderingen in haar en nagels zijn waargenomen.
Es wurden Haar- und Nagelveränderungen beobachtet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De nagels moeten wel bij de persoon passen.
Ihr passt sie an die Tätigkeit des Verstorbenen an.
   Korpustyp: Untertitel
lk liet hem het vel onder mijn nagels vandaan halen.
Ich lasse ihn mir unter die Haut gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Jood is als een nagel aan mijn doodskist.
Werde ich bis zu meinem Ende von diesem Juden geplagt?
   Korpustyp: Untertitel
lk zou stoppen met het bijten op mijn nagels en...
Ich habe gesagt ich hör mit dem Nägelkauen auf, und siehe da.
   Korpustyp: Untertitel
Zet je je nagels weer in een ander?
Steckst du deine klauen in einen anderen?
   Korpustyp: Untertitel
Zover ik kan zien zijn deze nagels klauwen.
Soweit ich das beurteilen kann, sind die Krallen eigentlich Klauen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze haalde het bloed onder mijn nagels vandaan.
Irgendwie hat sie mich provoziert.
   Korpustyp: Untertitel
De verkoper miste een paar nagels van Mr. Muggles.
Der Pedikeur hat einen von Mr. Muggles' Krallen übersehen.
   Korpustyp: Untertitel
Je haalt het bloed onder mijn nagels vandaan.
Du gehst uns auf die Nerven, weißt du das?
   Korpustyp: Untertitel
lk hoor liever niet over uw nagels op dit moment.
- Mr. Pritter, verschonen Sie mich mit ihren Zehnägeln. - Wäre das möglich?
   Korpustyp: Untertitel
Het is goed genoeg als nagel aan onze doodskist.
Immerhin haben wir jetzt einen guten Grund, warum diese Firma untergegangen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Super, geweldig, de nagel op de kop geslagen.
Fabelhaft, erstaunlich, wir haben's im Griff.
   Korpustyp: Untertitel
Roos, ik zal je nagels vijlen en je haar föhnen.
Wir wollen zur Maniküre und zum Friseur.
   Korpustyp: Untertitel
Nagel afdrukken van 't trekken aan de draad.
Hautrisse. Vom Ziehen an der Schnur.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt je haar en je nagels laten doen.
Das können Sie im Gefängnis vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
De lippenstift, de nagels, daar moeten we over praten.
Du weißt schon, der Lippenstift, das Nagelding, dann sollten wir darüber reden.
   Korpustyp: Untertitel
We richten die hitte op die nagels zodat ze afbreken.
Wir konzentrieren die Hitze auf diese Nieten, und sie werden einfach abfallen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat waren dus de nagels van Adalinds kat.
Okay, das Instrument der ursprünglichen Infektion dürften die Katzenkrallen gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent echt een nagel aan mijn doodkist.
Du raubst mir wirklich den letzten Nerv.
   Korpustyp: Untertitel
Waar scherp jij je nagels het liefste aan?
Komm wieder runter, eingebildeter Gockel.
   Korpustyp: Untertitel
- Douchen. ln een warm bed liggen... en mijn nagels doen.
Ich werde jetzt eine Dusche nehmen, und mich in ein warmes Bett legen.
   Korpustyp: Untertitel
Gewoon 'n nagel van je, zoals de rest.
Sogar jeder deiner Fingernagelschnipsel ist mehr wert als sie.
   Korpustyp: Untertitel
Als je mist, dan nagel ik je kont!
Wenn du Mist baust, bist du dran!
   Korpustyp: Untertitel
Geen lak op het einde van de nagels.
An den Spitzen ist kein Lack.
   Korpustyp: Untertitel
Ze lakt zelf haar nagels. Iemand anders knipte ze.
Sie hat sie lackiert, geschnitten hat sie ein anderer.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb nog geen nagel om mijn kont te krabben.
Hat weder einen Pisspott noch ein Fenster, um ihn auszuschütten.
   Korpustyp: Untertitel
Weg zijn haar nagels tot aan 't plafond
Die engen Jeans sind nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wij moeten op die nagel blijven hameren.
Aber wir müssen eben weiter darauf pochen.
   Korpustyp: EU
Ook hier sloeg u de nagel op de kop.
Sie legen Ihr Augenmerk erneut auf die Schlüsselfrage.
   Korpustyp: EU
puistjes, droge of schilferige huid, kleuring van de nagels, huidletsels
Akne, trockene oder schuppige Haut, Nagelverfärbung, Hautschäden
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Denk je dat ze haar pols verstuikte terwijl ze haar nagels lakte?
Nein, ihre an seinem Kinn.
   Korpustyp: Untertitel
Alsof je zover bent gekomen zonder een beetje vuil onder je nagels te krijgen.
Auf dem Weg nach oben haben Sie sich sicher schon die Hände schmutzig gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn vertrek, zijn afwezigheid zijn de voortijdige nagels aan mijn lijkkist.
Sein Lebewohl, seine Abwesenheit sind für mich das Grab.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is mogelijk... maar het haalt het bloed onder de nagels vandaan.
- Machbar... aber da kommt einem ja glatt die Galle hoch.
   Korpustyp: Untertitel
Als je nee zegt, nagel je me publiekelijk aan de schandpaal.
Wenn du nein sagst, bin ich öffentlich entehrt.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een schijnheilige trut en je bent de nagel aan zijn doodskist.
Du bist eine heuchlerische Schlampe und du schleifst ihn in den Dreck.
   Korpustyp: Untertitel
We weten niet waar de dood begint. Haar en nagels groeien verder...
Haar wächst weiter, nach dem, was wir Tod zu nennen pflegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat heb je nou aan tanden en nagels als je ze nooit mag gebruiken?
Wozu hat man Zähne und Krallen, wenn man sie nie benutzen darf?
   Korpustyp: Untertitel
lk nagel je aan de schandpaal. lk zorg dat je er helemaal geweest bent.
Wenn Sie mir nochmal drohen, sorge ich dafür dass Sie den Rest Ihres Lebens im Gefängnis sitzen!
   Korpustyp: Untertitel
Je moet me alleen niet 't bloed onder de nagels vandaan halen.
Du musst nur damit aufhören, mich auf die Palme zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kreng moest aan haar nagels worden gehangen of zoiets dergelijks.
Die sollte man an den Daumen aufhängen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een openbaring gehad terwijl ik mijn kat haar nagels bijknipte.
Ich sollte mich nicht bei dir ausheulen.
   Korpustyp: Untertitel
lk liet mijn nagels doen, door een praatgrage manicuurster, die bijklust als een dominatrix.
Ich war bei 'ner sehr gesprächigen Maniküre, die außerdem auch als Domina tätig ist.
   Korpustyp: Untertitel
Subgroep Niet eetbare dierlijke produkten ( hoorn, nagels, vel, wol, enz. ) als eventuele overbrengers van infecties
Untergruppe " Nicht geniessbare tierische Erzeugnisse ( Hoerner, Klauen, Haeute, Wolle usw. ) soweit sie gegebenenfalls Traeger von ansteckenden Krankheiten sind "
   Korpustyp: EU IATE
Ernstige aandoeningen van de nagel worden gekenmerkt door hypo- of hyperpigmentatie en soms pijn en onycholyse.
Schwere Nagelveränderungen gehen mit Hypo- oder Hyperpigmentierung und manchmal mit Schmerzen und Nagelablösungen einher.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De crisis was voor deze landen de spreekwoordelijke laatste nagel aan hun doodskist.
Für diese Länder war die Krise der letzte Sargnagel.
   Korpustyp: EU