linguatools-Logo
19 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
natuurlijke selectie natürliche Auslese 12 natürliche Selektion 2 Selektion 1 Auswahl
Auslese
Ausmerze

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

natuurlijke selectie Selektion Evolution 1

Verwendungsbeispiele

natuurlijke selectienatürliche Auslese
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Darwin noemde dit natuurlijke selectie.
Darwin nannte das natürliche Auslese.
   Korpustyp: EU
Bovendien vindt de Orde, dat zo'n natuurlijke selectie noodzakelijk is, om het menselijke genetisch materiaal in stand te houden.
Die Loge sagt: Die natürliche Auslese durch Krankheiten ist maßgeblich für die Entwicklung des menschlichen Genpools.
   Korpustyp: Untertitel
Het belangrijkste is echter wel dat er van dit soort klimatologische rampen geen gebruik wordt gemaakt om Darwin te spelen en "natuurlijke" selectie uit te voeren, terwijl we nu juist een Europa voor het leven moeten opbouwen.
Vor allem müssen wir verhindern, dass diese klimatischen Vorfälle eine Gelegenheit für Darwin und die natürliche Auslese bieten. Stattdessen sollten wir ein lebendiges Europa aufbauen.
   Korpustyp: EU
lk zie het als natuurlijke selectie.
Ich sehe es als natürliche Auslese.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gezegd zijnde, het feit dat we uit solidariteit 162 miljoen euro toekennen aan het Verenigd Koninkrijk van Adam Smith, Ricardo en mevrouw Thatcher, die alleen maar geloven in de markt, Darwinisme en natuurlijke selectie, is natuurlijk wel een les. Het gaat hier om pragmatische oplossingen.
Unter diesen Umständen sind die 162 Millionen Euro, die aus Solidarität mit dem Vereinigten Königreich eines Adam Smith, eines Ricardo und einer Frau Thatcher, die nur an den Markt, an den Darwinismus und an die natürliche Auslese glauben, ausgereicht werden, eine ausgezeichnete Lektion in Pragmatismus.
   Korpustyp: EU
Het was natuurlijke selectie.
Es war natürliche Auslese.
   Korpustyp: Untertitel
Voor 'n natuurlijke selectie is geen tijd.
Wir haben keine Zeit für natürliche Auslese.
   Korpustyp: Untertitel
Alles was natuurlijke selectie.
Alles war "natürliche Auslese".
   Korpustyp: Untertitel
Dit heet natuurlijke selectie.
Das nennt man natürliche Auslese.
   Korpustyp: Untertitel
Daar natuurlijke selectie enkel werkt via en voor 't goed... Geschriften van Charles Darwin... van elk wezen, evolueren alle eigenschappen naar de perfectie.
Da die natürliche Auslese zum Vorteil jeder Art wirkt... entwick ein sich Körper und Geist zur Perfektion hin.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "natuurlijke selectie"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Natuurlijke selectie van de sterkste.
Das Überleben der Tauglichsten.
   Korpustyp: Untertitel
De wedstrijd creëert een natuurlijke selectie, hè?
Ja, der Wettkampf trennt die Spreu vom Weizen, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
Genoeg om te weten dat natuurlijke selectie niet meer voldoende is.
Genug, um zu wissen, dass die natürliche Ordnung nicht mehr ausreicht.
   Korpustyp: Untertitel
Darwins evolutietheorie en natuurlijke selectie, gebaseerd op zijn reis naar Galapagos, geldt niet langer voor deze planeet.
Darwins Evolutionstheorie... Das Überleben des Stärkeren gilt für diesen Planeten nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Als je hem kon vragen... zou hij zeggen dat 99, 9% van de soorten die ooit hebben bestaan zijn uitgestorven Natuurlijke selectie.
Und wenn Sie ihn fragen würden, würde er Ihnen sagen, dass 99.9% aller Spezies, die jemals existiert haben, nun ausgestorben sind.
   Korpustyp: Untertitel
Alle betrokken DG's doen mee aan deze selectie op de terreinen waarop zij bevoegd zijn, met inbegrip natuurlijk van het directoraat-generaal Justitie en binnenlandse zaken.
Alle betroffenen Generaldirektionen sind ihrer Zuständigkeit entsprechend an diesem Auswahlprozess beteiligt, natürlich einschließlich der Generaldirektion Justiz und Inneres.
   Korpustyp: EU