linguatools-Logo
49 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
navigieren navigatie 5 loodsen

Verwendungsbeispiele

navigieren navigeren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Mit den Knöpfen Zurück und Nach vorne in der Werkzeugleiste können Sie durch den Verlauf navigieren.
Met de knoppen Terug en Vooruit in de werkbalk kunt u door de geschiedenis navigeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Auf der linken Seite befindet sich eine extra Spalte. Dort können Sie auswählen, welches Modul Sie anschauen möchten. Wie Sie durch die Module navigieren, erfahren Sie im Abschnitt Durch die Module navigieren.
Aan de linkerkant is een kolom. Hier kunt u de module selecteren die u wilt bekijken. Meer informatie over hoe u door de modules kunt navigeren vindt u in de sectie genaamd Modules navigeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wussten Sie, dass Sie in der Fotopräsentation mit der linken und der rechten Maustaste navigieren können?
Wist u dat u met de linker en rechter muisknop tijdens een diavoorstelling kunt navigeren?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Es ist ziemlich unpraktisch, die ganze Zeit über die Ordneransicht zu navigieren. Mit der Randleiste können Sie & mdash; dank Verknüpfungen und Sonder-Funktionen & mdash; die Dateien, die Sie suchen, einfacher und schneller finden.
Het kan onpraktisch worden om in de mappenweergave door de mappen te navigeren. De zijbalk beschikt over snelkoppelingen en speciale functies die het gemakkelijker maken om te vinden wat u zoekt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Im Zelleneditor mit den Links/Rechts-Pfeiltasten im Text navigieren.
In de tekst in de celbewerker kunt u met de links/rechts-pijltjestoetsen navigeren.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Die Baumansichten (QIT;) ermöglichen es, in den Informationen zu & quantaplus; zu navigieren, sie zu öffnen und zu durchstreifen. In der Darstellung mit Karteireitern stehen für Dateien, Projekt, Mustervorlagen, Dokumentstruktur, Skripte, Attribute und Dokumentation Baumansichten zur Verfügung.
Met de hulpmiddelenweergaven of de snelinfobomen (QIT;) kunt u binnen & quantaplus; navigeren en informatie openen en verzamelen. De tabs geven u toegang tot een aantal boomstructuren: Bestanden, Project, Sjablonen, Documentstructuur, Scripts, Attributen en Documentatie.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Darstellungsdienste, die es zumindest ermöglichen, darstellbare Geodatensätze anzuzeigen, in ihnen zu navigieren, sie zu vergrößern/verkleinern, zu verschieben, Daten zu überlagern sowie Informationen aus Legenden und sonstige relevante Inhalte von Metadaten anzuzeigen;
raadpleegdiensten, die het minstens mogelijk maken raadpleegbare verzamelingen ruimtelijke gegevens weer te geven, in deze verzamelingen te navigeren, in of uit te zoomen, panoramisch of met overlays weer te geven en om de verklaring van de informatie en de relevantie van de metagegevens weer te geven;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dienste, die es mindestens ermöglichen, darstellbare Geodatensätze anzuzeigen, in ihnen zu navigieren, sie zu vergrößern/verkleinern, zu verschieben, Daten zu überlagern sowie Informationen aus Legenden und sonstige relevante Inhalte von Metadaten anzuzeigen.
Diensten die het minstens mogelijk maken raadpleegbare verzamelingen ruimtelijke gegevens weer te geven, in deze verzamelingen te navigeren, in of uit te zoomen, panoramisch of met overlays weer te geven en om de verklaring van de informatie en de relevantie van de metagegevens weer te geven.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt auch Übereinstimmung bezüglich des gemeinsamen Logos, um es für Nutzer einfacher zu machen, zwischen den verschiedenen Websites und Kontaktpunkten zu navigieren.
Er is tevens sprake van overeenstemming over een gemeenschappelijk in te stellen logo, zodat het gemakkelijker wordt voor gebruikers om te navigeren tussen de verschillende websites en de contactpunten.
   Korpustyp: EU
Nach wenigen Mutationszyklen kann das Virus selbst navigieren und sucht sich ständig neue Wirte.
Na ontplooiing van de eitjes kan het virus zich-zelf navigeren en zoeken naar nieuwe gastheren.
   Korpustyp: Untertitel

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "navigieren"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Zu Ihrem ‚Heimatort‘ navigieren.
Teruggaan naar uw 'basislocatie'
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Zehn SEALs, die die Tomahawks navigieren.
Er komen tien peloton Seals aan en Tomahawks.
   Korpustyp: Untertitel
Das wird als eine Art Leuchtfeuer zum Navigieren fungieren.
Dat zal als 'n navigatiebaken fungeren.
   Korpustyp: Untertitel
Wir navigieren in direkter Nähe von 13 Nationen.
We manoeuvreren samen met 13 landen.
   Korpustyp: Untertitel
Aber später fiel mir ein... dass wir wohl unterschiedlich navigieren.
Later besefte ik dat onze richtingen verschilden.
   Korpustyp: Untertitel
Jahrhundertlange Vernachlässigung macht das Navigieren durch sie schwer.
Ze zijn zwaar verwaarloosd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, Mr. Holden hat heute morgen keine Zeit zum Navigieren.
Holden deze morgen geen tijd heeft.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn wir diesen Leberfleck als Polarstern nehmen, dann sollten wir uns zu einer Identifikation navigieren können.
Als deze moedervlek onze Poolster is, dan kunnen we een identiteit bepalen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden in engen Räumen navigieren und schwere Trümmer bei wenig bis kein Licht bewegen müssen.
Ze zullen door kleine ruimtes moeten met veel puin en weinig tot geen licht.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kompass war noch unbekannt, so konnten sie nur anhand der Sonne und der Sterne navigieren.
Het kompas bestond nog niet. Ze navigeerden op de zon en sterren.
   Korpustyp: Untertitel
Früher wurden internationale Beziehungen von einer Elite Diplomaten wahrgenommen, und die Kunst bestand im Navigieren zwischen Freund und Feind.
Vroeger werden de internationale contacten waargenomen door een elite van diplomaten. De kunst bestond erin om tussen vriend en vijand te laveren.
   Korpustyp: EU
Aber als Hancourt 3 Testflüge in der 2. Augustwoche absolvierte, hatte er Schwierigkeiten, eine einmotorige Cessna 172 zu navigieren und zu landen.
Hoedanook, Hanjour deed 3 testsessies in de 2de week van Augustus. Hij had problemen met controleren en landen van een Cessna 172.
   Korpustyp: Untertitel
Werden Sie die Übersicht über die Legislativverfahren (Legislative Observatory) des Europäischen Parlaments kopieren, um das Navigieren auf der Webseite des Rates zu vereinfachen?
Bent u bereid u het systeem van de Observatiepost wetgeving van het Europees Parlement over te nemen teneinde de website van de Raad gebruikersvriendelijker te maken?
   Korpustyp: EU
im Namen der UEN-Fraktion. - (PL) Herr Präsident! Ich verspreche, dass ich anders als mein Vorredner, Herr Bushill-Matthews, nicht über Cyberspace und die Chancen sprechen werde, die das Navigieren darin den Bürgern in Mittel- und Osteuropa bieten könnte.
namens de UEN-Fractie. - (PL) Mijnheer de Voorzitter, ik beloof dat ik, in tegenstelling tot mijnheer Bushill-Matthews, de vorige spreker, niet zal spreken over cyberspace en de mogelijkheden die het surfen hierdoorheen zou kunnen openen voor de burgers van Midden- en Oost-Europa.
   Korpustyp: EU
Der Berichterstatter hat es meisterlich verstanden, in diesen turbulenten Gewässern zu navigieren, und hat zu keinem Zeitpunkt vergessen, dass er der Berichterstatter eines Ausschusses und nicht einer Fraktion oder Position ist: Er ist Berichterstatter eines Ausschusses und als solcher ist er dem mehrheitlichen Standpunkt dieses Ausschusses verpflichtet.
Hij heeft zijn functie geen moment uit het oog verloren. Hij is rapporteur van een commissie, niet van een fractie of van een bepaalde opvatting, hetgeen betekent dat hij het meerderheidsstandpunt van de desbetreffende commissie moet vertegenwoordigen.
   Korpustyp: EU