De garanties worden overeenkomstig de contractuele voorwaarden vrij gegeven, behalve in geval van niet-uitvoering, slechte uitvoering of te late uitvoering van de opdracht.
Die Garantien werden nach Maßgabe des Vertrags freigegeben, außer bei Nichtausführung, schlechter oder nicht fristgerechter Ausführung des betreffenden Auftrags.
Korpustyp: EU DGT-TM
De lage uitvoeringsgraad is dus niet zo'n ernstig probleem. We moeten er gewoon voor zorgen dat degenen die verantwoordelijk zijn voor niet-uitvoering daarvan de gevolgen ondervinden.
Daher ist die Ziffer der Nichtausführung nicht gravierend; wir müssen erreichen, dass die Verantwortung für die Nichtausführung auf die zurückfällt, die sie verursacht haben.
Korpustyp: EU
We willen het niet langer pikken dat deze ontwerpbegroting onbruikbaar wordt gemaakt door niet-uitvoering en kredietoverschrijvingen aan de lidstaten.
Wir werden nicht länger hinnehmen, dass dieser Haushaltsentwurf durch zu viele Fälle der Nichtausführung und der Rückübertragung von Mitteln an die Mitgliedstaaten verfälscht wird.
Korpustyp: EU
Ik blijf hameren op de niet-uitvoering, de schandelijke niet-uitvoering, van het Witboek van Delors van 1993 in het bijzonder met betrekking tot de transeuropese netwerken.
Ich komme wieder auf die Nichtausführung, diese unentschuldbare Nichtausführung, des Weißbuchs von Delors von 1993 zurück, insbesondere im Hinblick auf die transeuropäischen Netze.
Korpustyp: EU
Informatie ingeval van niet-uitvoering van signalering
Information im Falle der Nichtausführung einer Ausschreibung
Korpustyp: EU DGT-TM
Niet-uitgevoerde betalingsopdrachten en betalingen waarvoor na de debitering van de rekening weer een creditering heeft plaatsgevonden, worden in mindering gebracht op de uitgaven uit hoofde van de maand waarin de niet-uitvoering of de annulering ter kennis van het betaalorgaan is gebracht.
Die nicht ausgeführten Zahlungsanordnungen sowie die Zahlungen, mit denen das Konto belastet wird und die diesem dann wieder gutgebracht werden, werden verbucht, indem sie von den Ausgaben für den Monat in Abzug gebracht werden, in dem der Zahlstelle die Nichtausführung oder Annullierung mitgeteilt wird.
bijlage I: Verklaring betreffende de interpretatie van artikel 19: niet-uitvoering van de overeenkomst,
Anhang I Erklärungen zur Auslegung von Artikel 19 — Nichterfüllung des Abkommens
Korpustyp: EU DGT-TM
De subsidieovereenkomst specificeert, geheel of gedeeltelijk, de gronden voor beëindiging ervan, met name wegens niet-naleving van deze verordening, niet-uitvoering of verbreking, alsmede de gevolgen voor de deelnemers van elke niet-nakoming door een andere deelnemer.
Die Finanzhilfevereinbarung nennt die Gründe für ihre teilweise oder vollständige Beendigung, insbesondere aus Gründen der Nichteinhaltung dieser Verordnung, der Nichterfüllung der Leistungspflichten aus dieser Verordnung oder des Verstoßes gegen diese Verordnung sowie die Folgen der Nichteinhaltung durch einen Teilnehmer für die anderen Teilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
De subsidieovereenkomst specificeert, geheel of gedeeltelijk, de gronden voor beëindiging ervan, met name wegens niet-naleving van deze verordening, niet-uitvoering of inbreuk, alsmede de gevolgen voor de deelnemers van elke niet-nakoming door een andere deelnemer.
Die Finanzhilfevereinbarung nennt die Gründe für ihre teilweise oder vollständige Beendigung, wozu insbesondere Gründe der Nichteinhaltung dieser Verordnung, der Nichterfüllung der Leistungspflichten aus dieser Verordnung oder des Verstoßes gegen diese Verordnung gehören, sowie die Folgen der Nichteinhaltung durch einen Teilnehmer für die übrigen Teilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringNichtdurchführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Niet-uitvoering van projecten en vertraging bij de uitvoering
Nichtdurchführung und zeitliche Verzögerung von Vorhaben
Korpustyp: EU DGT-TM
de redenen voor de vertraging of niet-uitvoering;
die Gründe für die Verzögerung bzw. Nichtdurchführung;
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze regelingen moeten naar behoren worden uitgevoerd, maar de niet-uitvoering of een geschil over de uitvoering mogen niet in alle omstandigheden aanleiding geven tot het inhouden van emissierechten van de veilingen.
Diese Vereinbarungen sind ordnungsgemäß durchzuführen, die Nichtdurchführung oder eine die Durchführung betreffende Streitigkeit sollte jedoch nicht in jedem Fall dazu führen, dass Zertifikate von den Versteigerungen zurückgehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoering van arresten die een niet-nakoming vaststellen
Nichtdurchführung von Urteilen, durch die eine Vertragsverletzung festgestellt wird
Korpustyp: EU IATE
niet-uitvoeringNichtumsetzung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Commissie kan maatregelen nemen op grond van artikel 228 van het EG-Verdrag wegens niet-uitvoering van dit arrest van het Hof.
Die Kommission kann wegen Nichtumsetzung dieses Urteils ein Verfahren nach Artikel 228 EG-Vertrag anstrengen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wat betreft de amendementen 2 en 5, volgens de Commissie moet de niet-uitvoering van bepaalde delen van het geïntegreerde systeem in het kader van de geldende begrotingsdiscipline en de voorschriften voor de goedkeuring van de rekeningen worden gecontroleerd.
Zu den Änderungsanträgen Nr. 2 und 5: Nach Auffassung der Kommission sollte die Nichtumsetzung bestimmter Teile des integrierten Systems im Rahmen der geltenden Haushaltsdisziplin und der Vorschriften für den Rechnungsabschluß geprüft werden.
Korpustyp: EU
niet-uitvoeringNichtbeachtung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Verzet tegen een inspecteur of niet-uitvoering van zijn instructies wordt door de vlaggenstaat van het vaartuig behandeld als verzet tegen eender welke inspecteur van die staat of als niet-naleving van de instructies van eender welke inspecteur van die staat.
Widerstand gegen einen Inspektor oder Nichtbeachtung seiner Anweisungen werden von dem Flaggenstaat des betreffenden Schiffes so behandelt, als handele es sich um Widerstand gegen einen Inspektor des eigenen Landes oder um Nichtbeachtung seiner Anweisungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Verzet tegen een inspecteur of niet-uitvoering van zijn instructies wordt door de vlaggenstaat van het vaartuig behandeld als verzet tegen eender welke inspecteur van die staat of als niet-naleving van zijn instructies.
Widerstand gegen einen Inspektor oder Nichtbeachtung seiner Anweisungen werden von dem Flaggenstaat des betreffenden Schiffes so behandelt, als handele es sich um Widerstand gegen einen Inspektor des eigenen Landes oder um Nichtbeachtung seiner Anweisungen.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringNichtvollstreckung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Duitsland brengt bij het begin van elk kalenderjaar de Raad en de Commissie op de hoogte van het aantal gevallen waarin de in artikel 23, lid 4, bedoelde grond voor niet-erkenning of niet-uitvoering in het afgelopen jaar is ingeroepen.
Deutschland teilt zu Beginn eines jeden Kalenderjahres dem Rat und der Kommission mit, in wie vielen Fällen es im Vorjahr den in Artikel 23 Absatz 4 genannten Grund für die Nichtanerkennung oder die Nichtvollstreckung angewandt hat.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze bepaling overstijgt het rechtsbeschermingsniveau van de bilaterale uitleveringsovereenkomsten, daar hiermee een algemene voorwaarde wordt ingevoerd en niet-uitvoering van de doodstraf niet afhankelijk wordt gemaakt van de garanties die de regeringen van de Verenigde Staten al naar gelang het geval zullen geven.
Diese Bestimmung geht über das durch die bilateralen Auslieferungsabkommen festgelegte Schutzniveau hinaus, da es eine generelle Voraussetzung für das beschriebene Ergebnis schafft und es die Nichtvollstreckung der Todesstrafe nicht von den Zusicherungen der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika in dem betreffenden Fall abhängig macht.
Korpustyp: EU
niet-uitvoeringdurchgeführt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kredieten die zijn vrijgemaakt als gevolg van gehele of gedeeltelijke niet-uitvoering van de projecten waarvoor zij bestemd waren, moeten kunnen worden wederopgevoerd.
Es ist notwendig zu erlauben, Mittel, die durch Aufhebung einer Mittelbindung freigegeben werden, weil das Projekt, denen sie zugewiesen sind, nicht oder nur teilweise durchgeführt wurde, wieder einzusetzen.
De subsidieovereenkomst specificeert, geheel of gedeeltelijk, de gronden voor beëindiging ervan, met name wegens niet-naleving van deze verordening, niet-uitvoering of inbreuk, alsmede de gevolgen voor de deelnemers van elke niet-nakoming door een andere deelnemer.
Die Finanzhilfevereinbarung nennt die Gründe für ihre teilweise oder vollständige Beendigung, wozu insbesondere Gründe der Nichteinhaltung dieser Verordnung, derNichterfüllung der Leistungspflichten aus dieser Verordnung oder des Verstoßes gegen diese Verordnung gehören, sowie die Folgen der Nichteinhaltung durch einen Teilnehmer für die übrigen Teilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringder Vollstreckung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze aangelegenheid dient derhalve niet onder de gronden voor niet-erkenning of niet-uitvoering te vallen.
Diese Fragen sollten daher nicht unter die Gründe für die Versagung der Anerkennung oder derVollstreckung fallen.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringnicht Abschluss
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Volgens de Belgische autoriteiten gelden de verplichting tot voorafgaande aanmelding en de verplichting tot niet-uitvoering in de zin van artikel 88, lid 3, van het Verdrag, niet ten aanzien van die maatregelen.
Nach Ansicht der belgischen Behörden unterlagen diese Maßnahmen nicht der Verpflichtung nach Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag, das Vorhaben im Voraus anzumelden und nicht vor Abschluss der Untersuchung durchzuführen.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringNichteinhaltung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De Autoriteit zal niet-uitvoering van het plan of van enig onderdeel ervan of het verzuimen om andere verplichtingen na te komen, beschouwen als misbruik van de steun.
Die Nichteinhaltung des Plans oder der Auflagen betrachtet die Überwachungsbehörde als missbräuchliche Verwendung der Beihilfe.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringnicht ausgeführt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Onverminderd de artikelen 178 en 182 leiden vrijmakingen van kredieten tijdens latere begrotingsjaren dan het jaar waarin de kredieten in de begroting werden opgenomen wegens gehele of gedeeltelijke niet-uitvoering van de acties waarvoor de kredieten bestemd waren, tot annulering van de betrokken kredieten.
Unbeschadet der Artikel 178 und 182 werden Mittel, die in einem Haushaltsjahr nach dem Haushaltsjahr freigegeben werden, in dem sie bereitgestellt wurden, weil die betreffende Maßnahme nicht oder nur teilweise ausgeführt wurde, in Abgang gestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringnicht erfolgten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Betalingsdienstaanbieders zijn daarenboven aansprakelijk jegens hun respectieve betalingsdienstgebruikers voor de kosten waarvoor zij verantwoordelijk zijn en de interesten die de betalingsdienstgebruiker worden aangerekend wegens niet-uitvoering of gebrekkige uitvoering van de betalingstransactie.
Die Zahlungsdienstleister haften darüber hinaus gegenüber ihren jeweiligen Zahlungsdienstnutzern für alle von ihnen zu verantwortenden Entgelte und Zinsen, die dem Zahlungsdienstnutzer infolge der nichterfolgten oder fehlerhaften Ausführung des Zahlungsvorgangs in Rechnung gestellt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringerfolgte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Indien de unieke identificator die door de betalingsdienstgebruiker is verstrekt, onjuist is, is de betalingsdienstaanbieder uit hoofde van artikel 75 niet aansprakelijk voor de niet-uitvoering of gebrekkige uitvoering van de betalingstransactie.
Ist der vom Zahlungsdienstnutzer angegebene Kundenidentifikator fehlerhaft, so haftet der Zahlungsdienstleister nicht gemäß Artikel 75 für die fehlerhafte oder nicht erfolgte Ausführung des Zahlungsvorgangs.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringder Nichterfüllung der Leistungspflichten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De subsidieovereenkomst specificeert, geheel of gedeeltelijk, de gronden voor beëindiging ervan, met name wegens niet-naleving van deze verordening, niet-uitvoering of verbreking, alsmede de gevolgen voor de deelnemers van elke niet-nakoming door een andere deelnemer.
Die Finanzhilfevereinbarung nennt die Gründe für ihre teilweise oder vollständige Beendigung, insbesondere aus Gründen der Nichteinhaltung dieser Verordnung, derNichterfüllungderLeistungspflichten aus dieser Verordnung oder des Verstoßes gegen diese Verordnung sowie die Folgen der Nichteinhaltung durch einen Teilnehmer für die anderen Teilnehmer.
Korpustyp: EU DGT-TM
niet-uitvoeringunentschuldbare Nichtausführung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik blijf hameren op de niet-uitvoering, de schandelijke niet-uitvoering, van het Witboek van Delors van 1993 in het bijzonder met betrekking tot de transeuropese netwerken.
Ich komme wieder auf die Nichtausführung, diese unentschuldbareNichtausführung, des Weißbuchs von Delors von 1993 zurück, insbesondere im Hinblick auf die transeuropäischen Netze.
Korpustyp: EU
niet-uitvoeringNichtinanspruchnahme
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Daarom is het belangrijk dat wij precies weten welk bedrag er met de niet-uitvoering van de betalingsverplichtingen gemoeid is. Ook de exacte middellangetermijnevaluatie van de meerjarenverplichtingen in het kader van de door rubriek 3 gefinancierde beleidsterreinen is een noodzakelijk gegeven.
Daher ist es notwendig, ganz genau den Endbetrag, der sich aus der Nichtinanspruchnahme der Zahlungsermächtigungen ergibt, und mittelfristig ebenso die präzisen Mittelansätze der mehrjährigen Mittelbindungen für die durch die Rubrik 3 finanzierten Politikbereiche zu kennen.
Korpustyp: EU
niet-uitvoeringverursacht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij moeten niet alleen de kosten berekenen van het sociaal beleid - kosten die uitgaande van bepaalde politieke standpunten soms als een hinderpaal voor economische groei worden beschouwd - maar ook kijken naar de kosten van de niet-uitvoering van het sociaal beleid.
Hier geht es nicht nur darum, die Kosten der Sozialpolitik einzuschätzen, die häufig - aus bestimmten politischen Blickwinkeln heraus - als Hindernis für die wirtschaftliche Entwicklung angesehen werden, sondern wir müssen auch bedenken, welche Kosten es verursacht, wenn keine Sozialpolitik verfolgt wird.
Korpustyp: EU
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
niet-uitvoering binnen gestelde termijn
nicht fristgerechte Umsetzung
Nichtumsetzung innerhalb der vorgeschriebenen Fristen
Modal title
...
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "niet-uitvoering"
28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De map "%1" bestaat niet. Uitvoer was: %2
Der Ordner„ %1“ existiert nicht. Die Ausgabe lautet: %2.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Derhalve kon niet worden vastgesteld of tijdens het oorspronkelijke onderzoektijdvak al dan niet uitvoer had plaatsgevonden.
Folglich konnte nicht festgestellt werden, ob im ursprünglichen UZ Ausfuhrverkäufe stattfanden oder nicht.
Korpustyp: EU DGT-TM
vermelding of al dan niet uitvoering is gegeven aan het verzoek, en zo niet, om welke redenen.
ob das Ersuchen erledigt wurde oder nicht, wenn nicht, aus welchen Gründen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De niet-omzettting en niet-uitvoering van die richtlijn, is met geen enkel argument goed te praten.
Es gibt keinerlei Argument, mit dem gerechtfertigt werden könnte, warum diese Richtlinie weder umgesetzt noch implementiert wurde.
Korpustyp: EU
In dergelijke gevallen volstaat de verstrekking van die informatie als verantwoording voor de niet-uitvoering van een praktijkbepaling van de chemische verenigbaarheid.
In solchen Fällen reicht diese Information als Rechtfertigung dafür aus, dass die chemische Verträglichkeit nicht im praktischen Versuch getestet wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
De taak van een lid van het Europees Parlement is niet uitvoering te geven aan het Europese project, maar de belangen van zijn of haar kiezers te vertegenwoordigen.
Die Aufgabe eines Abgeordneten des Europäischen Parlaments besteht nicht darin, das europäische Projekt zu propagieren, sondern die Interessen seiner Wähler zu vertreten.
Korpustyp: EU
De Commissie kan geldboeten, dwangsommen en andere sancties opleggen aan ondernemingen en ondenemingsverenigingen bij niet-nakoming van een verbod of niet-uitvoering van verplichtingen in het kader van onderstaande verordeningen of in het kader van de artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.
Die Kommission kann Geldbußen, Zwangsgelder und Strafen gegen Unternehmen und Unternehmensvereinigungen verhängen, wenn diese Verbote nicht beachten oder den Verpflichtungen, die ihnen aus den unten angeführten Verordnungen oder Artikel 101 und 102 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union erwachsen, nicht beachten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Daarbij vergeten zij - de netto-ontvangers - kennelijk wat zij ontvangen via de interne markt, en via de structuurfondsen, aangezien een groot deel van de begroting van de structuurfondsen op verschillende manieren terugkeert naar deze lidstaten. Deze manieren zijn bekend en ik hoef ze niet uitvoering uit de doeken te doen.
Die selben Mitgliedstaaten vergessen jedoch, was sie über den Binnenmarkt und die Strukturfonds bekommen, nämlich die Nettobeiträge, denn ein beträchtlicher Anteil des Budgets der Strukturfonds fließt auf unterschiedlichen Wegen, die allen bekannt sind und die ich nicht näher erläutern muss, an diese Mitgliedstaaten zurück.