linguatools-Logo
36 Verwendungsbeispiele

Verwendungsbeispiele

niet-uitvoeringNichtausführung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De garanties worden overeenkomstig de contractuele voorwaarden vrij gegeven, behalve in geval van niet-uitvoering, slechte uitvoering of te late uitvoering van de opdracht.
Die Garantien werden nach Maßgabe des Vertrags freigegeben, außer bei Nichtausführung, schlechter oder nicht fristgerechter Ausführung des betreffenden Auftrags.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De lage uitvoeringsgraad is dus niet zo'n ernstig probleem. We moeten er gewoon voor zorgen dat degenen die verantwoordelijk zijn voor niet-uitvoering daarvan de gevolgen ondervinden.
Daher ist die Ziffer der Nichtausführung nicht gravierend; wir müssen erreichen, dass die Verantwortung für die Nichtausführung auf die zurückfällt, die sie verursacht haben.
   Korpustyp: EU
We willen het niet langer pikken dat deze ontwerpbegroting onbruikbaar wordt gemaakt door niet-uitvoering en kredietoverschrijvingen aan de lidstaten.
Wir werden nicht länger hinnehmen, dass dieser Haushaltsentwurf durch zu viele Fälle der Nichtausführung und der Rückübertragung von Mitteln an die Mitgliedstaaten verfälscht wird.
   Korpustyp: EU
Ik blijf hameren op de niet-uitvoering, de schandelijke niet-uitvoering, van het Witboek van Delors van 1993 in het bijzonder met betrekking tot de transeuropese netwerken.
Ich komme wieder auf die Nichtausführung, diese unentschuldbare Nichtausführung, des Weißbuchs von Delors von 1993 zurück, insbesondere im Hinblick auf die transeuropäischen Netze.
   Korpustyp: EU
Informatie ingeval van niet-uitvoering van signalering
Information im Falle der Nichtausführung einer Ausschreibung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Niet-uitgevoerde betalingsopdrachten en betalingen waarvoor na de debitering van de rekening weer een creditering heeft plaatsgevonden, worden in mindering gebracht op de uitgaven uit hoofde van de maand waarin de niet-uitvoering of de annulering ter kennis van het betaalorgaan is gebracht.
Die nicht ausgeführten Zahlungsanordnungen sowie die Zahlungen, mit denen das Konto belastet wird und die diesem dann wieder gutgebracht werden, werden verbucht, indem sie von den Ausgaben für den Monat in Abzug gebracht werden, in dem der Zahlstelle die Nichtausführung oder Annullierung mitgeteilt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


niet-uitvoering binnen gestelde termijn nicht fristgerechte Umsetzung
Nichtumsetzung innerhalb der vorgeschriebenen Fristen

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "niet-uitvoering"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De map "%1" bestaat niet. Uitvoer was: %2
Der Ordner„ %1“ existiert nicht. Die Ausgabe lautet: %2.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Derhalve kon niet worden vastgesteld of tijdens het oorspronkelijke onderzoektijdvak al dan niet uitvoer had plaatsgevonden.
Folglich konnte nicht festgestellt werden, ob im ursprünglichen UZ Ausfuhrverkäufe stattfanden oder nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
vermelding of al dan niet uitvoering is gegeven aan het verzoek, en zo niet, om welke redenen.
ob das Ersuchen erledigt wurde oder nicht, wenn nicht, aus welchen Gründen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De niet-omzettting en niet-uitvoering van die richtlijn, is met geen enkel argument goed te praten.
Es gibt keinerlei Argument, mit dem gerechtfertigt werden könnte, warum diese Richtlinie weder umgesetzt noch implementiert wurde.
   Korpustyp: EU
In dergelijke gevallen volstaat de verstrekking van die informatie als verantwoording voor de niet-uitvoering van een praktijkbepaling van de chemische verenigbaarheid.
In solchen Fällen reicht diese Information als Rechtfertigung dafür aus, dass die chemische Verträglichkeit nicht im praktischen Versuch getestet wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De taak van een lid van het Europees Parlement is niet uitvoering te geven aan het Europese project, maar de belangen van zijn of haar kiezers te vertegenwoordigen.
Die Aufgabe eines Abgeordneten des Europäischen Parlaments besteht nicht darin, das europäische Projekt zu propagieren, sondern die Interessen seiner Wähler zu vertreten.
   Korpustyp: EU
De Commissie kan geldboeten, dwangsommen en andere sancties opleggen aan ondernemingen en ondenemingsverenigingen bij niet-nakoming van een verbod of niet-uitvoering van verplichtingen in het kader van onderstaande verordeningen of in het kader van de artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie.
Die Kommission kann Geldbußen, Zwangsgelder und Strafen gegen Unternehmen und Unternehmensvereinigungen verhängen, wenn diese Verbote nicht beachten oder den Verpflichtungen, die ihnen aus den unten angeführten Verordnungen oder Artikel 101 und 102 des Vertrags über die Funktionsweise der Europäischen Union erwachsen, nicht beachten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarbij vergeten zij - de netto-ontvangers - kennelijk wat zij ontvangen via de interne markt, en via de structuurfondsen, aangezien een groot deel van de begroting van de structuurfondsen op verschillende manieren terugkeert naar deze lidstaten. Deze manieren zijn bekend en ik hoef ze niet uitvoering uit de doeken te doen.
Die selben Mitgliedstaaten vergessen jedoch, was sie über den Binnenmarkt und die Strukturfonds bekommen, nämlich die Nettobeiträge, denn ein beträchtlicher Anteil des Budgets der Strukturfonds fließt auf unterschiedlichen Wegen, die allen bekannt sind und die ich nicht näher erläutern muss, an diese Mitgliedstaaten zurück.
   Korpustyp: EU