linguatools-Logo
413 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
nieuws Nachricht 3.556 Nachrichten 604 Tagesschau

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nieuw neu 57.096 Früh-
„nieuwe kennis, nieuwe banen” "neues Wissen, neue Arbeitsplätze"
nieuw instrument Neues Instrument
nieuwe werkvorm neue Beschäftigungsform
nieuwe pedagogie neue Pädagogik
nieuw product neues Erzeugnis 4
nieuwe stad neue Stadt 11
nieuwe technologie neue Technologie 81
Nieuw-Caledonië Neukaledonien 56 Neukaledonien
nieuwe religie New-Age-Bewegung
nieuwe stoffen neue Stoffe 73 neue Substanzen 28 neue Wirkstoffe 27
nieuwe kennis "neues" Wissen
nieuwe gegadigde Neubewerber
nieuw voedselingrediënt neuartige Lebensmittelzutat 123
nieuwe voedselingrediënten neuartige Lebensmittelzutat 2
Nieuwe Post neue Planstelle
NP
nieuwe-aanplantrecht Neuanpflanzungsrecht
nieuwe aanplant Neuanpflanzung 2
nieuwe aardappelen Frühkartoffel
nieuwe-startblokkering Wiederanlaufsperre
nieuwe informatietechnieken neue Informationstechnologien
NIT
nieuwe informatietechnologieën Neue Informationstechnologien
NIT
nieuwe informatietechnologie Neue Informationstechnologien
nieuwe emissie Emission neuer Wertpapiere
nieuwe-buurstateninitiatief Neue Nachbarschaftsinitiative
nieuw nabuurschapsinstrument neues Nachbarschaftsinstrument
Nieuwe Partnerschapsbenadering neues Konzept für Partnerschaft
Neues Partnerschaftskonzept
nieuw partnerschapsconcept neues Konzept für Partnerschaft
Neues Partnerschaftskonzept
Nieuwe Markt Neuer Markt 1 Euro.NM
nieuwe leningsarrangementen Neue Kreditvereinbarungen
NKV
nieuwe uitgaven neue Ausgaben 59
nieuwe produkten Neuwaren
nieuwe zekerheid neue Sicherheit 30
nieuw feit neue Tatsache 11
nieuwe termijnen Neubeginn der Fristen
laatste nieuws letzte Meldungen

nieuw neu
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Duitsland voert nu meer uit naar de nieuwe lidstaten.
Deutschland führt heute mehr in die neuen Mitgliedstaaten aus.
   Korpustyp: EU
Tom en Matthew kunnen samen werken aan de nieuwe ideeën.
Tom und Matthew können gemeinsam an den neuen Ideen arbeiten.
   Korpustyp: Untertitel
Europa vormt de basis voor een nieuwe politieke cultuur.
Europa ist die Grundlage für eine neue politische Kultur.
   Korpustyp: EU
Bavaria krijgt een prinses en Frankrijk krijgt toegang tot een nieuwe handelsroute.
Bayern bekommt eine Prinzessin und Frankreich wird Zugang zu neuen Handelswegen haben.
   Korpustyp: Untertitel
Cyprus zal op 1 mei 2004 als nieuwe lidstaat tot de Unie worden toegelaten.
Zypern wird am 1. Mai 2004 als neuer Mitgliedstaat in die europäische Union aufgenommen.
   Korpustyp: EU
Josh had nieuwe schoenen, hij maakte een kabaal...
Josh hatte neue Schuhe, hat sich total angestellt...
   Korpustyp: Untertitel
Er wordt een nieuw hoofdstuk geopend in de ontwikkeling van Europa.
Europa ist dabei, ein neues Kapitel in seiner Entwicklung einzuleiten.
   Korpustyp: EU
Dubai is als de nieuwe baken voor de hele wereld haar geld.
Dubai ist wie ein neues Leuchtfeuer für das gesamte Geld der Welt.
   Korpustyp: Untertitel
Multimedia en nieuwe technologieën zullen een steeds grotere rol spelen in de audiovisuele sector.
Multimedia und die neuen Technologien werden im audiovisuellen Bereich eine immer größere Rolle spielen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Falcone geeft Victor Zsasz altijd de eerste keus bij nieuwe opdrachten.
Falcone gibt Victor Zsasz immer den Zuschlag für jeden neuen Vertrag.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nieuws

313 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Nieuw dieptepunt.
Das ist mir noch peinlicher...
   Korpustyp: Untertitel
Nieuw Athos
Nowy Afon
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Berkijn
Neuf-Berquin
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Brittannië
Neubritannien
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Frankrijk
Neufrankreich
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Friesland
Ny-Friesland
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Guinea
Neuguinea
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Ierland
Neuirland
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Koerland
Kurländische Kolonialgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Koudekerke
Coudekerque-Branche
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Rusland
Neurussland
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Schwabenland
Neuschwabenland
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Siberië
Neusibirien
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Silezië
Neuschlesien
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Spanje
Vizekönigreich Neuspanien
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Zeeland
Neuseeland
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuw-Zweden
Neuschweden
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Beelding
Neoplastizismus
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Bouwen
Moderne (Architektur)
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Generatiepartij
Partidul Noua Generație – Creștin Democrat
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Katechismus
Holländischer Katechismus
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Mariadom
Neuer Mariendom (Hamburg)
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Orde
Nationalsozialistische Europapläne
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Rus
Neuer Russe
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Tijd
Neuzeit
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Vallei
Gouvernement al-Wadi al-dschadid
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe maan
Neumond
   Korpustyp: Wikipedia
Hollandse Nieuwe
Matjes
   Korpustyp: Wikipedia
'Nieuwe' tweezaadlobbigen
Dreifurchenpollen-Zweikeimblättrige
   Korpustyp: Wikipedia
Goed nieuws is ook nieuws.
- Warum berichten wir nicht was Gutes?
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe titel, een nieuwe...
Wir brauchen einen neuen Titel...
   Korpustyp: Untertitel
Nieuwe levensmiddelen en nieuwe voedselingrediënten
Neuartige Lebensmittel und neuartige Lebensmittelzutaten
   Korpustyp: EU
nieuwe levensmiddelen en nieuwe levensmiddeleningrediënten;
neuartige Lebensmittel und neuartige Lebensmittelzutaten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een nieuw leven, een nieuwe naam?
Ich denke, es war, weil ich mich selbst nicht sehr mochte.
   Korpustyp: Untertitel
Elk nieuws is goed nieuws, toch?
Schaut, jede Presse ist gute Presse, richtig?
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe dag vereist nieuw denken.
Ein neuer Tag verlangt nach einer neuen Denkweise.
   Korpustyp: Untertitel
die nieuwe kleren, nieuwe auto, die zonnenbril.
Klamotten, Auto, Sonnenbrille.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn angst voor nieuwe plaatsen, nieuwe mensen.
Angst vor neuen Orten, Angst vor neuen Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is niet nieuw. Misschien niet nieuw.
Das würde das gesamte Unternehmen gefährden.
   Korpustyp: Untertitel
Je nieuwe schoenen, je nieuwe pak...
Ihre neuen Schuhe, Ihr neuer Hosenanzug.
   Korpustyp: Untertitel
Haal nieuwe kleren en een nieuw horloge.
Tun Sie mir einen Gefallen.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe tweet, een nieuwe flash mob.
Ein weiterer Aufruf, ein weiterer Flash-Mob.
   Korpustyp: Untertitel
Afkomstig van nieuwe remblokken en nieuwe remschoenen.
Das kann nur von neuen Belägen und Bremsbacken gekommen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tot dat er een nieuwe "nieuwe" is.
Solange bis wir den neuen Neuen bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw tijdperk voor nieuwe helden.
Eines neuen Zeitalters mit neuen Helden.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe dag, een nieuwe breuk.
Anderer Tag, andere Trennung.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuwe plaatsen, gezichten en nieuwe gewoonten.
Es gab so viel zu tun...
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe dag, een nieuwe dollar.
Noch ein Tag, noch ein Dollar.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet het, geen nieuws, goed nieuws...
Ich geh dir nicht weiter auf die Nerven.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuwe ideeën, nieuwe technologie, en nu ruimtereizen?
All diese neuen Ideen, Technologien, und nun noch die Raumfahrt?
   Korpustyp: Untertitel
Maar elke nieuwe dag brengt nieuwe hoop!
Es kann nur besser werden.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuw kader met geheel nieuwe kenmerken ...
Neuer Handlungsrahmen mit neuartigen Merkmalen ...
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Gebruik een nieuwe OptiSet.
Verwenden Sie einen neuen OptiSet.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dat is goed nieuws.
Der Krieg geht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Onze nieuwe directeur producent.
Das ist unser neuer Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Geen goed nieuws, Charlie.
Das ist nicht gut, Charlie.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb nieuws.
Wir haben Göbbels Antwort.
   Korpustyp: Untertitel
- En het nieuwe spel?
- Was haltet ihr vom neuen Spiel?
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, geen nieuwe sleutels.
Nein, nein, nein. Kein neuer Schlüssel..
   Korpustyp: Untertitel
lk heb slecht nieuws.
Ihr Tinas der Welt, vereinigt euch!
   Korpustyp: Untertitel
Geef me een nieuwe.
Gebt mir noch einen.
   Korpustyp: Untertitel
Op een nieuwe kroonluchter.
- Auf den Tanz.
   Korpustyp: Untertitel
Naar nieuwe, donkere werelden.
Ein Sternbild dunkler, neuer Welten.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe patiënt 122?
- Ein neuer Patient 122?
   Korpustyp: Untertitel
Nog nieuws over Traveler?
Was ist mit Traveler?
   Korpustyp: Untertitel
Nou... dat is nieuw.
Genau. Er ist ein Krebs.
   Korpustyp: Untertitel
lk wacht op nieuws.
Ich warte auf die Bestellung.
   Korpustyp: Untertitel
- Je nieuwe verjaardag.
- Dein zweiter Geburtstag?
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn nieuwe fiets.
Was zur Hölle ist das?
   Korpustyp: Untertitel
ls het geen nieuws?
- Und ihr nennt euch Reporter?
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw plan opstellen.
Denk dir einen neuen Plan aus.
   Korpustyp: Untertitel
Bent u hier nieuw?
- Ein Neuankömmling?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is geweldig nieuws.
Was ist denn mit der Firewall Situation?
   Korpustyp: Untertitel
Nog nieuws uit Metapontum?
- Gibt es Berichte aus Metapontum?
   Korpustyp: Untertitel
Je nieuwe partner belde.
Dein neuer Partner hat angerufen.
   Korpustyp: Untertitel
- De nieuwe regels, natuurlijk.
- Oh, die neuen Regularien.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb vreselijk nieuws.
Mr. Stevens, es tut mir sehr Leid.
   Korpustyp: Untertitel
Op de nieuwe student.
Ich möchte auf den neuen Jeschiwah-Jungen trinken.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is voorpagina nieuws.
Das ist doch eine Schlagzeile wert.
   Korpustyp: Untertitel
Er is iets nieuws.
Schicken sie die Papiere vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is oud nieuws.
Dieser Scheiß ist Schnee von gestern.
   Korpustyp: Untertitel
Nog een nieuw familielid.
Du bist Rübenkopf richtig?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb goed nieuws.
- Kennst du schon das Neueste?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat is goed nieuws.
- Das ist großartig.
   Korpustyp: Untertitel
We moesten een nieuwe.
Unser Spielchen hatte sich erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
Die tatoeage is nieuw.
Die Tattoos sehen frisch aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Een nieuwe stroombron.
- Ich brauche eine Stromquelle.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mijn nieuwe vloer.
Oh mein Gott, mein neuer Teppich!
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, de nieuwe buurvrouw.
- Ja, neuer Nachbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Zoek een nieuwe.
- Du kannst hier einen Job suchen.
   Korpustyp: Untertitel
Goed nieuws. Iets ongelooflijks.
Harry, ich muss dir was sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is voorpagina nieuws.
Das ist 'ne Meldung für die Titelseite.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer je "nieuwe" zei..
Wenn du sagst "eine Frische"...
   Korpustyp: Untertitel
Meer nieuws na morgen.
Mehr dann nach Morgen.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw spoor volgen.
Wir sind neuen Spuren nachgegangen.
   Korpustyp: Untertitel
Een nieuw voorstel?
- Ein neuer Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou van nieuwe.
- Ich mag sie zu.
   Korpustyp: Untertitel
Nieuws over de zoekactie.
Highlights von Sheriff Hartwells Verfolgungsjagd.
   Korpustyp: Untertitel
- ls er een nieuwe?
- Es gibt einen Neuen.
   Korpustyp: Untertitel
Sorry, geen goed nieuws.
Nein, leider keine guten.
   Korpustyp: Untertitel