linguatools-Logo
13 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
nominaal kapitaal Grundkapital 21 Stammkapital

Verwendungsbeispiele

nominaal kapitaalGrundkapital
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dit kan enerzijds zonder twijfel worden aangenomen voor het nominale kapitaal en behoeft hier geen nadere beschouwing.
Dies kann zum einen für das Grundkapital zweifelsfrei vorausgesetzt werden und braucht hier nicht näher behandelt zu werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het nominale kapitaal en de reserves van Wfa moesten in de balans van WestLB als bijzondere reserve worden opgevoerd.
Das Grundkapital und die Rücklagen der Wfa müssen in der Bilanz der WestLB als Sonderrücklage ausgewiesen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het nominale kapitaal diende bijgevolg vanaf 1998 aan BGB te worden toegerekend.
Damit war das Grundkapital ab 1998 der BGB zuzurechnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij de overdracht werd het nominale kapitaal van LBB verhoogd met het nominale kapitaal van WBK ten belope van 187,5 miljoen DEM.
Bei der Übertragung wurde das Grundkapital der LBB um das ehemalige Grundkapital der WBK in Höhe von 187,5 Mio. DEM erhöht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het destijds ingebrachte nominale kapitaal van IBB ten belope van 187,5 miljoen DEM bleef deel uitmaken van het nominale kapitaal van LBB.
Das seinerzeit aufgenommene Grundkapital der IBB in Höhe von 187,5 Mio. DEM verblieb im Grundkapital der LBB.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij vallen onder de aanvullende instrumenten, die een aanvulling vormen op het basisvermogen, dat voornamelijk bestaat uit nominaal kapitaal en vrije reserves.
Sie sind ergänzende Instrumente, die das „Kern-Eigenkapital“ ergänzen, das sich hauptsächlich aus Grundkapital und offenen Rücklagen zusammensetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Berekening van de te verwachten minimumvergoeding voor de bestemmingsreserve en het nominale kapitaal
Ermittlung einer zu erwartenden Mindestvergütung für die Zweckrücklage und das Grundkapital
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zij vallen onder de aanvullende instrumenten, die een aanvulling vormen op het „tier-1-kapitaal”, dat voornamelijk uit nominaal kapitaal en vrije reserves bestaat.
Sie sind ergänzende Instrumente, die das „Kern-Eigenkapital“ ergänzen, das sich hauptsächlich aus Grundkapital und offenen Rücklagen zusammensetzt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Afgezien van het nominale kapitaal ten bedrage van 187,5 miljoen DEM heeft de overdracht van het WBK-vermogen LBB in eerste instantie geen liquiditeit verschaft.
Abgesehen von dem Grundkapital in Höhe von 187,5 Mio. DEM hat die Übertragung des WBK-Vermögens der LBB zunächst keine Liquidität verschafft.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Daarbij hield BAKred rekening met de verhoging van het nominale kapitaal met 187,5 miljoen DEM en met de winstreserves van WBK zonder de jaarwinst over 1992.
Dabei berücksichtigte das BAKred die Erhöhung des Grundkapitals um 187,5 Mio. DEM und Gewinnrücklagen der WBK ohne Jahresüberschuss 1992.
   Korpustyp: EU DGT-TM

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "nominaal kapitaal"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Op 31 december 2007 heeft PZL Hydral middelen voor een nominaal bedrag van 918000 PLN aan PZL Wrocław overgedragen via een inbreng in het kapitaal van PZL Wroclaw.
PZL Hydral hat PZL Wrocław am 31. Dezember 2007 Geldmittel mit einem Nennwert von 9189000 PLN als Einlage in das Kapital von PZL Wrocław übertragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De nominaal beschikbare vrije cashflow („Free Cash Flow”) van de onderneming voor de komende jaren wordt geactualiseerd op basis van de gewogen gemiddelde kosten van het nominaal kapitaal (hierna „Weighted Average COST of Capital” of WACC genoemd) en de netto schuld wordt afgetrokken van de verkregen waarde.
Die frei verfügbaren finanziellen Mittel („Free Cash Flows“) des Unternehmens für die kommenden Jahre werden anhand der gewogenen durchschnittlichen Kapitalkosten (im Folgenden „Weighted Average COST of Capital“ oder „WACC“) abgezinst; von dem so erhaltenen Wert wird die Nettoverschuldung abgezogen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Omdat de eigen middelen van het EIF naar verwachting medio 2007 uitgeput raken en het fonds zijn financieringsactiviteiten uit eigen middelen dan niet zal kunnen voortzetten, heeft de raad van bestuur voorgesteld om het toegestane kapitaal van het fonds nominaal met 50 % te verhogen.
Da die Eigenmittel des Fonds voraussichtlich Mitte 2007 erschöpft sein werden und der Fonds seine Eigenmitteloperationen dann nicht mehr wird fortsetzen können, hat der Verwaltungsrat vorgeschlagen, das genehmigte Kapital des Fonds um nominal 50 % aufzustocken.
   Korpustyp: EU DGT-TM