Het herstel van de markt betekende dat investeerders weer geïnteresseerd waren in de effecten, ook al waren ze niet bereid de nominaleprijs te betalen.
Die Erholung des Marktes bedeutete, dass sich Investoren wieder für die Wertpapiere interessierten, auch wenn diese nicht bereit waren, den Nominalwert zu zahlen.
Korpustyp: EU DGT-TM
De onderneming kon ook niet aantonen dat de verstoring als gevolg van de verkoop van aandelen tegen een lagere prijs dan de nominaleprijs, van geen betekenis was.
Das Unternehmen konnte auch nicht nachweisen, dass die Verzerrung des Marktes durch den Verkauf der Aktien zu einem Preis unter ihrem Nominalwert unerheblich war.
Korpustyp: EU DGT-TM
nominale prijsEndpreis
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het argument dat de nominaleprijs van 40 miljoen SEK de werkelijke economische waarde van de infrastructuur zou zijn, wordt niet rechtstreeks gestaafd door het feit dat de verkoper (die tegelijk ook crediteur is bij de transactie) een groot deel van de financiering voor zijn rekening neemt en dat hij derhalve een dienovereenkomstig kredietrisico draagt.
Der hohe Finanzierungsanteil des Verkäufers, der bei dieser Transaktion gleichzeitig Gläubiger ist, und sein damit verbundenes Kreditrisiko stützt nicht gerade das Argument, dass der Endpreis von 40 Mio. SEK den tatsächlichen wirtschaftlichen Wert der Produktionsstätte darstellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "nominale prijs"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Impliciete attributen: nominale valuta, ESR-emittentensector, land van ingezetene, waarde uitgedrukt in prijs voor beursgenoteerde aandelen (slechts uitschieters checken).
Aan het einde van de leaseperiode, heeft de lessee vaak de optie het goed tegen een nominaleprijs te kopen (ESR 95, bijlage II).
Nach Ablauf der Mietzeit kann der Leasingnehmer das Gut häufig zu einem symbolischen Preis erwerben (ESVG 95, Anhang II).
Korpustyp: EU DGT-TM
Aan het einde van de leaseperiode , heeft de lessee vaak de optie het goed tegen een nominaleprijs te kopen ( ESR 95 , bijlage II ) .
Diese Variable macht Angaben zu einem Nicht-MFI , das an einer Fusion mit einem MFI beteiligt ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Aan het einde van de leaseperiode , heeft de lessee vaak de optie het goed tegen een nominaleprijs te kopen ( ESR 95 , bijlage II ) .
Nach Ablauf der Mietzeit kann der Leasingnehmer das Gut häufig zu einem symbolischen Preis erwerben ( Anhang II des ESVG 95 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De nominaleprijs die bij deze transactie werd betaald, is daarom geen overtuigend bewijs voor de prijs die tegen marktvoorwaarden voor de infrastructuur had moeten worden betaald, maar is wel een bijkomende indicatie voor het feit dat de prijs van 8 miljoen SEK niet met de marktwaarde van de infrastructuur overeenstemt.
Der bei dieser Transaktion entrichtete nominelle Preis ist deswegen kein überzeugender Beweis für den Preis, der für die Produktionsstätte unter Marktbedingungen hätte erzielt werden können, vielmehr ist es ein weiteres Anzeichen dafür, dass der Preis von 8 Mio. SEK nicht dem Marktwert der Produktionsstätte entspricht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uitoefenprijs: de bij een optiecontract gespecificeerde prijs waarop het contract kan worden uitgeoefend. Vervaldatum: de dag waarop de nominale waarde/hoofdsom opeisbaar wordt en volledig aan de houder voldaan moet worden.
Wertpapiertermingeschäft: ein börsenfreies Geschäft, bei dem am Abschlusstag der Kauf oder Verkauf eines Wertpapiers, in der Regel festverzinsliche Wertpapiere oder Schuldverschreibungen, zu einem zukünftigen Termin und einem bestimmten Preis vereinbart wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er werd geoordeeld dat de verkoop van een licentie tegen een prijs die lager is dan de nominale waarde een louter commerciële beslissing is die het bedrag van de in het kader van deze regeling ontvangen voordeel niet verandert.
Es wird die Auffassung vertreten, dass es sich bei jedem Verkauf einer Lizenz zu einem Preis unter dem nominellen Wert um eine reine Geschäftsentscheidung handelt, die nichts an der Höhe des Vorteils ändert, der im Rahmen der Regelung gewährt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als resultaat leverde de waardering van de steekproef op basis van deze nieuwe voorzichtige veronderstellingen bij een totale nominale waarde van de steekproef van 1559 miljoen EUR een verschil van 143 miljoen EUR op ten opzichte van de prijs die door de experts van de LBBW werd berekend op grond van hun basismodel.
Im Ergebnis ergab die Bewertung der Stichprobe auf der Grundlage dieser neuen, vorsichtigen Annahmen für einen Gesamtstichprobennennwert von 1559 Mio. EUR eine Differenz von 143 Mio. EUR gegenüber dem von den LBBW-Experten nach ihrem „Base Case“-Modell ermittelten Preis.