Andere, niet voor het reizigerspubliek toegankelijke compartimenten voor bagage en goederen: maximale nuttigelading voor commercieel vervoer
andere nicht für Fahrgäste zugängliche Abteile mit Gepäck und Fracht: maximale Nutzlast bei der entgeltlichen Personenbeförderung.
Korpustyp: EU DGT-TM
Toelaatbare uiterste posities van het zwaartepunt van de carrosserie en/of de binneninrichting en/of de uitrusting en/of de nuttigelading: ...
Äußerste zulässige Lagen des Schwerpunkts des Aufbaus und/oder der Innenausstattung und/oder der Ausrüstung und/oder der Nutzlast: ...
Korpustyp: EU DGT-TM
nuttige ladingNutzlasten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
NB:Zie voor de embargostatus van producten die zich in de nuttigelading van „ruimtevaartuigen” bevinden, de desbetreffende categorieën.
Ergänzende Anmerkung:Zum Erfassungsstatus von Erzeugnissen, die in den Nutzlasten von „Raumfahrzeugen“ enthalten sind: siehe die zutreffenden Kategorien.
Korpustyp: EU DGT-TM
NB: Zie voor de embargostatus van producten die zich in de nuttigelading van "ruimtevaartuigen" bevinden de desbetreffende categorieën.
Ergänzende Anmerkung: Zum Erfassungsstatus von Erzeugnissen, die in den Nutzlasten von "Raumfahrzeugen" enthalten sind: Siehe die zutreffenden Kategorien von Teil I C.
Korpustyp: EU DGT-TM
voor de embargostatus van producten die zich in de nuttigelading van "ruimtevaartuigen" bevinden, de desbetreffende categorieën.
Ergänzende Anmerkung:Zum Erfassungsstatus von Erzeugnissen, die in den Nutzlasten von "Raumfahrzeugen" enthalten sind: siehe die zutreffenden Kategorien.
Korpustyp: EU DGT-TM
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "nuttige lading"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen