linguatools-Logo
188 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
observatie Beobachtung 246 Observation 13
[Weiteres]
observatie ärztliche Beobachtung

Verwendungsbeispiele

observatieBeobachtung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Gedetailleerde klinische observaties dienen buiten het eigen hok in een standaardloopruimte te gebeuren.
Die detaillierten klinischen Beobachtungen sollen außerhalb des Unterbringungskäfigs in einer üblichen Untersuchungsumgebung erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De evaluatie is gebaseerd op observaties van mijn cliënt.
Das Gutachten stützt sich auf sogenannte Beobachtungen meiner Klientin.
   Korpustyp: Untertitel
Na de injectie blijft u ten minste 30 minuten onder observatie.
Nach der Injektion stehen Sie mindestens 30 Minuten lang unter Beobachtung.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Elke keer als een schrift gevuld is met uw scherpzinnige observatie..
Sobald ein Notizbuch gefüllt ist mit den Früchten Ihrer gewissenhaften Beobachtungen--
   Korpustyp: Untertitel
Alle observaties worden systematisch geregistreerd en van elk dier wordt een apart overzicht bijgehouden.
Sämtliche Beobachtungen werden systematisch in Einzelprotokollen dokumentiert, die für jedes Tier geführt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Inductieve logica gaat uit van specifieke details en observaties... naar de onderliggende principes die dat verklaren.
Induktives Denken schließt von bestimmten Hinweisen und Beobachtungen auf das zugrunde liegende Prinzip, das sie erklärt.
   Korpustyp: Untertitel
Bij acute overdosering is het onwaarschijnlijk dat een andere therapie dan observatie vereist is.
Bei einer akuten Überdosierung ist wahrscheinlich keine Therapie, sondern lediglich eine Beobachtung erforderlich.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
De dokter wil Megan ter observatie.
Megan ist zur Beobachtung im Krankenhaus.
   Korpustyp: Untertitel
Na de registratie van de observaties na 24 uur kunnen de ogen nader worden onderzocht met behulp van fluoresceïne.
Nach Aufzeichnung der Beobachtungen nach 24 Stunden können die Augen einiger bzw. aller Kaninchen außerdem mit Fluorescein untersucht werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jimmy, volgens mij moet Charles opgenomen worden voor 30 dagen van psychiatrische observatie.
Jimmy, meiner Meinung nach... sollte Charles für einen Zeitraum von 30 Tagen... zur Beobachtung in die Psychiatrie eingewiesen werden.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


experimentele observatie Laboratoriums-Beobachtung
longitudinale observatie Betrachtung in Laengsrichtung
grensoverschrijdende observatie grenzüberschreitende Observation 3
wetenschappelijke observatie wissenschaftliche Überwachung
controle-observaties Überwachungsbeobachtungen
geen observatie Nichtbeachtung
observatie-test Ausreißertest
abonnee-observatie Teilnehmerbemerkung
toevallige observatie zufaellige Beobachtung
observatie-audiometrie Verhaltensbeobachtungsaudiometrie
externe observatie externe Beobachtung
observatie in laboratoriumsituatie Laboratoriums-Beobachtung
observatie van binnenkomende oproepen Mithören bei Gesprächbeendigung
radio-astronomische observatie Observatorium für Radioastronomie
risico bepaald door observatie geschätztes Risiko
partic iperende observatie teilnehmende Beobachtung
Grubbs observatie-test Grubbssche Ausreißertest
Ausreißertest nach Grubbs
inlichtingen, observatie, doelopsporing en verkenning Nachrichtengewinnung, Überwachung, Zielaufklärung und Aufklärung
ISTAR
rijksgesticht voor observatie en opvoeding Jugendstrafanstalt
observatie-camera met ladingsgekoppelde beeldoverdracht Überwachungskamera mit ladungsgekoppelter Bildübertragung
manuale observatie van de dienstkwaliteit manuelle Beobachtung der Dienstqualität
satelliet voor geavanceerde aarde-observatie Advanced-Earth-Observing-Satellite
observatie van de aardse hulpbronnen Überwachung der Erde-Ressourcen
observatie met land in zicht terrestrische Beobachtung
semi-automatische observatie van de dienstkwaliteit halbautomatische Qualitätsüberwachung der Dienste

100 weitere Verwendungsbeispiele mit observatie

88 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ze ligt in observatie.
Sie ist jetzt in der OP-Nachsorge.
   Korpustyp: Untertitel
Net terug in Observatie.
Wurde gerade in den K-Block verlegt.
   Korpustyp: Untertitel
Hou hem onder observatie.
Er muss ständig bewacht werden.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is maar observatie.
Es wird ihr nichts geschehen.
   Korpustyp: Untertitel
Observatie van de wereld?
Versucht die Welt zu verstehen?
   Korpustyp: Untertitel
Nog een vreemde observatie?
Noch etwas Eigenartiges, Detective Kennex?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is een observatie.
Es ist 13:00 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
- De eerste observatie hier.
Wir observieren hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Na observatie: actie.
Jetzt kommt der Einsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Observatie, wat gebeurt er?
Beobachtungsraum, was ist los?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn observaties zijn waardevol, kapitein.
Sie fänden meine Einsicht wertvoll, Captain.
   Korpustyp: Untertitel
- Het was maar een observatie.
- Ich habe nur etwas festgestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw observatie is erg scherp.
Deine Augen sind sehr scharf.
   Korpustyp: Untertitel
Dat kan. - Ja, goede observatie.
- Das ist,... ja, natürlich.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een goede observatie, vriend.
- Was für eine scharfe Beobachtungsgabe, Freund.
   Korpustyp: Untertitel
We houden je onder observatie.
Wir werden bis auf weiteres alle Ihre Schritte überwachen.
   Korpustyp: Untertitel
- Kan ik een persoonlijke observatie?
- Darf ich etwas Persönliches sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Het observatie team volgt hem.
Das Überwachungsteam übernimmt ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zijn de observatie camera's.
Dies sind unsere Überwachungskameras.
   Korpustyp: Untertitel
Kan hij mijn observatie inkorten?
- Wie kann er die gewährte Zeit kürzen?
   Korpustyp: Untertitel
Zoek een nieuwe observatie plaats!
Nun, such dir eine andere Position!
   Korpustyp: Untertitel
Veel observaties wat dat betreft.
Dazu kann ich viel sagen.
   Korpustyp: EU
We stoppen Miss Saunders in observatie kamer
- Sie kommt in den Verhörraum.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ze is naar observatie gestuurd.
Ist sie nicht bei Ihnen?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in de observatie ruimte.
Sie haben ihn eben in das Verhörzimmer gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Onze test is crisis en observatie.
Unser Test besteht aus der menschlichen Krisis und deren Auswertung.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit is geen gevecht, het is observatie.
- Das ist kein Kampfeinsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je de Observatie-koepel geprobeerd?
Haben Sie es in der Observationskuppel versucht?
   Korpustyp: Untertitel
Woodward zegt dat er elektronische observatie is.
Woodward meint, wir werden abgehört.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een goed observatie vermogen.
Wow, Deine Beobachtungsgabe ist erstaunlich.
   Korpustyp: Untertitel
Dus we moeten haar ter observatie houden.
Sie muss im Krankenhaus bleiben für weitere Untersuchungen.
   Korpustyp: Untertitel
De observaties zijn op zijn plaats.
Wir überwachen noch immer...
   Korpustyp: Untertitel
het Europees marien observatie- en datanetwerk;
das Europäische Meeresbeobachtungs- und Meeresdatennetzwerk,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het was geen verontschuldiging, meer een observatie.
Das war keine richtige Entschuldigung, mehr eine Erklärung.
   Korpustyp: Untertitel
Twee maanden isolatie, observatie, en manipulatie.
Wir sitzen seit Monaten in Einzelhaft. Welche Reaktion haben Sie denn erwartet?
   Korpustyp: Untertitel
Apparatuur voor oppervlakte-observatie van zonnestraling
Oberflächen-Geräte zur Messung von Sonnenstrahlung
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb een observatie voor je.
Ich werde Ihnen mal was sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Meerdere schotwonden opgemerkt bij grondiger observatie.
Mehrere Schusswunden auf sekundäre Umfrage gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
De kracht van je observatie is onnatuurlijk.
Deine Beobachtungsgabe ist überirdisch.
   Korpustyp: Untertitel
Correleer het aan de vorige observatie.
- Korrelieren mit letzter Sichtung.
   Korpustyp: Untertitel
De observaties en verwachtingen waren zeer uiteenlopend.
. Es gab eine Vielzahl von Auffassungen und Hoffnungen.
   Korpustyp: EU
-Bericht voor Mr Dean. U staat nu onder observatie.
- Danke, Mr. Dean... wir haben Sie verwanzt!
   Korpustyp: Untertitel
Dan kan ik mijn observaties van Jupiter niet meer doorgeven.
Ich kann dann meine Jupiter-lnformationen nicht mehr... programmgemäß übertragen.
   Korpustyp: Untertitel
lk was het niet, en mijn observatie team ook niet.
Das war ich nicht, und es war auch nicht mein SO-Team.
   Korpustyp: Untertitel
Dat betekent dus 24-urige observatie en registratie?
Heißt das... Vollzeit-Aufnahmen?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie hebben een observatie rol bij deze missie..
Sie werden als Beobachter agieren, bei dieser Mission.
   Korpustyp: Untertitel
Gedurende 36 uur stond Goetten onder constante observatie.
Wir observieren Götten seit 36 Stunden überall.
   Korpustyp: Untertitel
Het beste is dat we hem hier ter observatie houden.
Aber er bleibt am besten hier.
   Korpustyp: Untertitel
Ze houden hem een paar dagen ter observatie.
Sie behalten ihn noch ein paar Tage hier.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil graag dat u een nachtje ter observatie blijft.
Ich würde Sie gern über Nacht hierbehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Gewoon ter observatie... om te zorgen dat alles goed gaat.
(Arzt) Reine Routine. Um sicherzustellen, dass es Ihnen möglichst gut geht.
   Korpustyp: Untertitel
De nachtmerrie van iedere observatie, de drukste terminal van Londen.
Auf dem Weg in Richtung Bahnhofshalle, Sir. Ein überwachungstechnischer Albtraum!
   Korpustyp: Untertitel
Het observatie dek is nog twee minuten geopend.
Die Aussichtsplattform ist noch zwei Minuten geöffnet.
   Korpustyp: Untertitel
Dus nu hebben we alleen nog het observatie korps.
- Uns bleiben die Beobachtungsposten.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een buitengewone kans op experiment en observatie.
Ein Zitat von einem großen Dichter der Menschen:
   Korpustyp: Untertitel
Bij dieren die voor de functionele observaties gekozen zijn
Bei den für Funktionsbeobachtungen ausgewählten Tieren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apparatuur voor oppervlakte-observatie van neerslag of verdamping
Oberflächen-Geräte zur Messung von Niederschlägen oder Verdunstung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Apparatuur voor oppervlakte-observatie van temperatuur of vochtigheid
Oberflächen-Geräte zur Messung von Temperatur oder Feuchtigkeit
   Korpustyp: EU DGT-TM
OPMERKINGEN VAN MALTA OVER DE OBSERVATIES VAN BELANGHEBBENDEN
ANMERKUNGEN MALTAS ZU DEN STELLUNGNAHMEN DER BETEILIGTEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
de moeder steunde zijn verhaal en staat onder observatie.
Aber die Mutter bestätigte die Story. Sie ist jetzt in der Psychiatrie.
   Korpustyp: Untertitel
Die krijgen hun beelden van de observatie camera's.
Das sind die Einspeisungen von den Überwachungskameras.
   Korpustyp: Untertitel
Al die andere observaties waren dingen waar we aan dachten.
Die ganzen Bemerkungen waren Dinge, über die wir damals nachdachten.
   Korpustyp: Untertitel
deze tunnel leidt ons naar het observatie platform.
Dieser Tunnel führt zur Aussichtsplattform.
   Korpustyp: Untertitel
Die moet je leren compenseren met geduld en observatie.
Du wirst lernen, sie gezielt einzusetzen. Mit Geduld und Bedacht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen je hier een jaar in observatie plaatsen.
Die beantragen, dich bis zu einem Jahr drinzubehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Waar is het vijfde bemanningslid? ln de observatie kamer.
wo ist das 5.te cmitglied im beobachtungsraum
   Korpustyp: Untertitel
Op basis daarvan wil ik drie observaties maken.
Auf dieser Grundlage möchte ich drei Bemerkungen machen.
   Korpustyp: EU
voorzover de AU daarom verzoekt, observatie vanuit de lucht.
sorgt auf Ersuchen der AU für Luftraumbeobachtung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De arts dient de patiënt onder observatie te houden voor direct optredende toxische reacties.
2 Der Patient ist vom Arzt auf unmittelbar auftretende toxische Reaktionen hin zu überwachen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Ja, maar ik wil je graag nog een nacht houden voor observatie.
Ja, aber ich möchte dich über Nacht hierbehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals Karen Degroot zelf heeft geschreven, 'voorzichtige observatie is de sleutel tot compleet bewustzijn'.
Wie schon Karen Degroot selbst schrieb, "sorgsame Bewachung ist der einzige Schlüssel zu wahrer und vollständiger Erkenntnis."
   Korpustyp: Untertitel
Die observaties zijn gemaakt in de gevangenis, dus vanaf 6 oktober.
Diese will er angestellt haben, nachdem sie nach Kronoberg verlegt wurde, was am 6. Oktober geschah.
   Korpustyp: Untertitel
Vanaf nu is observatie uit den boze. Agressie is nu aan de orde.
Und von jetzt an ist einfach Herumstehen nicht mehr unser Stil sondern aggressives Vorgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Een computersimulatie op grond van dr Patel's observaties in Chili en Hawaï.
Man erhöhte die Auflösung mit dem PC, basierend auf Dr. Patels Daten... der Teleskope in Chile und Hawaii.
   Korpustyp: Untertitel
Als je niets vertelt, blijf je onder observatie van de dokter.
Bis Sie etwas mitteilsamer sind, bleiben Sie beim Doktor.
   Korpustyp: Untertitel
Vertel aan jou gestoorde observatie team dat je arabisch van rechts naar links leest.
Sagen Sie Ihrem idiotischen SO-Team, dass Arabisch von rechts nach links gelesen wird.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een hersenschudding, dus ze willen je hier houden voor een 24-uurs observatie.
du hast eine Gehirnerschütterung. Also möchten Sie dich 24 Stunden hierbehalten.
   Korpustyp: Untertitel
Gebaseerd op mijn observaties, rotzooien kerels als Harvard Knapperd alleen wanneer ze op de universiteit zitten.
Typen wie der "Harvard-Hengst"geben sich nur im College mit Proll-Frauen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde, maar we houden je vannacht hier voor observatie.
Das wird schon wieder. Aber wir werden Sie über Nacht hier behalten.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens zijn observatie kwam hij erachter dat ze iemand gekidnapt hadden.
Er unternahm allein eine Rettungsaktion, die scheiterte.
   Korpustyp: Untertitel
observatie van de uitgaven en inkomsten op het gebied van sociale bescherming
Weiterführung der Statistiken über die Sozialschutzausgaben und -einnahmen
   Korpustyp: EU IATE
Er ligt een fles onder het bed in de observatie kamer.
Da ist eine Flasche unter dem Bett im Beobachtungsraum.
   Korpustyp: Untertitel
Voortdurende observatie is nog iets van de toekomst... maar het netwerk is al te gebruiken.
Wir sind immer noch Jahre davon entfernt, uns an Rundumüberwachung zu erfreuen. Aber das Netzwerk dafür existiert bereits, wenn man es zu benutzen weiß.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een observatie foto die genomen is buiten Krieger's onderzoekcentrum.
Es stammt von der Überwachungskamera vor Kriegers Labor.
   Korpustyp: Untertitel
Door observatie weten we dat jullie... 'n elementaire atoomenergie hebben ontdekt.
Wir wissen, dass die Erde primitive Kenntnisse in Atomenergie besitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Een is voor voedsel en uitrusting, de andere voor accommodatie, deze voor observatie en instructie.
Eine für die Ausrüstung, eine als Unterkunft und diese für's Briefing.
   Korpustyp: Untertitel
Houd je observaties voor je, dan krijg je volgende keer een fooi.
Behalt es für dich, und du bekommst ein großes Trinkgeld beim nächsten Treffen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben minder optimistisch. Maar ik geloof eerder uw observaties dan die van Dr. Reyga.
Ich sehe das nicht so optimistisch, aber wenn Sie den Testflug machen, hätte ich mehr Vertrauen zu Ihrer Bewertung als zu der Dr. Reygas.
   Korpustyp: Untertitel
2-1-5-8, 2-1-6-2, vier auto's onder observatie passeren ons controle punt.
2-1-5-8, 2-1-6-2. Vier Wagen passieren den Kontrollpunkt.
   Korpustyp: Untertitel
Je voegt die resultaten bij je observaties en je werkt je hypothese bij.
Sie ergänzen einfach ihre Erkenntnisse und revidieren ihre Hypothese.
   Korpustyp: Untertitel
OBSERVATIE_ID: Een geldige observatie-expressie zoals aangegeven door de opdracht showwatch
WATCH_ID: Die Nummer eines gültigen Überwachungsausdrucks wie er vom Befehl„ showwatch“ angezeigt wird
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Contacten met instellingen voor de instandhouding/observatie van vogels en met ringstations zijn noodzakelijk.
Die Zusammenarbeit mit Vogelschutzvereinen/Vogelbeobachtungsstationen und Beringungszentralen ist unerlässlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contacten met instellingen voor de instandhouding/observatie van vogels en met ringstations zijn noodzakelijk.
Die Zusammenarbeit mit Vogelschutzvereinen/Vogelbeobachtungsstationen und Beringungsstationen ist unerlässlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Contacten met instellingen voor de instandhouding en observatie van vogels en met ringstations zijn noodzakelijk.
Die Zusammenarbeit mit Vogelschutzvereinen/Vogelbeobachtungsstationen und Beringungsstationen ist unerlässlich.
   Korpustyp: EU DGT-TM
berekening van het rekenkundig gemiddelde voor het jaar n (AV) van de jaarlijkse observaties OBSi;
Berechnung des arithmetischen Mittels (AV) für n Jahre von Jahresbeobachtungen OBSi;
   Korpustyp: EU DGT-TM
We verloren wat gewicht, maar niets ernstigs. lk zag ze inslaan vanaf de observatie post.
wir verloren ein wenig gas. nichts ernstes ich sah ihnen beim einschlag zu vom observationsraum aus
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens observatie is gebleken, dat hij zijn training probeerde te delen met zijn vrienden.
Er hat versucht, seine Ausbildung mit Freunden zu teilen.
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt de gegevens, maar die hebben weinig waarde... zonder mijn observatie rapporten.
Du weißt genau, dass dir deine Daten ohne meine Beobachtungsberichte nichts bringen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Dat had jij meteen al gezien, maar uit vooroordeel, niet door observatie.
Beides Einzelheiten, die Ihr von Anfang an erkannt habt, Louis, obwohl mehr durch Euer Vorurteil als durch Beurteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij moet tot wording komen door 'n proces van geleide zelf-observatie.
Sie wird zur Existenz gebracht durch einen Prozess der Selbstbeobachtung.
   Korpustyp: Untertitel