Uitgesloten van deze richtlijn zijn ook militair materiaal, apparaten voor gebruik in kerntechnische installaties, olieleidingen en ondergrondse olie- en aardgastanks.
Ausgenommen sind auch militärische Geräte, Geräte zur Verwendung in kerntechnischen Anlagen und Ölleitungen sowie unterirdische Erdöl- und Erdgaslager.
Korpustyp: EU
Doe de motorkap open en zoek de olieleiding.
Mach die Motorhaube auf! Such die Ölleitung.
Korpustyp: Untertitel
Ik noem in dat verband het grensverloop, de bepalingen inzake het burgerschap van de burgers in het Noorden en in het Zuiden, maar ook de faire verdeling van de inkomsten uit de oliewinning, en het gebruik van de olieleidingen.
Dazu gehören die Festlegung der gemeinsamen Grenzen, der Staatsbürgerschaftsbestimmungen für die Bürger sowohl im Norden als auch im Süden und die gerechte Aufteilung der Öleinnahmen und die Nutzung der Ölleitungen.
Korpustyp: EU
De motor zit achterin. De olieleiding zit links.
Der Motor ist hinten, die Ölleitung auf der Fahrerseite.
Korpustyp: Untertitel
- Storing in de olieleiding.
- Es liegt an der Ölleitung.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
ruwe olieleiding
Rohoelleitung
Modal title
...
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "olieleiding"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
"Olieleiding ontploft in de Golf van Mexico."
"Bohrloch Explosion im Golf von Mexiko"
Korpustyp: Untertitel
Een toepasselijk geval is het project voor de aanleg van de olieleiding Bourgas - Alexandroupolos in Bulgarije.
Ein Beispiel hierfür ist der geplante Bau der Erdölleitung Burgas-Alexandroupolis in Bulgarien.
Korpustyp: EU
"We zoeken naar oplossingen om de olieleiding te sluiten "en we zullen onze volledige medewerking geven "aan de instanties betrokken bij de reparatie
"Wir gehen jede mögliche Lösung durch, das Bohrloch zu bedeckeln, und werden natürlich den verschiedenen US Behörden unsere vollständige Hilfe in Bezug... auf die Reparatur und Säubern des Schadens, ent-standen durch diesen furchtbaren Unfall, anbieten.
Korpustyp: Untertitel
Om open procedures en hoge standaards te garanderen in de regio, moet het Europees Parlement de Bourgas - Alexandroupolis olieleiding, samen met de rest van de gas- en olietransmissienetwerken, op de lijst zetten, omdat hierbij EU-lidstaten betrokken zijn.
Um offene Verfahren und hohe Standards in der Region zu gewährleisten, sollte das Europäische Parlament die Erdölleitung Burgas-Alexandroupolis bei den übrigen Erdgas- und Erdölleitungen mit auflisten, da es hier um Mitgliedstaaten der Europäischen Union geht.
Korpustyp: EU
Het recente nieuws dat naar verwachting 3000 Amerikaanse soldaten worden gestationeerd in de regio Burgas in Bulgarije, waar de nieuwe Burgas-Alexandroupolis olieleiding begint, bevestigt dat alles wat we zeggen reden is tot grote bezorgdheid.
Die jüngste Nachricht, dass die Stationierung von 3 000 US-Soldaten im Raum von Burgas in Bulgarien erwartet wird, wo die Erdölpipeline nach Alexandroupolis beginnt, bestätigt all unsere Befürchtungen und gibt Anlass zu großer Sorge.