linguatools-Logo
299 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
onderhoud Wartung 1.322 Instandhaltung 722 Pflege 71 Unterhaltung 67 Instandsetzung 12 Reparatur 2 Wartungsablauf
[Weiteres]
onderhoud Pflege einer Maschine

Verwendungsbeispiele

onderhoudWartung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien zijn er voordelen te verwachten op het gebied van onderhoud alsook voor een schoner milieu.
Außerdem sind sowohl bei der Wartung als auch bei der Verringerung der Umweltverschmutzung Vorteile zu erwarten.
   Korpustyp: EU
Als een lekkende kraan, die constant onderhoud vraagt.
Wie dieser tropfende Wasserhahn, der andauernde Wartung benötigt.
   Korpustyp: Untertitel
De onderneming voorziet ook in het onderhoud van schepen alsook in faciliteiten en diensten voor de bemanningsleden.
Das Unternehmen bietet ferner die Überwachung der Wartung der Schiffe sowie Einrichtungen und Dienstleistungen für die Besatzungsmitglieder.
   Korpustyp: EU DGT-TM
NTSB gaf de schuld aan de vliegmaatschappij wegens gebrekkig onderhoud.
NTSB beschuldigte die Fluggesellschaft, sagte, dass es aufgrund mangelhafter Wartung war.
   Korpustyp: Untertitel
hoeveelheid en aard van de verbruiksgoederen die nodig zijn voor correct gebruik en onderhoud;
Art und Menge der für die bestimmungsgemäße Nutzung und die ordnungsgemäße Wartung benötigten Verbrauchsmaterialien;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kra doet 't onderhoud en de beveiliging Hier.
Kra kümmert sich um Wartung und Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


structureel onderhoud strukturelle Instandhaltung
Directie Onderhoud Direktion der Wartung
herstellend onderhoud Havarie-Wartung
Fehlerbehebende Wartung
Bedarfswartung
Instandsetzung
preventief onderhoud vorbeugende Wartung 1 vorbeugende Instandhaltung 1 Wartung
correctief onderhoud korrektiver Wartung
Havarie-Wartung
Fehlerbehebende Wartung
Bedarfswartung
repressief onderhoud Havarie-Wartung
Fehlerbehebende Wartung
Bedarfswartung
groot onderhoud Instandsetzung
periodiek onderhoud periodische Wartung 1 Routinewartung
planmäßige Wartung
laufende Unterhaltung
speciaal onderhoud besondere Unterhaltung
lokaal onderhoud Ausbessern
C-onderhoud bahnamtliche Untersuchung
Vollaufarbeitung
Hauptrevision
B-onderhoud bahnamtliche Untersuchung
Revision
visueel onderhoud Schönheitsreparaturen
bijzonder onderhoud nicht planmäßige Wartung
nicht periodische Wartung
wederzijds onderhoud Unterhalt ohne feste Zuteilung
Fahrzeugunterhaltung auf Gegenseitigkeit
stelselmatig onderhoud planmäßige Unterhaltung
geregeld onderhoud vorbeugende Instandhaltung
sectie onderhoud Unterhaltungsbezirk
gepland onderhoud planmäßige Wartung
Routinewartung
regelmatig onderhoud planmäßige Wartung
Routinewartung

100 weitere Verwendungsbeispiele mit onderhoud

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Hoeveel personen onderhoud je?
Wie viele Leute musst du ernähren?
   Korpustyp: Untertitel
Het onderhoud is voorbij.
Die Sprechstunde ist zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
- lk onderhoud onze gast.
Ich spreche mit unserem Gast.
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhoud mijn moeder.
Ich unterstütze meine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoud voor gratis huur...
Dafür zahle ich keine Miete, unschlagbar.
   Korpustyp: Untertitel
- Onderhoud van de airco.
- Die Klimaanlage reparieren.
   Korpustyp: Untertitel
Een inspectie tijdens onderhoud.
Er inspizierte uns überraschend bei einem Check.
   Korpustyp: Untertitel
Ook het onderhoud niet...
Und erst die Wartungskosten.
   Korpustyp: Untertitel
Haal onderhoud naar hier.
- Holen Sie den Wartungsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhoud het pand.
Ich verwalte die Immobilie.
   Korpustyp: Untertitel
lk deed wat onderhoud.
Ich habe nur das hier überarbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhouder en ontwikkelaar@info:credit
Betreuer und Entwickler@info:credit
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhoud met %1 openen
Query mit %1 öffnen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhouder, overdracht naar KDE4
Betreuer, Portierung auf KDE 4
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
onderhoud aan vliegtuigen;
die Versorgung von Flugzeugen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk onderhoud ze goed.
- Ich habe sie vorsichtig behandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Haar onderhoud wordt verdubbeld.
Ich habe ihre Wartungsroutine verdoppelt.
   Korpustyp: Untertitel
-Ja, leef en onderhoud.
Ja, Mann. Du weißt schon.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoud voor Afdeling 7.
- Pfleger nach Zelle 7, bitte.
   Korpustyp: Untertitel
-'Gaslek. Onderhoud is onderweg.'
- "Ein Gasleck, der Klempner ist unterwegs."
   Korpustyp: Untertitel
- lk onderhoud een familie.
- Ich habe eine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Het ligt aan het onderhoud.
Kommt nur drauf an, wie gut es behandelt wird.
   Korpustyp: Untertitel
Laat Onderhoud het schip schoonmaken.
Die Wartungsmannschaft soll das Schiff aufräumen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarmee onderhoud jij je gezin.
Und so ernährst du deine Familie.
   Korpustyp: Untertitel
Wie werkt er bij onderhoud?
Wer arbeitet in der Reparaturtruppe?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vliegkunst vergt geen onderhoud.
Mit solchen kleinen Macken werde ich locker fertig.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze vergen veel onderhoud, hè?
Ja, sie haben einen gewissen Wartungsbedarf, nicht?
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhoud mijn eet probleem.
Ich unterstütze meine Essensstörung.
   Korpustyp: Untertitel
Kom vanavond langs bij "Onderhoud".
Ich zeige es Ihnen heute Abend im Heizungskeller.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft net onderhoud gehad.
Es wurde gerade überholt.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhouder en AuteurNAME OF TRANSLATORS
Betreuer und AutorNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Oorspronkelijke auteur en huidige onderhouder
Ursprünglicher Autor und aktueller Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Oorspronkelijke auteur en voormalig onderhouder
Ursprünglicher Autor und früherer Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Auteurs en onderhouders van & kfilereplace;:
Die Autoren und Betreuer von & kfilereplace;:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Basis- en conduit-programmeur, onderhouder
Entwickler von Basis- und Abgleichmodulen, Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhoud en controle van gegevens
Verwaltung und Kontrolle der Daten
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Captain, ik eis een onderhoud.
Ich verlange, dass Sie zu mir kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dus ging ik naar onderhoud...
- Nein, das weiß ich.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben begonnen bij onderhoud.
Angefangen habe ich beim Wartungsdienst.
   Korpustyp: Untertitel
-Met wie Harvey contacten onderhoud.
-Wie, mit wem hängt Harvey
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben dringend onderhoud nodig.
Sie müssen unbedingt in Benutzung bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
We ondergaan wat routine-onderhoud.
Wir müssen eine Routinewartung durchführen.
   Korpustyp: Untertitel
Touclean doet al uw onderhoud.
Touclean schenkt Ihnen Sauberkeit nach Maß.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoud je deze auto wel?
Lässt du den Wagen warten?
   Korpustyp: Untertitel
Je onderhoud contact met het procureurskantoor?
- Halten Sie den Kontakt zur Staatsanwaltschaft aufrecht?
   Korpustyp: Untertitel
Hier is heel veel onderhoud nodig.
Ja, hier muss ordentlich was gemacht werden.
   Korpustyp: Untertitel
We ontlaadden haar voor 't onderhoud.
Wir räumten alles aus, als wir sie überholten.
   Korpustyp: Untertitel
Wedden dat hier achterstallig onderhoud is?
Ob es hier Mietpreisbindung gibt?
   Korpustyp: Untertitel
lk moet toch in het onderhoud voorzien?
Aber ich soll eigentlich das Geld nach Hause bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Het heeft alleen wat onderhoud nodig.
Es braucht nur ein wenig Aufmerksamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
ls er iemand van onderhoud geweest?
Kam die Gebäudewartung heute bei Ihrem Zimmer vorbei?
   Korpustyp: Untertitel
Wij werken voor 't Departement Autoradio-onderhoud.
Wir arbeiten für das Ministerium für Autoradioreparaturen.
   Korpustyp: Untertitel
We zouden 't onderhouds schacht kunnen proberen.
Nun wir könnten es über den Wartungsschaft versuchen.
   Korpustyp: Untertitel
Weinig betrouwbare systemen voor eigen onderhoud.
Selbsterhaltungssysteme sind nicht verlässlich.
   Korpustyp: Untertitel
Senator Metellus vraagt ​​om een onderhoud.
Senator Metellus verlangt eine Audienz.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe onderhoud je daar je gezin van?
Damit bringt keiner eine Familie durch.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe voorziet u in uw onderhoud?
- Dafür haben Sie keine Beweise.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil 'n onderhoud met deze man.
Ich bitte um eine Unterredung mit diesem Mann, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Nog iets, onderhoud vond nog een lichaam.
Damit verankerte sich jemand an der Hülle und drang in die Station ein.
   Korpustyp: Untertitel
kosten voor het onderhoud van contactlenzen
Kosten für Pflegemittel für Kontaktlinsen
   Korpustyp: EU IATE
Dit is een soort onderhoud voor ons.
Für uns ist das eine Art Inspektion.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ik ben daar voor onderhoud geweest.
Aber ich war gerade da.
   Korpustyp: Untertitel
lk moet startkapitaal regelen, verzekering, onderhoud, banden.
Ich muss das Geld ansparen. Versicherung, Kredite, Reifen.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet hij het onderhoud betalen.
Er sollte den Pooljungen bezahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is het toestemmingsformulier voor je onderhoud.
Dies ist die Einverständniserklärung für Ihre Überwachung und Verwahrung nach dem Tod.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoud Indianapolis vast, beschermd ze je.
Halt Indiana fest, sie beschützt dich.
   Korpustyp: Untertitel
Onderhoud heeft haar een uur geleden gevonden.
Der Hausmeister fand sie vor einer Stunde. Kendra Pitney.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom niet aan onderhoud toe.
Ich kam meinen Pflichten nicht nach.
   Korpustyp: Untertitel
En nu onderhoud je je vader. -Dus?
Ihr w-2 sagt, Sie unterstuetzen jetzt dein Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe wordt ik een Vraag & Antwoord-onderhouder?
Wie werde ich FAQ -Betreuer?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De huidige onderhouders van V & A zijn:
Die aktuellen & FAQ;-Betreuer sind:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Overdracht naar KDE 4. Huidige onderhouder
Portierung auf KDE4 und aktueller Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
ontwikkelaar (parts, I/O-bibliotheek) en onderhouder
Entwickler (Parts, Ein-/Ausgabe-Bibliothek) und Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Wilt u uw onderhoud met %1 sluiten?
Soll das Query mit %1 geschlossen werden?
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Specifieke & poorten voor DCC-onderhoud gebruiken:
Bestimmte Ports für DCC-Chat verwenden:
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Huidige onderhouder - Ontwikkelde de nieuwe versie
Aktueller Betreuer - Aktualisierung und Betreuung der neuen Version.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhouder, hoofdontwikkelaar, auteur van Torrent-plugin
Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Huidige onderhouder, opschonen van code en herschrijvingen
Derzeitiger Betreuer und Überarbeiter des Quelltextes
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
DCC-onderhoud met %1 op poort %2
DCC-Chat mit %1 auf Port %2.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
DCC-onderhoud-verbinding met %1 is opgezet.
DCC-Chat-Verbindung zu %1 wird aufgebaut.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tuinaanleg en -onderhoud, asfalteren en plaveien
Leistungen von Gärtnern und Baumdoktoren, Asphaltier- und Pflasterarbeiten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Herschreven om QGraphicsView te gebruiken. Huidige onderhouder
Neuer Code zur Verwendung von QGraphicsView. Aktueller Betreuer.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Herschrijvingen voor het QGraphicsView-raamwerk. Huidige onderhouder
Neufassung zur Verwendung vom QGraphicsView-Rahmenwerk. Aktueller Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Shell-auteur, maker van KPart, mede-onderhouder
Autor des Konsolenprogrammes, KPart-Ersteller, Co-Betreuer
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhoud van de documentatie en Duitse vertaling
Originalhandbuch und Übersetzung ins Deutsche
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Huidige onderhouder van Pod:: HtmlEasyNAME OF TRANSLATORS
Aktueller Betreuer für Pod::HtmlEasyNAME OF TRANSLATORS
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De huidige onderhouder is & Cornelius.Schumacher; & Cornelius.Schumacher.mail;
Derzeitiger Betreuer ist & Cornelius.Schumacher;Cornelius.Schumacher.mail;
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Onderhouder, kernontwikkelaar, AT-engine en coördinator
Betreuer, Hauptentwickler, AT-Modul und Koordinator
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
alsmede diverse faciliteiten voor materieel en onderhoud.
verschiedene Anlagen und Instandhaltungseinrichtungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een speciaal ontworpen, erkende onderhouds- en testvoorziening;
in einem besonders konstruierten, autorisierten Diagnosesystem und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bel 9-5-5-0 voor onderhoud,
Wählen Sie 9-5-5-0 für den Hausmeisterservice.
   Korpustyp: Untertitel
Het is onderhoud seizoen in het kasteel.
Es ist Renovierungszeit im "Schloss".
   Korpustyp: Untertitel
Het lag niet aan het onderhoud.
Es war kein Wartungsproblem.
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhoud de technologie in deze instelling.
Ich beurteile und warte die Technologie, die in dieser Einrichtung gelagert werden.
   Korpustyp: Untertitel
We gebruiken ze voor onderhoud, de boorkoppen.
Wir benutzen es, um Habitate zu warten, die Bohrköpfe.
   Korpustyp: Untertitel
De beste monteurs, gratis onderhoud en brandstof.
Wir haben die besten Mechaniker im Sektor. Sie erhalten Reparaturen und Treibstoff umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
lk onderhoud alle systemen van het schip.
Ich repariere und warte die Systeme auf diesem Schiff.
   Korpustyp: Untertitel
Huidige onderhouder is Peter Simonsonn psn@linux.se.
Der derzeitige Betreuer ist Peter Simonsonn psn@linux.se.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Ontelbare verbeteringen, vorige onderhouder, overzetten naar KDE4
Zahllose Fehlerbehebungen, früherer Betreuer, Portierung auf KDE 4
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Geen belanghebbende heeft om een onderhoud verzocht.
Keine der Parteien beantragte, gehört zu werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM