linguatools-Logo
69 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
ondernemingsplan Geschäftsplan 126 Wirtschaftsplan 4 Gesellschaftsplan
Tätigkeitsprogramm

Verwendungsbeispiele

ondernemingsplanGeschäftsplan
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het ondernemingsplan is goed doordacht en gebaseerd op gematigde verwachtingen.
Der Geschäftsplan ist wohl durchdacht und basiert auf maßvollen Erwartungen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Stuur je ondernemingsplan maar voor je adult-filmmaatschappij.
Schick mir den Geschäftsplan für dein Erwachsenenunterhaltungs-Unternehmen, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Voor de modellen van het ondernemingsplan voor de CV is een conservatieve planningsbenadering toegepast.
Für die Modelle des Geschäftsplans für die KG kommt ein konservatives Planungskonzept zur Anwendung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan kies ik voor Janet Reno, want ik heb altijd al een ondernemingsplan gehad voor medicijnen aan huis en dat lijkt me echt haar markt.
Ich würds mit Janet Reno machen, ich hab schon immer diesen Geschäftsplan für ein Nachhause Service für verschreibungpflichtige Medikamente, und es scheint eher ihr Markt zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
De levensvatbaarheid van SORENI moest worden gewaarborgd door een ondernemingsplan met een looptijd van vijf jaar.
Die Rentabilität von SORENI sollte durch einen für fünf Jahre konzipierten Geschäftsplan gesichert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "ondernemingsplan"

63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

- Het is mijn ondernemingsplan.
- Das ist meine Geschäftsidee.
   Korpustyp: Untertitel
Directeur van het directoraat ondernemingsplanning en management , Oesterreichische Nationalbank
Bereichsdirektorin für Unternehmensplanung und - steuerung in der OeNB
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Met het oog hierop is een ondernemingsplan met een looptijd van vijf jaar opgesteld.
Aus diesem Grund wurde ein Fünfjahresplan erarbeitet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Uit deze documentatie blijkt dat de onderneming meerdere alternatieven had bekeken alvorens de onderhandelingen met RR aan te vangen; voor elk alternatief werd een ondernemingsplan opgesteld, zowel met als zonder staatssteun:
Aus der Präsentation geht hervor, dass das Unternehmen mehrere Alternativen erwogen hatte, bevor es die Verhandlungen mit RR aufnahm, wobei für alle Alternativen Geschäftspläne mit und ohne Beihilfe vorhanden waren:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op basis van deze schatting, inclusief de gegevens uit het ondernemingsplan, was de Commissie met de hulp van haar onafhankelijk deskundige in staat te toetsen of de door Lufthansa betaalde prijs overeenkomt met de marktprijs.
Auf der Grundlage dieser Bewertung einschließlich der Geschäftsplandaten war die Kommission mit Hilfe ihres unabhängigen Sachverständigen in der Lage zu prüfen, ob der von Lufthansa gezahlte Preis dem Marktpreis entspricht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op basis van een berekening die uitgaat van de in het ondernemingsplan opgenomen hypotheses van lineaire afschrijving en het referentie- en disconteringspercentage dat door de Commissie voor Frankrijk werd gehanteerd, bedraagt het nettosubsidie-equivalent dat met deze waarde overeenstemt, [7-8]* % [20].
Das entsprechende Nettosubventionsäquivalent, das gemäß der im Geschäftplan angewandten linearen Abschreibung und mit dem von der Kommission für Frankreich zugrunde gelegten Referenz- und Abzinsungssatzes berechnet wurde, beläuft sich auf [7—8]* % [20].
   Korpustyp: EU DGT-TM