linguatools-Logo
302 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
onderwerp Thema 16.174 Gegenstand 551 Subjekt 60 Betreff 34 Subj.

Verwendungsbeispiele

onderwerpThema
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook andere onderwerpen krijgen veel aandacht van de Commissie.
Im Blickpunkt der Kommission stehen auch noch weitere Themen.
   Korpustyp: EU
Lily, Marshall, hoe was jullie weekend of een andere onderwerp?
Lily, Marshall! Wie war euer Wochenendausflug oder jedes andere Thema?
   Korpustyp: Untertitel
Dierenbescherming is een emotioneel en politiek uiterst gevoelig onderwerp.
Tierschutz ist ein emotionales und politisch äußerst sensibles Thema.
   Korpustyp: EU
Koning vindt dat 'n zeer praktisch onderwerp voor discussie.
König findet das äußerst praktisches und hervorragendes Thema für Diskussion.
   Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, een minuut is wel heel kort voor een dergelijk belangrijk onderwerp.
Herr Präsident, eine Minute ist eine sehr kurze Zeit für ein so ernstes Thema.
   Korpustyp: EU
Oh, hij probeert gewoon van onderwerp te veranderen.
Oh, er versucht nur vom eigentlichen Thema abzulenken.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


onderwerping Unterwerfung 37
onderwerp nomen Subjek
octrooieerbaar onderwerp patentfähiger Gegenstand
onderwerp van de aanvrage Gegenstand der Anmeldung
contrastomvang van het onderwerp Objektumfang
Helligkeitsumfang des Objektes
onderwerp van de uitgave Gegenstand der Ausgabe
actueel juridisch onderwerp aktuelles Rechtsthema
niet-vermogensrechtelijk onderwerp nichtvermögensrechtliche Ansprüche
onderwerp van de eis Streitgegenstand
verplichte onderwerping aan conciliatie obligatorische Unterwerfung unter ein Vergleichsverfahren
onderwerp van de postzegel Markenbild
een onderwerp aansnijden ein Thema ansprechen 24
onderwerp van normalisatie Normungsgegenstand
onderwerp van beoordeling TOE
Evaluationsziel
Evaluationsobjekt
juridisch onderwerp van algemeen belang Rechtsthema von allgemeinen Interesse
onderwerp van het Europees octrooi Gegenstand des europäischen Patents

100 weitere Verwendungsbeispiele mit onderwerp

202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ander onderwerp.
Aber vergessen wir das.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp bedoel ik.
Ich meine die Versuchsperson.
   Korpustyp: Untertitel
Krenk me. Onderwerp me.
Erniedrigen Sie mich, beherrschen Sie mich!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is het onderwerp?
Wovon handelt die Geschichte?
   Korpustyp: Untertitel
- Verander niet van onderwerp.
- Kein Themawechsel!
   Korpustyp: Untertitel
We veranderen van onderwerp.
Worum geht es uns eigentlich?
   Korpustyp: Untertitel
Ander onderwerp dan maar?
- Reden wir über etwas anderes?
   Korpustyp: Untertitel
Goed onderwerp voor tv.
"Der Tod lauert am Frühstückstisch"
   Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Ich schlafe noch nicht besser.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is hetzelfde onderwerp.
Das ist immer das gleiche, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Eindelijk, verandering van onderwerp.
Endlich, ein Themenwechsel.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn onderwerp: de vogel.
Sein Forschungsobjekt... der Vogel.
   Korpustyp: Untertitel
- Mijn favoriete onderwerp.
- Mein Lieblingsthema.
   Korpustyp: Untertitel
En een kicken onderwerp.
Und ein ausgezeichnetes Fach.
   Korpustyp: Untertitel
Niet mijn favoriete onderwerp.
Es war nicht mein Lieblingsfach.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerp je aan mij!
Unterwerft euch meinem Willen.
   Korpustyp: Untertitel
-Dit is geen onderwerp...
Ich sollte dazu nichts sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu een ander onderwerp.
Lass uns jetzt von was anderem reden.
   Korpustyp: Untertitel
Dit onderwerp, in feite.
Es geht mir um diesen hier.
   Korpustyp: Untertitel
Wel een fascinerend onderwerp.
Aber es wäre ein faszinierendes Projekt.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp is afgesloten.
Sprich nie wieder davon.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp is "%1".
Das Kanalthema lautet :„ %1“.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Categorie:Wikipedia:Sjablonen op onderwerp
Vorlage:nach Artikelthema
   Korpustyp: Wikipedia
We hadden geen onderwerp.
Nur hatten wir nichts zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
verander niet van onderwerp.
- Lenk nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Je verandert het onderwerp.
- Du hast ihn erwähnt.
   Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Versuch nicht, abzulenken.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp kiest jou.
Gewissermaßen sucht es dich aus.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp is eigenaardig.
Die Geschichte ist recht seltsam.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is het onderwerp?
Was, das Versuchsobjekt?
   Korpustyp: Untertitel
Verander niet van onderwerp.
Hören Sie auf, davon red ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerp is onder controle, lk herhaal, onderwerp onder controle.
Zielperson wurde gefasst. Ich wiederhole, Zielperson wurde gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een onderwerp nodig.
Wir brauchen einen Spender.
   Korpustyp: Untertitel
Schets je je onderwerp, rotjong?
Skizzierst du dein Motiv, du kleiner Scheißer?
   Korpustyp: Untertitel
- lk heb geen onderwerp, Harris.
- Ich habe kein Motiv, Harris.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, ik verander van onderwerp.
Ok, reden wir über etwas anderes.
   Korpustyp: Untertitel
- Een bekend onderwerp voor jou.
Damit kennst du dich aus, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een gevoelig onderwerp.
Sowas muß man behutsam anfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Jacob, jij had een onderwerp.
Jacob, Sie hatten ein Anliegen auf dem Tisch.
   Korpustyp: Untertitel
- We gaan een onderwerp behandelen.
An eine Praxisstunde.
   Korpustyp: Untertitel
- 't Vorige onderwerp is belangrijker.
Ich möchte darüber reden, was wir vorhin erwähnten.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, het onderwerp was Helena.
Also, wir sprachen über Helena.
   Korpustyp: Untertitel
Je vermijdt het onderwerp Helena.
Du lenkst von Helena ab.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerp je aan zijn wil.
Beuge dich seinem Willen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten dit onderwerp aankaarten.
Das müssen wir öffentlich anprangern.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp, heren, is muiterij.
Es geht um Meuterei.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp doorloopt verschillende stadia.
Der "Untertan" wird verschiedenen Stufen unterzogen.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp stopt niet hier.
Das würde euch nichts nützen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n onderwerp moet je uitdiepen.
Ja, in diesen Sachen muss ich noch tiefer gehen
   Korpustyp: Untertitel
Wil je het onderwerp weten?
Soll ich das Titellied singen?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is jouw favoriete onderwerp?
Also, was ist dein Lieblingsfach?
   Korpustyp: Untertitel
lk sluit dit onderwerp af.
- Ich sage dazu jetzt gar nichts.
   Korpustyp: Untertitel
- We hebben een onderwerp, June.
- Ein neues Dauerthema, June.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen het onderwerp is scherp.
Nur das Hauptmotiv ist scharf eingestellt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is 'n geweldig onderwerp.
Hinter der Story steckt ein Riesenthema.
   Korpustyp: Untertitel
het is onderwerp van gesprek".
Sie ist ein Gesprächsthema."
   Korpustyp: Untertitel
We laten het onderwerp rusten.
Ich schlage vor nicht mehr von flucht zu sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Het is 'n gevoelig onderwerp.
- Die Nachricht kann gefährlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb één goed onderwerp.
Aber ich habe eine gute Idee.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben het onderwerp ervan.
Ich bin der Mittelpunkt des Ganzen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kwam vrijwillig als onderwerp.
Hab mich freiwillig gemeldet. Als Versuchsperson.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een interessant onderwerp.
Also, das geht in eine interessante Richtung.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp verlaat het gebouw.
Zielperson verlässt das Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp nadert ingang zuid.
Sir, die Zielperson erreicht den Südeingang der Waterloo Station.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent mijn favoriete onderwerp.
Sie waren immer schon meine liebste Probandin!
   Korpustyp: Untertitel
- lk wilde geen pijnlijk onderwerp...
Ich wollte Sie nicht verletzten.
   Korpustyp: Untertitel
-O, wat een interessant onderwerp.
Klingt nach einer spannenden Konversation.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent een gevoelig onderwerp.
Sie reagiert empfindlich auf dich!
   Korpustyp: Untertitel
Je weet best welk onderwerp.
- Das weißt du genau.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat een gevoelig onderwerp?
Sie beantragten eine Verhandlung ohne Jury.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ons van onderwerp veranderen.
Lass uns über was anderes reden.
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp nadert de tijdsdrempel.
Das Objekt nähert sich der temporalen Schwelle.
   Korpustyp: Untertitel
Heren, blijf bij 't onderwerp.
Gentlemen, bitte. Keine persönlichen Gespräche.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een gevoelig onderwerp.
Ich werde Lawrence Schatz nicht anfassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie niet, met zo'n onderwerp?
Wer würde das bei so einem Motiv nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Alles. Wat is je onderwerp?
Also, was ist dein Hauptthema?
   Korpustyp: Untertitel
- Per onderwerp, dan per auteur.
Wie sind die Bücher angeordnet?
   Korpustyp: Untertitel
lk zal het onderwerp aansnijden.
Ich werde es zur Sprache bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Het beschermt je tegen onderwerping.
Meine Liebe zu Katherine war nicht real, Damon.
   Korpustyp: Untertitel
Dit mannelijke onderwerp is Japans.
Dieser Mann ist Japaner.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een onderwijs onderwerp.
Es ist eine Lernhilfe.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, het was het onderwerp.
- Es war der Inhalt.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerping of knock-out: Winnaar.
Aufgabe oder K. o. bedeuten Sieg!
   Korpustyp: Untertitel
Wie heeft er een onderwerp?
Okay, also, wer will was sagen?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een moeilijk onderwerp.
- Es fällt mir schwer, darüber zu reden.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerp voor een andere keer.
Gesprächsthema für ein anders Mal.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het... onderwerp maar rusten.
Lassen wir das... einfach.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, een nieuw onderwerp, oke?
Lassen wir es einfach gut sein, in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn favoriete onderwerp op school.
Mein Lieblingsthema in der Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'n gevoelig onderwerp.
Ich weiß, es ist problematisch.
   Korpustyp: Untertitel
We behandelen één onderwerp tegelijk.
Eins nach dem anderen!
   Korpustyp: EU
Dat is geen gemakkelijk onderwerp.
Das ist nicht einfach.
   Korpustyp: EU
Verander nou niet van onderwerp.
Lenken Sie nicht ab.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwerp: Britse wapenleveranties aan Indonesië
Betrifft: Britische Waffenlieferungen an Indonesien
   Korpustyp: EU
Wij nemen dit onderwerp serieus.
Wir meinen das ernst.
   Korpustyp: EU
Daarmee is dit onderwerp afgehandeld.
Damit ist der Vorgang abgeschlossen.
   Korpustyp: EU
Jouw nek is mijn favoriete onderwerp.
Dein Hals ist mein Lieblingsthema.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn drinken is een populair onderwerp.
Wie viel ich trinke, das ist ein Lieblingsthema von ihr.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom koos u zichzelf als onderwerp?
Warum sind Sie selbst das Motiv?
   Korpustyp: Untertitel
Het onderwerp zal je zeker aanspreken.
Es wird dir bekannt vorkommen.
   Korpustyp: Untertitel