linguatools-Logo
332 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
onderwijs Bildung 7.778 Unterricht 394 Unterrichtswesen 9
[Weiteres]
onderwijs Erziehung und Unterricht 16 Unterricht und Erziehung 16 schulische Betreuung 2

Verwendungsbeispiele

onderwijsBildung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er moet speciaal aandacht worden besteed aan de synergie tussen cultuur, onderwijs en opleiding.
Besondere Aufmerksamkeit sollte der Synergie zwischen Kultur, allgemeiner Bildung und beruflicher Bildung gewidmet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Door middel van onderwijs kan je armoede bestrijden.
Bildung ist der Weg die Armut zu beenden.
   Korpustyp: Untertitel
Opvoeding en onderwijs beginnen niet op school, maar al veel eerder.
Erziehung und Bildung beginnt nicht mit der Schule, sondern wesentlich früher.
   Korpustyp: EU
Dame Iris zal het hebben over het belang van onderwijs.
Dame Iris spricht zu uns über die Bedeutung der Bildung.
   Korpustyp: Untertitel
Er is adequaat onderwijs, toezicht en onderzoek nodig.
Wir brauchen eine angemessene Bildung, Überwachung und Forschung.
   Korpustyp: EU
Onderwijs is een kwestie van sociale gelijkheid.
Bildung ist eine Angelegenheit der sozialen Gerechtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


medisch onderwijs medizinischer Unterricht
openbaar onderwijs öffentliches Schulwesen
postuniversitair onderwijs postakademische Ausbildung
kosteloos onderwijs Schulgeldfreiheit
voortgezet onderwijs Sekundarstufe 1 Sekundarschule, weiterführende Schule
höhere Schulbildung
buitengewoon onderwijs sonderpädagogische Förderung
Sonderpädagogik
Pädagogik für besondere Bedürfnisse
Sondererziehung
technisch onderwijs gewerblich-technische Ausbildung
technischer Unterricht
paramedisch onderwijs Unterricht für arztähnliche Berufe
vergelijkend onderwijs vergleichende Erziehungswissenschaft
voorschools onderwijs vorschulische Erziehung
gevolgd onderwijs Bildungsweg
primair onderwijs Primarbildung 1 Primarbereich 1
hoger onderwijs Hochschulbildung 36
confessioneel onderwijs konfessionelles Unterrichtswesen
aanvullend onderwijs ergänzende Ausbildung
Fortbildung
Begleitunterricht
secundair onderwijs höhere Schulbildung
Sekundarschule, weiterführende Schule
e-onderwijs elektronische Bildungsdienste
e-Bildung
IKT-gestützte Bildung und Ausbildung
elektronisch onderwijs elektronische Bildungsdienste
e-Bildung
IKT-gestützte Bildung und Ausbildung
informeel onderwijs informelle Bildung 3 außerschulische Bildung 1 informelles Lernen
correctief onderwijs Foerderungsunterricht
lager onderwijs Grundschule 3
middelbaar onderwijs Unterricht an der Hoeheren Schule
Hoehere Schule
collectief onderwijs Klassenunterricht
klassikaal onderwijs Klassenunterricht 1
individueel onderwijs Einzelunterricht

100 weitere Verwendungsbeispiele mit onderwijs

234 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Probleemgestuurd onderwijs
Problembasiertes Lernen
   Korpustyp: Wikipedia
Klassikaal onderwijs
Klassenunterricht
   Korpustyp: Wikipedia
Open onderwijs
Open Education
   Korpustyp: Wikipedia
Hoger onderwijs
Studium
   Korpustyp: Wikipedia
Internationaal Onderwijs
Bildungsinternationale
   Korpustyp: Wikipedia
Speciaal onderwijs
Sonderpädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Differentiatie (onderwijs)
Differenzierung (Didaktik)
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Hoger onderwijs
Hochschulsystem
   Korpustyp: Wikipedia
PISA (onderwijs)
PISA-Studien
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Speciaal onderwijs
Sonderpädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Inclusief onderwijs
Inklusion (Pädagogik)
   Korpustyp: Wikipedia
Trivium (onderwijs)
Trivium
   Korpustyp: Wikipedia
Gescheiden onderwijs
Monoedukation
   Korpustyp: Wikipedia
Sudbury-onderwijs
Sudbury Valley School
   Korpustyp: Wikipedia
Exemplarisch onderwijs
Lehrkunst
   Korpustyp: Wikipedia
Faculteit (onderwijs)
Fakultät (Hochschule)
   Korpustyp: Wikipedia
Gemengd onderwijs
Koedukation
   Korpustyp: Wikipedia
Volg jij speciaal onderwijs?
Gehst du zum Förderunterricht?
   Korpustyp: Untertitel
En onderwijs alles naties."
* Und machet zu Jüngern alle Völker. "
   Korpustyp: Untertitel
Alstublieft... onderwijs ons.
Bitte, unterrichtet uns.
   Korpustyp: Untertitel
Voorbereidend wetenschappelijk onderwijs
Hochschulreife
   Korpustyp: Wikipedia
Commissie van Nationaal Onderwijs
Komisja Edukacji Narodowej
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Nederlands minister van Onderwijs
Bildungsminister (Niederlande)
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Geschiedenis van het onderwijs
Bildungsgeschichte
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Minister van Onderwijs
Bildungsminister
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Amerikaans minister van Onderwijs
Bildungsminister (Vereinigte Staaten)
   Korpustyp: Wikipedia
Reggio Emilia (onderwijs)
Reggio-Pädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Jawel, Staatssecretaris van Onderwijs.
Ja, Frau Erziehungsministerin?
   Korpustyp: Untertitel
Ministerie van Onderwijs
Bildungsministerium
   Korpustyp: Wikipedia
Onderwijs voor hoogbegaafden
Begabtenförderung
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Italiaans minister van Onderwijs
Bildungsminister (Italien)
   Korpustyp: Wikipedia
, jeugd, onderwijs en media.
Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen!
   Korpustyp: EU
Interimwet op het speciaal onderwijs en het voortgezet speciaal onderwijs
Interimgesetz über Sonderunterricht und Sonderunterricht des Sekundarstufe
   Korpustyp: EU IATE
Middelbaar niveau (hoger middelbaar onderwijs of postsecundair niet-tertiair onderwijs)
Mittleres Niveau (Sekundarstufe II oder nicht-tertiärer Bereich nach dem Sekundarbereich)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oké, ik kreeg thuis onderwijs.
Ich wurde zu Hause unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Het voortgezet onderwijs is overtrokken.
Die Highschool wird überbewertet.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, zelfs in het onderwijs.
- Ja, sogar in der Pädagogik.
   Korpustyp: Untertitel
lk werk bij het onderwijs.
Ich arbeite bei der Schulbehörde.
   Korpustyp: Untertitel
lk leef voor lichamelijk onderwijs.
Ich lebe den Sportunterricht.
   Korpustyp: Untertitel
Ze hebben sturing nodig, onderwijs.
Sie brauchen Richtlinien, müssen gelehrt werden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaven niet echt onderwijs.
Sie haben nichts wirklich unterrichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Ome Arnie had speciaal onderwijs.
Onkel Arne wurde besonders gefördert.
   Korpustyp: Untertitel
Omdat volwassen onderwijs prachtig is.
Erwachsenenbildung ist 'ne wunderbare Sache.
   Korpustyp: Untertitel
- Stop dat ge-onderwijs, Jack.
Dad, bleib doch hier!
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft wat onderwijs genoten.
Er war auf dem College.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwijs je in de stilte.
Sich zur Stille zu erziehen.
   Korpustyp: Untertitel
Orde van het Openbaar Onderwijs
Orden Instrução Pública
   Korpustyp: Wikipedia
onderwijs- en opleidingsactiviteiten organiseren; en
Lehr- und Ausbildungstätigkeiten organisieren und
   Korpustyp: EU DGT-TM
een diploma van hoger onderwijs;
postsekundärer Bildungsabschluss, bescheinigt durch ein Diplom;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Basisonderwijs en lager voortgezet onderwijs
Kindergärten, Vor- und Grundschulen
   Korpustyp: EU DGT-TM
En ik onderwijs het haar.
Und ich werde es ihr beibringen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een onderwijs onderwerp.
Es ist eine Lernhilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwijs hen de Heilige Geschriften.
Lehre dieses Volk die Heiligen Schriften.
   Korpustyp: Untertitel
Zij hebben geen onderwijs genoten.
Sie konnten weder lesen noch schreiben.
   Korpustyp: EU
Geschiedenis van het Europese onderwijs
Geschichte der Pädagogik
   Korpustyp: Wikipedia
Gemiddelde duur van tertiair onderwijs
Durchschnittliche Dauer der Bildungsgänge im Tertiärbereich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Waarom heb ik jou onderwijs gegeven?
Oder mach ein bedeutendes Gesicht.
   Korpustyp: Untertitel
Naylin Stans, van de Onderwijs Groep.
- Naylin Stans von der Lehrervereinigung.
   Korpustyp: Untertitel
We zitten allebei in het onderwijs.
Wir sind beide Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwijs mij iets meer dan rondjes lopen.
Zeig mir mehr als nur Sprints.
   Korpustyp: Untertitel
Weer een dag van hoger onderwijs.
Wieder ein Tag in der höheren Bildungsanstalt.
   Korpustyp: Untertitel
De Onderwijs Groep trekt zich terug.
Die Lehrervereinigung hört mit dem Streik auf.
   Korpustyp: Untertitel
Unicef sponsort het onderwijs met kinderrechteneducatie.
UNICEF sponsert das Bildungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Vooral op het gebied van onderwijs.
Besonders in einem Bildungszentrum.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zorgden voor voedsel, bescherming, kleren, onderwijs.
Also fiel es der Stadt zu, sie zu ernähren, anzuziehen, zu unterrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de hoeksteen van medisch onderwijs.
Nun, das ist der Eckstein des medizinische Lehren.
   Korpustyp: Untertitel
Laten we het onderwijs nuttig maken.
Machen wir das Lernen endlich sachgemäßer.
   Korpustyp: Untertitel
Of een instelling voor schriftelijk onderwijs?
Oder vielleicht das Fern-Kolleg?
   Korpustyp: Untertitel
Roma- en zigeunerkinderen moeten gelijk onderwijs krijgen.
Roma- und Zigeunerkinder müssen die gleichen Bildungschancen erhalten.
   Korpustyp: EU
opname in een school voor normaal onderwijs
Ueberweisung in eine normale Klasse
   Korpustyp: EU IATE
Hoger Onderwijs Autonomie en Kwaliteit-nota
Bericht über den Tertiärunterricht,Autonomie und Qualität
   Korpustyp: EU IATE
Staatssecretaris van Lager en Middelbaar Onderwijs
Staatssekretär für das Primar- und Sekundarschulwesen
   Korpustyp: EU IATE
gehomologeerd getuigschrift van hoger secundair onderwijs
offiziell anerkanntes Zeugnis der Sekundarstufe II
   Korpustyp: EU IATE
Trans-Europees Mobiliteitsprogramma voor hoger onderwijs
Europaweites Programm zur Zusammenarbeit im Hochschulbereich (1994-1998)
   Korpustyp: EU IATE
Centraal Bureau voor het Katholiek Onderwijs
Zentralbuero fuer das Katholische Schulwesen
   Korpustyp: EU IATE
Rijksinspectie voor erkende instellingen voor schriftelijk onderwijs
staatliche Aufsichtsbehörde für anerkannte Fernlehrinstitute
   Korpustyp: EU IATE
Staatssecretaris van Hoger Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek
Staatssekretär für Hochschule und Forschung
   Korpustyp: EU IATE
Informatienet voor Onderwijs in de Europese Gemeenschap
Bildungsinformationsnetz in der Europäischen Gemeinschaft
   Korpustyp: EU IATE
volledige toegang tot alle vormen van onderwijs
uneingeschränkter Zugang zu allen Bildungsformen
   Korpustyp: EU IATE
We moeten het hoger onderwijs steunen.
Wir müssen die Hochschulen unterstützen.
   Korpustyp: EU
Onderwijs en opleiding blijven zuiver nationale aangelegenheden.
Der Ausbildungsbereich ist eine ausschließlich nationale Angelegenheit.
   Korpustyp: EU
2342 Onderwijsgevenden in het voorschoolse onderwijs
2342 Lehrkräfte und Erzieher im Vorschulbereich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het medisch onderwijs blijkt duur te zijn.
Wie sich herausstellt, ist ein Medizinstudium teuer.
   Korpustyp: Untertitel
Onderwijs ze voor ze zover zijn.
Lass sie uns unterrichten, bevor sie dort hinkommen.
   Korpustyp: Untertitel
De politie is als 't onderwijs.
-Oh, ein Polizist ist wie ein Lehrer.
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg beter onderwijs dan ik verdien.
Ich bekomme mehr, als ich verdiene.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, maar "onderwijs" zit er niet in.
Interessant. Du hast das E von "Education" vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Ook niet als minister van onderwijs.
Ich werfe dich raus, und wenn du Kultusminister wirst!
   Korpustyp: Untertitel
Lijst van Franse ministers van Onderwijs
Liste der Bildungsminister von Frankreich
   Korpustyp: Wikipedia
Onderwijs via radio of televisie is inbegrepen.
Hierzu gehören Unterrichtsprogramme von Radio und Fernsehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
50 Tijdvak van beroeps- of hoger onderwijs
50 Zeit der Berufs- und Hochschulausbildung
   Korpustyp: EU DGT-TM
heeft het hoger onderwijs niet voltooid (11)
hat kein Hochschulstudium abgeschlossen (11)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kleuter- en primair onderwijs [COICOP 10.1.0]
Dienstleistungen der Bildungseinrichtungen im Elementar- und Primarbereich [COICOP 10.1.0]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zo kwam ik in het onderwijs terecht.
Und ich bekam die Stelle, an einer High School in Queens.
   Korpustyp: Untertitel
Uit privaat onderwijs halen, te veel druk.
Es war einfach alles viel zu viel Stress.
   Korpustyp: Untertitel
De Eerbare Dame, de Staatssecretaris van Onderwijs.
Die Honourable Lady Erziehungsministerin.
   Korpustyp: Untertitel
Louis gelooft in het onderwijs door angst.
Louis glaubt an das Lehren durch Furcht.
   Korpustyp: Untertitel
lk ken wel iemand bij Onderwijs.
Ein Freund hat einen Freund beim Schulamt.
   Korpustyp: Untertitel
CENTRUM VOOR ONDERWIJS AAN VLUCHTELINGEN premies!
Zulagen! Zulagen! Wir wollen Zulagen!
   Korpustyp: Untertitel
"Señor Chang, waarom onderwijs jij Spaans?"
"Senor Chang, wieso unterrichten Sie Spanisch?"
   Korpustyp: Untertitel