linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
onstabiliteit Instabilität 15 Fragilität 3 Labilität
[Weiteres]
onstabiliteit staatliche Fragilität
fragile Staatlichkeit

Verwendungsbeispiele

onstabiliteitInstabilität
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ondanks de recente financiële onstabiliteit is er toch voldoende economische groei.
Das Wirtschaftswachstum war trotz der jüngsten Instabilität auf dem Finanzmarkt zufrieden stellend.
   Korpustyp: EU
Islamabads hardnekkige verbinding met gewelddadige extremistengroepen... en het feit dat Pakistan lijkt te vervallen in een grotere interne onstabiliteit... en de dreiging van het nucleaire wapenarsenaal... wat betekent dat een makkelijk bondgenootschap niet echt snel zal gebeuren.
Islamabads andauernde Verbindungen zu gewaltbereiten extremistischen Gruppen und der Tatsache, dass Pakistan in eine größere innere Instabilität taumeln könnte, was die Sicherheit des nuklearen Arsenals gefährden könnte. All das bedeutet, dass eine einfache Allianz unserer beiden Länder nicht so schnell zu erwarten ist.
   Korpustyp: Untertitel
Verder heerst in een land als Haïti nog altijd wetteloosheid en onstabiliteit.
Auch Haiti ist ein Land, in dem momentan noch immer Rechtlosigkeit und Instabilität herrschen.
   Korpustyp: EU
De formulering van de tekst in dat specifieke hoofdstuk neigt eerder naar relatieve onstabiliteit dan naar de beoogde stabiliteit.
Die Formulierungen des Dokuments in diesem speziellen Kapitel lassen eher relative Instabilität als die eigentlich beabsichtigte Stabilität vermuten.
   Korpustyp: EU
Dat zou voor Europa niet goed zijn en volgens mij tot onstabiliteit leiden.
Ich bin überzeugt, dies würde zu Instabilität führen.
   Korpustyp: EU
Het is een land dat jarenlang is gekenmerkt door grote onrust, onzekerheid en onstabiliteit.
Dieses Land hat über viele Jahre hinweg ein großes Maß an Unruhe, Ungewissheit und Instabilität erlebt, und unsere Zustimmung ist von großer Bedeutung.
   Korpustyp: EU
Dank u zeer, mijnheer Deva.Ik vrees dat u een onstabiliteitsfactor vergeet.Bij aankomst in die landen begint de onstabiliteit weer opnieuw.
Ich fürchte, Sie haben einen Faktor der Instabilität vergessen. Bei einem Eingreifen von außen beginnt die Instabilität erneut.
   Korpustyp: EU
In de huidige, door politieke onstabiliteit en institutionele verwarring gekenmerkte situatie kan een vrijhandelszone niet beschouwd worden als een kans voor de landen in het zuidoostelijke gedeelte van de Middellandse Zee.
Im Zusammenhang mit der derzeitigen politischen Instabilität und den unklaren institutionellen Verhältnissen kann die Freihandelszone für die Länder im südöstlichen Mittelmeerraum nicht einfach eine Chance bedeuten.
   Korpustyp: EU
De constructie van het toestel moet zodanig zijn dat zich bij normaal gebruik geen onstabiliteit, vervorming, breuk of slijtage voordoet die de veiligheid in gevaar kan brengen.
Das Gerät ist so herzustellen, dass bei vorschriftsmäßiger Verwendung keine Instabilität, Verformung oder Abnutzung und kein Bruch auftreten, die die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen könnten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is ook duidelijk dat onstabiliteit in Burundi grote en ernstige gevolgen kan hebben voor de hele regio. Daarbij denk ik vooral aan de Democratische Republiek Kongo en Rwanda.
Klar ist auch, dass die Instabilität in Burundi bedeutende und schwer wiegende Konsequenzen auf regionaler Ebene haben könnte, insbesondere in der Demokratischen Republik Kongo und in Ruanda.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


slag-onstabiliteit Schlagunsunstabilität
Schlagungsinstabilität
Konuswinkel-Unstabilität
dynamische onstabiliteit hydrodynamische Labilität
dynamische Labilität
Schwingungsunstabilität
Schwingungsinstabilität
hydrostatische onstabiliteit statische Instabilität
hydrostatische Instabilität
Labilität
statische onstabiliteit statische Instabilität
hydrostatische Instabilität
Labilität
absolute onstabiliteit absolute Labilität
voorwaardelijke onstabiliteit bedingte Labilität
latente onstabiliteit latente Labilität
potentiele onstabiliteit potentielle Labilität
hydrodynamische onstabiliteit hydrodynamische Labilität
dynamische Labilität
Helmholtz-onstabiliteit Scherungsinstabilität
barotrope onstabiliteit barotrope Instabilität
onstabiliteit van een baan Unsicherheit des Arbeitsplatzes
onstabiliteit van een betrekking Unsicherheit des Arbeitsplatzes
onstabiliteit van de werkgelegenheid Unsicherheit der Beschäftigung

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "onstabiliteit"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is geologische onstabiliteit binnen 100 meter van ons doel.
Die Scans zeigen geologische Instabili-täten im Umkreis von 100 Metern an.
   Korpustyp: Untertitel
Die heeft onvermijdelijk conflicten tot gevolg en ook steeds meer onstabiliteit vanwege extreme bewegingen.
Das führt unausweichlich zu Konflikten und erhöht das Ungleichgewicht, auf das die extremistischen Bewegungen hinweisen.
   Korpustyp: EU
Om vijf over acht bel ik de dokter, en als je niet bent gekomen... geef ik je aan voor mentale onstabiliteit en zet ik je onder een driedaags toezicht.
Ich ruf um 8.05 da an... wenn du nicht aufgetaucht bist, reiche ich ein 51-50 ein und stelle dich 72 Stunden unter Aufsicht.
   Korpustyp: Untertitel
Zoals de heer Junker tijdens het Luxemburgse voorzitterschap van de Raad heeft gezegd, hebben de beleidslijnen die de fragmentatie en de onstabiliteit van de contractuele arbeidsverhoudingen in de hand werken het aantal arbeidsongevallen doen toenemen en is de werkgelegenheidsonstabiliteit de arbeidsvoorwaarde die de meest negatieve invloed uitoefent op de gezondheid en de veiligheid van de werknemers.
Wie Juncker seinerzeit als luxemburgischer Ratspräsident gesagt hat, "äußern sich die Politiken der Schwächung und Verunsicherung der arbeitsvertraglichen Bindungen in einer Zunahme der Zahl von Arbeitsunfällen; ungesicherte Arbeitsverhältnisse sind die Beschäftigungsbedingungen, die Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer am schwersten beeinträchtigen" .
   Korpustyp: EU