linguatools-Logo
39 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
onthalen empfangen 6

Verwendungsbeispiele

onthalen aufnehmen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Uw Vergadering heeft deze twee voorstellen heel gunstig onthaald.
Ihr Haus hat die beiden Vorschläge sehr positiv aufgenommen.
   Korpustyp: EU
De overname door Korsky wordt goed onthaald.
Korskys Übernahmeangebot wird vom Markt gut aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit nieuws zal zonder twijfel positief worden onthaald.
Diese Neuigkeiten werden sicherlich mit Freude aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
Denk je dat de familie van die heer een arm weesmeisje uit Atlanta wil onthalen?
Denkst du, dass die Familie dieses Herrn ein armes Waisenmädchen aus Atlanta aufnehmen würde?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben kunnen vaststellen dat dit verslag in het algemeen goed onthaald is door leden van alle politieke fracties.
(PT) Wir haben festgestellt, dass der Bericht von den Mitgliedern aller Fraktionen insgesamt positiv aufgenommen wurde.
   Korpustyp: EU
lk weet dat deze opmerkingen hier met cynisme zullen worden onthaald.
Ich weiß natürlich, dass diese Worte hier mit Zynismus aufgenommen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens mijn rondreis in het Midden-Oosten begin september werd het voorstel algemeen goed onthaald door alle partners in de regio.
Auf meiner Rundreise im Nahen Osten Anfang September wurde der Vorschlag von den Parteien in der Region allgemein gut aufgenommen.
   Korpustyp: EU
Zelfs NGO's hebben het akkoord gunstig onthaald.
Selbst von den NRO wurde das Abkommen positiv aufgenommen.
   Korpustyp: EU
Als vrienden waarschuwen wij hen, en als vrienden zullen wij hen onthalen.
Wir warnen diese Länder als Freunde. Wir werden sie als Freunde aufnehmen.
   Korpustyp: EU
En de bevestiging van die beginselen in de context van de Top werd door de Afrikaanse landen tamelijk goed onthaald.
Die erneute Bekräftigung dieser Grundsätze auf dem Gipfel wurde von den afrikanischen Ländern sehr positiv aufgenommen.
   Korpustyp: EU

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "onthalen"

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

We willen ze warm onthalen.
Wir haben eine Überraschung für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Toch zal ik u weer onthalen op beschuitbollen.
Trotzdem werde ich Sie wieder mit Tee bewirten.
   Korpustyp: Untertitel
Verward, gebroken... en niet in staat om zich als held te laten onthalen... verdween Junuh gewoonweg.
(Hardy) Verwirrt, gebrochen... und unfähig, als Held in die Heimat zurückzukehren... ist Junuh einfach verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Zo zullen we het bezoek onthalen. Ze moeten merken dat orde en traditie hoog in Engeland's vaandel staan.
Ein solches Willkommen werden wir diesen Besuchern bereiten... um ihnen zu zeigen, dass sie in England sind... wo Ordnung und Tradition noch immer vorherrscht.
   Korpustyp: Untertitel
Leden van de directie dienen elkaar , met inbegrip van echtgenoten , partners of familieleden , niet op kosten van de ECB te onthalen , noch andere voordelen te verschaffen .
Die Mitglieder des Direktoriums sollten einander , einschließlich ihrer Ehegatten , Partner oder Familienmitglieder , weder gegenseitig einladen noch sonstige Vergünstigungen auf Kosten der EZB gewähren .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dat is al een innovatie en een ontwikkeling die het Parlement zou moeten ondersteunen en niet al van meet af aan op kritiek en wantrouwen zou moeten onthalen.
Dies ist schon eine Neuerung und eine Entwicklung, die im Parlament auch Unterstützung finden sollte und nicht von vornherein auf Kritik oder Misstrauen stoßen darf.
   Korpustyp: EU
Wij moeten de heer Zīle dankbaar zijn voor zijn moed en zijn verdiensten omdat hij zijn taak gezien de omstandigheden op de best mogelijke wijze heeft volbracht. Dit voorstel is dan ook een goede kandidaat voor de , waarop voorzitter Barroso en commissaris Verheugen ons met zoveel geheimzinnigheid onthalen.
Man muss den Mut und das Geschick von Herrn Zīle anerkennen, der unter den gegebenen Umständen, die diesen Vorschlag zu einem guten Bewerber für die uns von Präsident Barroso und Kommissar Verheugen so geheimnisvoll angebotene machen, auf die bestmögliche Weise gearbeitet hat.
   Korpustyp: EU
Om personen met beperkte mobiliteit op een gepaster wijze te onthalen, stellen we een hele reeks initiatieven voor ter verbetering van de toeristische voorzieningen en installaties. Met het oog op die betere opvang zullen er voor het personeel speciale cursussen moeten worden georganiseerd.
Im Zusammenhang mit der Verbesserung von Fremdenverkehrseinrichtungen haben wir eine Reihe von Initiativen mit den Anliegen vorgelegt, den Zugang für Personen mit eingeschränkter Mobilität zu verbessern und sicherzustellen, dass die Beschäftigten im Bereich touristischer Dienstleistungen speziell für diesen Zweck geschult werden.
   Korpustyp: EU