linguatools-Logo
233 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ontkomen entwischen 25

Verwendungsbeispiele

ontkomen entkommen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Laten we het vragen aan de Afghaanse vrouwen die aan de hel zijn ontkomen en juist een beetje vrijheid hebben hervonden.
Fragen wir doch die afghanischen Frauen, die der Hölle entkommen sind und gerade erst ein bisschen Freiheit wiederentdeckt haben.
   Korpustyp: EU
Vandaag bent u aan de nederlaag ontkomen. Maar morgen...
Sie mögen heute der Niederlage entkommen sein, aber morgen...
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen vaststellen dat het met name door de mondialisering gemakkelijker is geworden zwart geld wit te wassen en aan vervolging te ontkomen.
Insbesondere durch die Globalisierung haben sich die Möglichkeiten der Geldwäsche verbessert - ebenso die Chancen, einer strafrechtlichen Verfolgung zu entkommen.
   Korpustyp: EU
'Aan liefde valt niet te ontkomen.'
"Der Liebe kann man nicht entkommen."
   Korpustyp: Untertitel
Zonder een solide en goed onderbouwde bijzondere rechtbank voor Sierra Leone zullen tal van anderen echter ongestraft ontkomen.
Aber es gibt genügend Andere, die ohne ein solides und ausreichend finanziertes Sondergericht in Sierra Leone straflos entkommen werden.-
   Korpustyp: EU
Cochrane is dood en ik ontkwam maar net op tijd.
Cochrane getötet. Ich konnte gerade noch entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kunnen we nog ontkomen aan de valstrik-Europa.
So können wir der Europafalle noch entkommen.
   Korpustyp: EU
Bond is wel razendsnel ontkomen, niet?
Bond ist sehr schnell entkommen, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Zoals steeds in Colombia konden zij ontkomen zonder dat iemand hen had herkend.
Sie entkamen - wie immer in Kolumbien - unerkannt.
   Korpustyp: EU
Als Ali de kerel heeft geïdentificeerd, hoe is hij dan ontkomen?
Wenn Ali den Kerl identifiziert hat, wie konnte er dann entkommen?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ontkomen

133 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Laat haar niet ontkomen.
Lass sie nicht weggehen.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn vader kon ontkomen.
Mein Vater kam noch davon.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontkomen!
Wir lassen dich nicht gehen!
   Korpustyp: Untertitel
ls de schutter ontkomen?
Okay, der... der Schütze...
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ben jij ontkomen?
Wie bist du rausgekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontkomen.
Da führt kein Weg hinaus!
   Korpustyp: Untertitel
- En die ontkomen zijn?
- Inklusive denen, die ausgebrochen sind?
   Korpustyp: Untertitel
Maar je bent ontkomen?
Aber Sie kamen raus.
   Korpustyp: Untertitel
- Toch ontkomen ze vaak.
- Sie sind Meister im Rückzug.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeerde te ontkomen.
Ich habe versucht abzuhauen.
   Korpustyp: Untertitel
- Geen ontkomen meer aan.
Junge, da kommt sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Die duikboot is ontkomen.
Was meinen Sie damit?
   Korpustyp: Untertitel
Ontkomen aan de dood.
Dem Tod ein Schnippchen zu schlagen.
   Korpustyp: Untertitel
De brandweerman is ontkomen?
Der Feuerwehrmann hat das Feuer überstanden.
   Korpustyp: Untertitel
Zorg dat we ontkomen.
Bringen Sie uns einfach hier raus.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand mag daarvan ontkomen.
Niemand darf für so etwas straffrei ausgehen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ben je ontkomen?
Da lief etwas gewaltig schief in Derry.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt niet ontkomen.
Damit kommen Sie nicht durch.
   Korpustyp: Untertitel
Vlug, anders ontkomen ze.
Beeilen Sie sich, oder sie sind weg!
   Korpustyp: Untertitel
- We zijn ontkomen, met Lee.
- Wir sind weg. Wir haben Lee.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontkomen aan.
Ich sehe keine Alternative dazu.
   Korpustyp: Untertitel
-Forrester, hij mag niet ontkomen.
- Das muss Forrester sein.
   Korpustyp: Untertitel
Dankzij hem konden wij ontkomen.
Er hat uns das Leben gerettet.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet heelhuids ontkomen.
Da kommt Ihr nicht lebend raus.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom kon Yivo dus ontkomen!
Kein Wunder das Yivo abgehauen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is geen ontkomen aan.
Daran führt kein Weg vorbei.
   Korpustyp: EU
Hoe zijn ze ontkomen, Will?
Wie sind die rausgekommen, Will?
   Korpustyp: Untertitel
Ze had eraan kunnen ontkomen.
Sie hätte das verschweigen können.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontkomen aan.
Er ist nicht mehr aufzuhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontkomen aan.
Da komme ich nicht drumherum.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn Arthur en Deneen ontkomen?
Sind Deneen und Arthur weg?
   Korpustyp: Untertitel
Om het lot te ontkomen?
Versuchen, das Schicksal auszutricksen?
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontkomen aan.
Die Königin schafft neue Vampire.
   Korpustyp: Untertitel
Die klootzak zal niet ontkomen.
- Dieser Hurensohn kommt uns nicht davon!
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, ze zijn allemaal ontkomen.
- Hast du heute böse Jungs geschnappt?
   Korpustyp: Untertitel
Emilio Torrez is ontkomen, hè?
Emilio Torrez kam davon, huh?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kunnen zij daaraan ontkomen?
Wie ist das möglich?
   Korpustyp: EU
Daaraan valt niet te ontkomen.
Es führt kein Weg daran vorbei.
   Korpustyp: EU
Hij zal me niet weer ontkomen.
Er wird mich nicht noch mal reinlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon je hem laten ontkomen?
Wie konntest Du lp wegrennen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe ontkomen we als ze ons opsluiten?
- Aber wie sollen wir wieder rauskommen?
   Korpustyp: Untertitel
Lil' Mago, Casper zal niet ontkomen
LIL' MAGO, CASPER KOMMT NICHT DAVON.
   Korpustyp: Untertitel
Daar ben ik dan aan ontkomen.
Das war ja bei mir echt haarscharf.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan er niet aan ontkomen.
- scheint, als käme ich hier einfach nicht raus.
   Korpustyp: Untertitel
Daar valt helaas niet aan te ontkomen.
Das wird leider unumgänglich sein.
   Korpustyp: Untertitel
En daar is geen ontkomen aan.
Du kannst nur nicht vor dieser Welt davonlaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar ditmaal zul je niet ontkomen!
Aber diesmal entkommst du nicht.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat jullie niet ontkomen waren.
Ich dachte schon, ihr seid noch drin.
   Korpustyp: Untertitel
Het kind dat kon ontkomen. Jason.
Der Knabe, der vor dir verborgen wurde, Jason.
   Korpustyp: Untertitel
Er viel niet aan te ontkomen.
Es war einfach unvermeidbar.
   Korpustyp: Untertitel
Jij kan ontkomen en dan overleef je.
Du wirst das überleben! Du kommst da wieder raus!
   Korpustyp: Untertitel
Gelukkig zijn we op tijd ontkomen.
Baruch ha shem kamen wir vorher raus.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent ontkomen uit de ingestorte tunnel.
Du hast es aus der Höhle geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
De verdachte is te voet ontkomen.
Wir haben einen Verdächtigen zu Fuß unterwegs...
   Korpustyp: Untertitel
Hij is ontkomen voor het ontplofte.
Unser Gast rettete sich rechtzeitig.
   Korpustyp: Untertitel
lk probeerde één keer te ontkomen.
Einmal hab ich versucht hier abzuhauen.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten deze man niet laten ontkomen.
Mächtiger Ek Chuah, wir bitten dich...
   Korpustyp: Untertitel
Helaas zijn er anderen die ontkomen.
Noch haben wir nicht vor all denen Ruh."
   Korpustyp: Untertitel
Doe mij ontkomen door uw gerechtigheid.
Rette mich in deiner Gerechtigkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent net aan de krijgsraad ontkomen.
Ich hab dir ein Kriegsgerichtsverfahren erspart.
   Korpustyp: Untertitel
- Wist te ontkomen. Met wat hulp.
Sie ist durchgekommen, mit ein bisschen Hilfe.
   Korpustyp: Untertitel
Bloom wordt geraakt zodat Penelope kan ontkomen.
Bloom lässt sich erschießen, damit Penelope entkommt.
   Korpustyp: Untertitel
Hier is er één die kon ontkomen.
Ich bin einer, der mit dem Leben davonkam.
   Korpustyp: Untertitel
- Die is ontkomen met het virus.
- Er ist mit dem Virus abgehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is met een paar anderen ontkomen.
Er und ein paar andere entkamen.
   Korpustyp: Untertitel
Met de President. Hij probeert te ontkomen.
Er will mit dem Präsidenten abhauen.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist dat je zou ontkomen.
Ich wusste, dass du aus der Rattenfalle entkommst.
   Korpustyp: Untertitel
- Alleen zo ontkomen we aan de jeep.
Es ist die einzige Möglichkeit, der Jeep-Patrouille auszuweichen.
   Korpustyp: Untertitel
Men kan de Bijbel niet ontkomen.
Auge um Auge, Burt, wie in der Bibel.
   Korpustyp: Untertitel
Denk je dat ik je laat ontkomen?
Sie glauben, ich lasse Sie einfach so gehen?
   Korpustyp: Untertitel
Er valt niet aan te ontkomen.
Da führt kein Weg dran vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Evil en zijn kloon willen ontkomen.
Achtung, Dr. Evil und sein Klon versuchen auszubrechen.
   Korpustyp: Untertitel
- Als ze aan dat wezen is ontkomen.
- Sie kam an was immer das war vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn ontkomen in twee bestelbusjes.
Sind in zwei Trucks abgehauen.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon je hen laten ontkomen?
Wir konntest du sie verpassen?
   Korpustyp: Untertitel
Daar is toch niet aan te ontkomen.
Es wird sowieso passieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Dacht je aan me te kunnen ontkomen?
-Hast du gedacht, du entkommst mir?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is een manier om te ontkomen.
Das wäre wenigstens ein Ausweg aus meiner aussichtslosen Situation.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen om een fooi te ontkomen...
Nur weil du keinen Pfennig zahlen wolltest..
   Korpustyp: Untertitel
- Rennen! Je zult hier nooit ontkomen.
- Du kommst hier nie wieder raus."
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, maar te voet kan hij ontkomen.
Sicher, aber er kann trotzdem noch zu Fuß hier rauskommen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontkomen aan, hè?
Die ganze Nacht. Es gibt keinen Ort an dem ich sicher bin.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kunt niet ontkomen aan een jood.
Du kannst vor keinem Juden davonlaufen.
   Korpustyp: Untertitel
lk laat die klootzak niet ontkomen.
Ich lasse die Karre nicht aus den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar er was geen ontkomen aan.
Doch es war nur eine Frage der Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Maar er is geen ontkomen aan...
Aber jetzt kann ich nicht anders.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zullen niet aan Maki-motehs wraak ontkomen.
Kein Bleichgesicht entgeht meiner Rache.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben jou opgepakt, maar de wreker wist te ontkomen.
Wir haben Sie, aber der Selbstjustizler kam davon, bevor die E.S.U gegen ihn vorgehen konnte.
   Korpustyp: Untertitel
Maar de vrachtwagen met zijn zeer waardevolle lading is ontkomen.
Aber den LKW mit der wertvollsten Fracht haben wir verloren.
   Korpustyp: Untertitel
-Aardig bedragje. en er is een verdacht voertuig kunnen ontkomen.
Sie lassen einen verdächtigen Wagen vor der Nase wegfahren.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn hobbie om van opdringere vrouwen te ontkomen.
Ich bin ziemlich gut im vor Frauen davonlaufen.
   Korpustyp: Untertitel
Je wist te ontkomen voordat de samensmelting op gang kwam.
Wie auch immer, du kamst aber davon, bevor der Prozess einsetzte.
   Korpustyp: Untertitel
Je had toch niet kunnen ontkomen aan je lot.
Du wärst trotzdem machtlos deinem Schicksal ausgeliefert gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben wel eens aan ergere problemen ontkomen.
Also, ich hab schon größere Schlamassel hinter mir.
   Korpustyp: Untertitel
lk vrees alleen dat ze al ontkomen zijn.
Ich befürchte, sie könnten schon durchgeschlüpft sein.
   Korpustyp: Untertitel
Foxy is dood, maar Alan en die smeris zijn ontkomen.
Setzen Sie alle Einheiten in Bewegung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zal er niet aan kunnen ontkomen, Eddie.
Könnte ihm vielleicht nicht einmal bewusst sein, Eddie.
   Korpustyp: Untertitel
Als Travis weet te ontkomen, is hij voorgoed verdwenen.
Wenn Travis entkommt, ist er für immer weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft nooit aan hem weten te ontkomen.
Sie kam nie drüber weg.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een smeris gegijzeld om te ontkomen.
'n Bullen als Geisel, um abzuhauen.
   Korpustyp: Untertitel