linguatools-Logo
276 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ontsnappen entkommen 2.648 entwischen 262

Verwendungsbeispiele

ontsnappenentkommen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Slovenië is ternauwernood ontsnapt, maar ondervond zelf aan den lijve een gebrek aan vrijheid en veiligheid.
Slowenien ist dem mit knapper Not entkommen, doch es litt selbst auch unter der fehlenden Freiheit und Sicherheit.
   Korpustyp: EU
Sir, 't voertuig is zojuist ontsnapt door de Zuidwestelijke poort.
Sir, das Fahrzeug der Täter ist gerade durch das Südwesttor entkommen.
   Korpustyp: Untertitel
Het is belangrijk te garanderen dat de daders van dergelijke misdrijven niet ontsnappen aan de sterke arm van de wet.
Es ist wichtig dafür zu sorgen, dass diejenigen, die solche Verbrechen begehen, dem Gesetz nicht entkommen können.
   Korpustyp: EU
Roy en ik waren op zoek naar de man die eerder vandaag ontsnapte bij het gerechtsgebouw.
Roy und ich haben nach dem Mann gesucht, der heute vor dem Gericht entkommen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Gedurende de laatste paar weken zijn vele parlementsleden en partijfunctionarissen ternauwernood aan de dood ontsnapt na gewelddadige aanvallen.
In den letzten Wochen entkamen viele Parlamentsmitglieder und Parteifunktionäre nach gewalttätigen Angriffen nur knapp dem Tod.
   Korpustyp: EU
Hali, Yuri, laat haar niet ontsnappen.
Hali! Yuri, lasst sie nicht entkommen!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


het ontsnappen van stoffen Stoffaustrag
ontsnappen van deeltjes Teilchenverlust

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ontsnappen

176 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Toch kon hij ontsnappen.
Und irgendwie entkam er.
   Korpustyp: Untertitel
injectie de luchtbelletjes ontsnappen.
Entfernen Sie vor jeder Injektion alle Luftblasen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
- We kunnen nu ontsnappen.
- Aber noch könnten wir losfliegen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen!
Lasst ihn nicht aus dem Haus!
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen.
Lassen Sie ihn nicht dazwischenfunken.
   Korpustyp: Untertitel
Ze ontsnappen heus niet.
Die kommen nicht weit.
   Korpustyp: Untertitel
Julia hielp hem ontsnappen.
Julia hat ihm geholfen.
   Korpustyp: Untertitel
Ontsnappen is niet mogelijk.
Es gibt kein Entrinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
Ich heiße dich herzlich willkommen!
   Korpustyp: Untertitel
Jij helpt me ontsnappen.
Ihr seid mein Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
Ze probeerde te ontsnappen.
Sie versuchte, abzuhauen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat de warpdeeltjes ontsnappen.
Setzen Sie die Warppartikel frei.
   Korpustyp: Untertitel
- Garak wist te ontsnappen.
Du verstehst nicht ganz.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen ik kon ontsnappen.
Meine ganze Kompanie starb in der Schlacht.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen niet ontsnappen.
Mir entkommt ihr nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Niemand probeert te ontsnappen.
Keiner verlässt den Saal.
   Korpustyp: Untertitel
- Dan kunnen we ontsnappen.
- Es ist unsere Chance, durchzubrechen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu kunnen we ontsnappen.
- Das ist unsere Chance.
   Korpustyp: Untertitel
Ze mogen niet ontsnappen...
Damit sie nicht rüber können.
   Korpustyp: Untertitel
Laat ze niet ontsnappen.
Wehe, einer entkommt!
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen.
Fessel ihn an Händen und Füssen, Henry!
   Korpustyp: Untertitel
Het mag niet ontsnappen.
Es darf nicht türmen.
   Korpustyp: Untertitel
diegenen die wilden ontsnappen.
diejenigen, die versuchen, da herauszukommen.
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen.
Passen Sie darauf auf.
   Korpustyp: Untertitel
- lk kon ontsnappen.
- Einige von uns rissen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon hij ontsnappen?
Hast du nicht vom Tausch gehört?
   Korpustyp: Untertitel
Laat de lucht ontsnappen.
- Wir müssen schnell die Luft rauslassen.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je hierdoor ontsnappen?
Das soll unser Fluchtweg sein?
   Korpustyp: Untertitel
Hierlangs kunnen we ontsnappen.
Das hier ist unser Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen niet ontsnappen.
Ich kann nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kon niet ontsnappen.
Er ist nicht rechtzeitig rausgekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaan niet ontsnappen.
Sie werden es nicht schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
- Ihr entkommt mir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- We ontsnappen vannacht.
Wir hauen heute Nacht ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze ontsnappen gewoon.
Normalerweise macht das der Ausbrecher selber.
   Korpustyp: Untertitel
lk wist te ontsnappen.
Schließlich bin ich ausgebrochen.
   Korpustyp: Untertitel
laat haar niet ontsnappen!
Lass sie ja nicht wieder weglaufen!
   Korpustyp: Untertitel
Dan kunnen we ontsnappen.
So könnte man es schaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Je liet ze ontsnappen.
Sie haben sie gewarnt, Trottel!
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen.
Pass auf, dass er nicht abhaut.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
- Kann ich dich kurz sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
Jij kunt tenminste ontsnappen.
Du entkommst dem vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
- We konden ontsnappen, maar...
- Wir haben es heil rausgeschafft...
   Korpustyp: Untertitel
U kunt niet ontsnappen.
Es gibt keinen Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kunt ontsnappen.
Ich gebe dir die Möglichkeit abzuhauen, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Je laat ze ontsnappen.
Eine Schießerei auf der Hauptstraße anzufangen?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe wil je ontsnappen?
Wie wollen Sie da rauskommen?
   Korpustyp: Untertitel
Hieruit ontsnappen is onmogelijk.
- Diese Zelle ist ausbruchsicher.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien konden ze ontsnappen.
Vielleicht haben sie es lebend rausgeschafft.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen misschien ontsnappen.
Mit einem kühlen Kopf schaffen wir's vielleicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tom probeerde te ontsnappen.
Tom riss sich los und floh.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, je zultniet ontsnappen.
Dein Todesurteil ist unterschrieben!
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
Es gibt kein Entrinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen we niet ontsnappen?
Können wir sie nicht abhängen?
   Korpustyp: Untertitel
- Laat ze niet ontsnappen.
Mein Cousin ist 'n Grillmeister.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het niet ontsnappen.
Verliere es nicht aus den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
U kunt niet ontsnappen.
Es gibt kein Entrinnen.
   Korpustyp: Untertitel
. Kunnen we niet ontsnappen?
Gibt es keine Möglichkeit, abzuhauen?
   Korpustyp: Untertitel
Eerst moeten we ontsnappen.
Wir müssen hier irgendwie rauskommen.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kon ik ontsnappen.
Sie waren mein Zufluchtsort.
   Korpustyp: Untertitel
Snel, ik ga ontsnappen.
Schnell, werde ich weg!
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
Du entkommst mir nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Je kunt niet ontsnappen.
- Euch werden wir so nicht gehen lassen!
   Korpustyp: Untertitel
Laura en ik ontsnappen.
- Ich werde mit Lorelei gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Probeer maar te ontsnappen.
- Versuch sie abzuhängen.
   Korpustyp: Untertitel
Hij probeert te ontsnappen.
- Er entkommt uns!
   Korpustyp: Untertitel
Laat hem niet ontsnappen!
Fasst ihn, schnell!
   Korpustyp: Untertitel
- Hij mag niet ontsnappen.
- Wenn es entkommt, geht es los.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
Du entkommst uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Schiet op, ze ontsnappen.
Schnell, sie hauen ab.
   Korpustyp: Untertitel
- Laat je Charriba ontsnappen?
- Sie wollen Charriba ziehen lassen?
   Korpustyp: Untertitel
- Laat hem niet ontsnappen.
- Lassen Sie sie nicht aus den Augen.
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik moet ontsnappen.
Ich bin ein freier Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen.
Ihr habt keine Chance!
   Korpustyp: Untertitel
Probeer niet te ontsnappen.
Komm nie auf die unendliche dumme Idee wegzulaufen!
   Korpustyp: Untertitel
Hoe je kon ontsnappen.
Wie du rausgekommen bist.
   Korpustyp: Untertitel
Laat Flexo niet ontsnappen.
Du solltest Bürokrat oder so was werden.
   Korpustyp: Untertitel
- We ontsnappen, beste vriend.
Wir hauen ab, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
- Mary hielp hem ontsnappen?
Mary hat ihn weggeschafft?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe kon ze ontsnappen?
Wie ist sie hier rausgekommen?
   Korpustyp: Untertitel
Geen ontsnappen meer aan.
Du bist der Reiskuchen!
   Korpustyp: Untertitel
Wilde je soms ontsnappen?
Sie arbeiten an einem Fluchtplan?
   Korpustyp: Untertitel
Laat ze niet ontsnappen.
- Sie dürfen sie nicht verlieren!
   Korpustyp: Untertitel
Ontsnappen, bedoelt u?
Sie meinen einen Fluchtversuch?
   Korpustyp: Untertitel
Hij wist te ontsnappen.
Er ist einer der wenigen, die entkamen.
   Korpustyp: Untertitel
- Eerst ontsnappen we.
- Zuerst brechen wir aus.
   Korpustyp: Untertitel
Help je me ontsnappen?
Hilfst du mir dabei?
   Korpustyp: Untertitel
Het hert mag niet ontsnappen.
Er will ja nicht, dass sich das Wild befreit.
   Korpustyp: Untertitel
Een stukje probeert te ontsnappen.
Ich sehe... ein Stück, das sich verkrümeln will.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt toch niet ontsnappen.
Du entkommst uns nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt niet ontsnappen. Klopt.
Die Alten haben keine Zeit und sind nie da.
   Korpustyp: Untertitel
Zo kun je niet ontsnappen.
Flieh nicht nach dort!
   Korpustyp: Untertitel
Er is geen ontsnappen aan.
Und es gibt keinen Ausweg.
   Korpustyp: Untertitel
Dat je niet kunt ontsnappen.
Damit du mir nicht entkommst.
   Korpustyp: Untertitel
Probeert hij niet te ontsnappen?
Versucht er nicht, rauszukommen?
   Korpustyp: Untertitel
- Heb je haar helpen ontsnappen?
Und Sie halfen ihr, nach Hause zu gelangen?
   Korpustyp: Untertitel
- Als ik wilde ontsnappen wel.
- Wenn ich fliehe, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt hem laten ontsnappen.
Ist er dir entwischt?
   Korpustyp: Untertitel
iedere injectie de luchtbelletjes ontsnappen.
Entfernen Sie vor jeder Injektion alle Luftblasen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Deze laat ik niet ontsnappen.
Wir kriegen, was wir wollen.
   Korpustyp: Untertitel