linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
ontvlammen entflammen 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ontvlammen sich entzünden 2 anspornen 1 entfacht 1 geschlagen 1 entzünden 1 wahnsinnig 1 erschüttert 1 Brände 1 sehen 1 explosiven 1 zur Flamme werden 1

Verwendungsbeispiele

ontvlammenentflammen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Mevrouw de Voorzitter, waarde collega's, nu het eurovignet voor zware bedrijfsvoertuigen het Europees Parlement weer eens bezighoudt, ontvlamt er opnieuw een fundamenteel debat over het wel en wee van het goederenvervoer over de weg.
Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Eurovignette für schwere Nutzfahrzeuge beschäftigt wieder einmal das Europäische Parlament, und wieder einmal entflammt sich eine grundsätzliche Debatte über Wohl und Wehe des Straßengüterverkehrs.
   Korpustyp: EU
Je zal alles ontvlammen.
Du wirst uns alle entflammen.
   Korpustyp: Untertitel

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "ontvlammen"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Samengebracht zou hun romance weer ontvlammen.
Lhre Liebe würde neuentflammtwerden.
   Korpustyp: Untertitel
Een vonk kan het vuur der opstand doen ontvlammen.
Ein einziger Funke kann das Feuer der Rebellion auslösen.
   Korpustyp: Untertitel
1000 jaar familiedrama, trots, schuldgevoel en afgunst... opeengestapeld om te ontvlammen.
1000 Jahre von Familiendrama, Stolz, Schuld, Neid, alles auf ein Pulverfass gebaut.
   Korpustyp: Untertitel
De warmtedraden kunnen met elkaar in contact komen, een kortsluiting veroorzaken en bedlinnen doen ontvlammen.
Wenn sich die Heizdrähte berühren, kann es zu einem Kurzschluss kommen, der die Bettwäsche in Brand setzen kann.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar laat je de Shinobi hun gang gaan zullen zij de vonk zijn die de oorlog doet ontvlammen.
Aber wenn ihr die Shinobi sich selbst überlasst... werden sie der Funke sein, der die Flammen des Krieges entzündet.
   Korpustyp: Untertitel
En als het conflict voortkomt uit hun huwelijk, dan zou Judith en Alan helpen herontdekken wat hen motiveert hun dwang om te doden weer doen ontvlammen.
Und wenn der Konflikt aus ihrer Ehe stammt, dann hilft es Alan und Judith zu entdecken, was sie motiviert hat, und es würde ihren Zwang zu töten neu entfachen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar het Verdrag van Lissabon is vóór de economische crisis opgesteld en goedgekeurd, en gebaseerd op een beleid dat de crisis heeft doen ontvlammen.
Aber der Vertrag von Lissabon wurde vor der Wirtschaftskrise ausgearbeitet und beschlossen und basiert auf einer Politik, welche die Krise mit ausgelöst hat.
   Korpustyp: EU
Het resultaat van de test wordt bevredigend geacht als er, met inachtneming van de slechtste testresultaten, geen enkele druppel wordt gevormd die de katoenwol doet ontvlammen.
Das Prüfergebnis gilt als zufriedenstellend, wenn unter Berücksichtigung der ungünstigsten Prüfergebnisse sich kein Tropfen bildet, der die Watte entzündet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eén kleine vonk.. ...die de hemel deed ontvlammen voor de helden die zich verder en verder konden wagen dan dan enig andere mensenmachine.
Ein winziger Funke, der den Himmel entzündete, für die Helden, die ferner und weiter reisten, als es die Menschheit jemals zuvor gewagt hatte.
   Korpustyp: Untertitel