linguatools-Logo
447 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
ontwikkeling Entwicklung 56.140 Evolution 11 Behandlung 1 Intensivierung 1 Anlauflaenge
Ausgliederung
Anlaufstrecke
[Weiteres]
Ontwikkeling DG VIII

Verwendungsbeispiele

ontwikkelingEntwicklung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Onderzoek en technologische ontwikkelingen kan hieraan een belangrijke bijdrage leveren.
Forschung und technologische Entwicklungen können hierzu einen wesentlichen Beitrag leisten.
   Korpustyp: EU
Bones, de normale ontwikkeling op deze planeet was een evenwicht tussen de mensen.
Pille, die normale Entwicklung dieses Planeten war der Status Quo zwischen den Leuten.
   Korpustyp: Untertitel
Er wordt een nieuw hoofdstuk geopend in de ontwikkeling van Europa.
Europa ist dabei, ein neues Kapitel in seiner Entwicklung einzuleiten.
   Korpustyp: EU
Borstvoeding is heel belangrijk voor de vroege ontwikkeling.
Stillen ist so wichtig für eine frühe Entwicklung.
   Korpustyp: Untertitel
Europa loopt voorop wat de ontwikkeling van koolstofarme technologieën betreft.
Europa ist bei der Entwicklung von kohlendioxidarmen Technologien weltweit führend.
   Korpustyp: EU
De keizer is zeer tegen de ontwikkeling van nieuwe wapens!
Der Kaiser ist empört über die Entwicklung dieser angeblichen Wunderwaffe.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ontwikkelings- in der Entwicklung begriffen
menselijke ontwikkeling menschliche Entwicklung 30
persoonlijke ontwikkeling persönliche Entwicklung 23
regionale ontwikkeling regionale Entwicklung 492 Regionalentwicklung 108
sociale ontwikkeling soziale Entwicklung 260
economische ontwikkeling wirtschaftliche Entwicklung 751 Wirtschaftsentwicklung 169
financiële ontwikkeling finanzieller Strom
Finanzstrom
biologische ontwikkeling Biologische Entwicklung
culturele ontwikkeling Kulturelle Entwicklung
demografische ontwikkeling Demographische Entwicklung
ecologische ontwikkeling Ökoentwicklung
milieu-ontwikkeling Umweltentwicklung 1
duurzame ontwikkeling nachhaltige Entwicklung 1.880 tragfähige Entwicklung 5 zukunftsfähige Entwicklung 2 nachhaltige und umweltverträgliche Entwicklung
dauerhafte und umweltgerechte Entwicklung
auf Dauer angelegte Entwicklung
Contactgroep ontwikkeling Kontaktgruppe "Entwicklung"
gezamenlijke ontwikkeling partnerschaftliche Entwicklung 1
thermische ontwikkeling Waermeentwicklung
vegatatie-ontwikkeling Vegetationsentwicklung
Sukzession
postnatale ontwikkeling postnatale Entwicklung 98
ontwikkelings-NGO in der Entwicklungshilfe tätige Nichtregierungsorganisation
Nichtstaatliche Organisation für Entwicklungszusammenarbeit
NROE
alternatieve ontwikkeling alternative Entwicklung 22
lokale ontwikkeling Kommunalentwicklung
plaatselijke ontwikkeling Kommunalentwicklung
gewestelijke ontwikkeling Regionalentwicklung
technologische ontwikkeling technologische Entwicklung 1
Research & ontwikkeling Forschung und Entwicklung
IT ontwikkeling IT Entwicklung 26
negatieve ontwikkeling Übertragung von Kompetenzen
Directie Ontwikkeling Direktion der Entwicklung
industriële ontwikkeling industrielle Entwicklung 53

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ontwikkeling

347 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Neuro-ontwikkeling
Entwicklungsneurobiologie
   Korpustyp: Wikipedia
Fork (ontwikkeling)
Abspaltung (Softwareentwicklung)
   Korpustyp: Wikipedia
Ontwikkel dit, Piere.
Entwickle die hier, Piere.
   Korpustyp: Untertitel
Cursus „Ontwikkeling van analysevaardigheden”
Kursus zur Verbesserung der Analysefähigkeiten
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wat 'n charmante ontwikkeling.
- Das ist eine charmante Verbindung!
   Korpustyp: Untertitel
Het is een ontwikkeling.
Es ist schon eine Lehrstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Die ontwikkel je niet.
Man erlernt Blicke nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Bij de moleculaire ontwikkeling.
Angefangen bei der Molekularentwicklung.
   Korpustyp: Untertitel
Partij voor Duurzame Ontwikkeling
Stranka za trajnostni razvoj Slovenije
   Korpustyp: Wikipedia
Agile-software-ontwikkeling
Agile Softwareentwicklung
   Korpustyp: Wikipedia
Ontwikkeling van kikvorsachtigen
Kaulquappe
   Korpustyp: Wikipedia
Wat een walgelijke ontwikkeling.
Eine wirklich hinterhältige Tat.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is in ontwikkeling.
Es befindet sich noch in einem Entwicklungsprozess.
   Korpustyp: EU
Hoe ontwikkel je dan kracht?
Wie erreichst du denn Kraft?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, bij Onderzoek en Ontwikkeling.
- Ja, in der Entwicklungsabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Het is 'n recente ontwikkeling.
Das habe ich erst kürzlich herausgefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Werk jij in strategisch ontwikkeling?
Du bist in der Strategieentwicklung?
   Korpustyp: Untertitel
Nou, ik ontwikkel een theorie.
Ich entwickle eine Theorie.
   Korpustyp: Untertitel
Kunnen mensen hun ontwikkeling beïnvloeden?
Können Menschen Einfluß nehmen auf deren Ausgestaltung?
   Korpustyp: EU
Directie Sociale en Economische ontwikkeling
Direktion juristische, finanzielle und wirtschaftliche Angelegenheiten
   Korpustyp: EU IATE
Media II - Ontwikkeling en distributie
MEDIA II - Projektentwicklung und Vertrieb
   Korpustyp: EU IATE
Wij zijn tegen deze ontwikkeling.
Man muß gegen diese Einstellung ankämpfen.
   Korpustyp: EU
Haar ontwikkeling is op koers.
Sie ist voll im Entwicklungsplan.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit is een enorme ontwikkeling.
Das ist eine große Enwicklung.
   Korpustyp: Untertitel
Partij voor Rechtvaardigheid en Ontwikkeling
Adalet ve Kalkınma Partisi
   Korpustyp: Wikipedia
Ontwikkeling schadevergoeding aan de regering
Veränderung in den Leistungen an den britischen Staat
   Korpustyp: EU DGT-TM
vluchten voor onderzoek en ontwikkeling,
Flüge zu Forschungs- und Entwicklungszwecken
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is werk in ontwikkeling.
Es ist noch nicht fertig.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een vreselijke ontwikkeling.
Es gibt äußerst beunruhigende Neuigkeiten.
   Korpustyp: Untertitel
- Colleen werkt in chips ontwikkeling.
Colleen arbeitet in der Grain-Forschungsabteilung.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een interessante ontwikkeling.
- Was für eine reizende Überraschung.
   Korpustyp: Untertitel
En Hoofd Ontwikkeling bij Pfizer.
Und ich war leitender Wissenschaftler bei Pfizer.
   Korpustyp: Untertitel
Met mij. Een nieuwe ontwikkeling.
Ich bin's. Der Plan hat sich geändert.
   Korpustyp: Untertitel
Jouw moraliteit is in ontwikkeling.
Deine Moral ist noch in der Entwicklungsphase.
   Korpustyp: Untertitel
- Prima. Wat een ontwikkeling, hè?
Warte mal, ich hab nur rumgealbert, Mike.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien op je gewone ontwikkeling?
Dachte nur an ganz normale Reife.
   Korpustyp: Untertitel
Om te beginnen regionale ontwikkeling.
Da ist zunächst die Regionalentwicklung.
   Korpustyp: EU
Het is een goede ontwikkeling.
Das ist ein guter Prozess.
   Korpustyp: EU
Dit is een gunstige ontwikkeling.
Das ist nur gut und richtig so.
   Korpustyp: EU
Dat is een belangrijke ontwikkeling.
Das ist ein wichtiger Weg, um voranzukommen.
   Korpustyp: EU
Dit is een positieve ontwikkeling.
Das ist als positiv zu werten.
   Korpustyp: EU
Dit is een ongewenste ontwikkeling.
Das wirkt sich nachteilig aus.
   Korpustyp: EU
Die ontwikkeling moeten wij bevorderen.
Wir können das fördern.
   Korpustyp: EU
Dat is een positieve ontwikkeling.
Das ist etwas Gutes.
   Korpustyp: EU
De Commissie steunt deze ontwikkeling.
Die Kommission unterstützt diese Bemühungen.
   Korpustyp: EU
Index van de menselijke ontwikkeling
Human Development Index
   Korpustyp: Wikipedia
Nationale Planning en Economische Ontwikkeling
Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nationale Planning en Economische Ontwikkeling
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dit is een baanbrekende ontwikkeling.
Das ist ein bahnbrechender Schritt.
   Korpustyp: EU
Generaal Marshall had zo'n ontwikkeling voorzien.
Sir... General Marshall erwartete einen solchen Notfall.
   Korpustyp: Untertitel
Een prototype in ontwikkeling op Utopia Planitia.
Der Prototyp in der Entwicklungsphase auf Utopia Planitia.
   Korpustyp: Untertitel
We zoeken een soort innerlijke spirituele ontwikkeling.
Wir brauchen eine innere, spirituelle Kraft.
   Korpustyp: Untertitel
De buurt is in volle ontwikkeling.
Die Entwicklungstendenz hat den Wachstumsfaktor sieben.
   Korpustyp: Untertitel
Dat leren we in Menselijke Ontwikkeling.
Das hatten wir schon in Sexualkunde.
   Korpustyp: Untertitel
PHILIP J HORDON ONTWIKKELING EN INVESTERINGEN
(TELEFON KLINGELT UND REZEPTIONISTIN SPRICHT UNDEUTLICH)
   Korpustyp: Untertitel
Voldoet 't daaraan? - Misschien groei en ontwikkeling.
Sie tun genau, was ich jetzt sage.
   Korpustyp: Untertitel
Het hele westen wordt opengesteld voor ontwikkeling.
Den Westen für die Erschließung öffnen.
   Korpustyp: Untertitel
Excellentie, er is 'n nieuwe ontwikkeling.
Herr Minister, es hat sich etwas ergeben.
   Korpustyp: Untertitel
Charlie werkt voor Strategische ontwikkeling associatie.
Charlie arbeitet für Strategic Development Associates.
   Korpustyp: Untertitel
Maar strategische ontwikkeling was ook verzonnen?
Also war die Strategieentwicklung auch erfunden?
   Korpustyp: Untertitel
'Bedankt voor het schrijven... de uitzonderlijke ontwikkeling...
Danke dass Sie uns geschrieben haben, blah blah.
   Korpustyp: Untertitel
Dat vind ik een goede ontwikkeling, Nancy.
Ich werte das als Hoffnungsschimmer!
   Korpustyp: Untertitel
We moeten nog naar Onderzoek en Ontwikkeling.
Wir sollten schnellstens in die Forschungsabteilung gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Arabische Bank for economische ontwikkeling in Afrika
Arabische Bank für Wirtschaftsentwicklung in Afrika
   Korpustyp: EU IATE
de financiering en ontwikkeling van de productie
Ausschuss für die Fragen der Investitionen
   Korpustyp: EU IATE
de rationele ontwikkeling van de landbouwproduktie
die Rationalisierung der landwirtschaftlichen Erzeugung
   Korpustyp: EU IATE
Minister van Economische Ontwikkeling en het Plan
Minister für Wirtschaftsentwicklung und den Plan
   Korpustyp: EU IATE
Arabische Bank voor economische ontwikkeling in Afrika
Arabische Bank für Wirtschaftsentwicklung in Afrika
   Korpustyp: EU IATE
Groenboek over de ontwikkeling van telematicasystemen
Grünbuch über den verstärkten Einsatz der Telematiksysteme
   Korpustyp: EU IATE
Nationale Raad voor vrede en ontwikkeling
Staatsrat zur Wiederherstellung von Recht und Ordnung
   Korpustyp: EU IATE
kan vertraagde ontwikkeling bij pasgeborenen veroorzaken
kann bei Neugeborenen zu Entwicklungsstörungen führen
   Korpustyp: EU IATE
zich uit economisch oogpunt in ontwikkeling bevinden
sich wirtschaftlich im Entwicklungsstadium befinden
   Korpustyp: EU IATE
Overal in Europa is ontwikkeling nodig.
Ganz Europa muß sich weiterentwickeln.
   Korpustyp: EU
Die ontwikkeling zou constant moeten worden gevolgd.
Dieser sollte kontinuierlich beobachtet werden.
   Korpustyp: EU
De lonen kenden een positieve ontwikkeling.
Die Löhne entwickelten sich positiv.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ontwikkeling was niet te voorzien.
Die Wahrscheinlichkeitsbewertung sah das nicht voraus.
   Korpustyp: Untertitel
We lieten er eentje tot ontwikkeling komen.
Und eine ließen wir wachsen.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. President, deze ontwikkeling is een schok...
Mr. President, diese Feststellung war auch für uns ein Schock.
   Korpustyp: Untertitel
Wrijving is goed voor je ontwikkeling.
Ich war die älteste... danach... waren allen Streitigkeiten geringer.
   Korpustyp: Untertitel
Was de Alliantie een positieve ontwikkeling?
Zurückblickend kann man sagen, dass die allianz dem Guten diente.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn redelijk tevreden met deze ontwikkeling.
McNeal, wir sind einigermaßen zufrieden mit dem, was wir sahen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga wat aan je algemene ontwikkeling doen.
Geh und lerne ein bisschen Allgemeinwissen.
   Korpustyp: Untertitel
De ontwikkeling zal iets langer gaan duren.
Es wird länger dauern, als ursprünglich angenommen.
   Korpustyp: Untertitel
Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling
OECD
   Korpustyp: Wikipedia
projecten tot ontwikkeling van minder-ontwikkelde gebieden;
Vorhaben zur Erschließung der weniger entwickelten Gebiete;
Sachgebiete: Jura    Korpustyp: EU
Categorie:Amerikaans minister van Volkshuisvesting en Stedelijke Ontwikkeling
Bauminister (Vereinigte Staaten)
   Korpustyp: Wikipedia
Onderzoek en ontwikkeling, en aanverwante adviezen
Forschungs- und Entwicklungsdienste und zugehörige Beratung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Udenge, Samuel Onderminister van Economische Ontwikkeling
Udenge, Samuel Stellvertretender Minister für Wirtschaftsentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Onderminister van Economische Ontwikkeling, geboren 22.6.1935
Stellvertretender Minister für Wirtschaftsentwicklung, geb. 22.6.1935.
   Korpustyp: EU DGT-TM
een geringe afwijking in vorm en ontwikkeling,
ein leichter Form- und Entwicklungsfehler,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ontwikkeling van het verbruik in de Gemeenschap
Rückläufiger Verbrauch auf dem Gemeinschaftsmarkt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Toegang tot onderzoeksopleiding en doorlopende ontwikkeling
Möglichkeit zur Weiterbildung in der Forschung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gegevens over de (mogelijke) ontwikkeling van resistentie
Angaben über eine tatsächliche oder mögliche Resistenzentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Werkgroep Vervoer, milieu, energie en regionale ontwikkeling
Arbeitsgruppe Verkehr, Umwelt, Energie und Regionalentwicklung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wetgevende maatregelen die nog in ontwikkeling zijn:
In Arbeit befindliche Rechtsvorschriften:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nationale Planning en Economische Ontwikkeling (sedert 10.8.2005)
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung (seit 10.8.2005)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verwachte ontwikkeling van de betrokken markten
Prognosen für die betreffenden Märkte
   Korpustyp: EU DGT-TM
de vermoedelijke toekomstige ontwikkeling van het verkeer;
die zu erwartende künftige Verkehrsentwicklung,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bescherming en ontwikkeling van natuurlijk erfgoed
Schutz und Aufwertung des natürlichen Erbes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze taken omvatten de verdere technische ontwikkeling.
Zu diesen Aufgaben gehört auch die weitere technische Anpassung.
   Korpustyp: EU DGT-TM