linguatools-Logo
70 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
oormerking Zweckbindung 7 Zweckbestimmung 1 Vormerken

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oormerking Dedizierung 5 Ohr 1 Thema Zweckbindung sagen 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oormerk Ohrmarke 69
metalen oormerk Metallohrmarke
stek-oormerk Schnell-Einzieh-Ohrmarke
plastiek oormerk en oormerktang Plastik-Ohrmarke und Ohrmarkzange

oormerk Ohrmarke
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Oormerken en tatoeages dienen bij paardachtigen niet te worden gebruikt.
Ohrmarken und Tätowierungen eignen sich nicht für Equiden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alweer een oormerk van Chisum.
Wieder eine von Chisum. Hat 'ne Ohrmarke, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
De oormerken worden aangebracht voordat de kalveren twaalf maanden oud zijn.
Die Ohrmarken werden angebracht, bevor die Kälber zwölf Monate alt sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Voordat de dieren het bedrijf verlaten, worden de goedgekeurde oormerken bij hen aangebracht.
Die zugelassenen Ohrmarken werden angebracht, bevor die Tiere den Betrieb verlassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Evenmin wordt de regelgeving voor oormerken gehandhaafd.
Ebenso wurden die Vorschriften für Ohrmarken nicht eingehalten.
   Korpustyp: EU
Amendement 15 is niet noodzakelijk omdat boeren de oormerken zelf kunnen aanbrengen.
Der Änderungsantrag Nr. 15 ist nicht notwendig, weil die Landwirte die Ohrmarken selbst anbringen können.
   Korpustyp: EU
een oormerk waarop o.a. de ISO-code van het land van uitvoer is vermeld.
mit einer Ohrmarke, auf der auch der ISO-Code des Ausfuhrlandes erscheint.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In geen geval mogen de dieren het natuurgebied verlaten voordat de oormerken zijn aangebracht.
In jedem Fall darf kein Tier das Naturschutzgebiet verlassen, bevor die Ohrmarken angebracht wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op bedrijven waaraan overeenkomstig artikel 1 toestemming is verleend, moeten de oormerken ten laatste worden aangebracht wanneer het kalf:
In den Betrieben, denen die Genehmigung gemäß Artikel 1 erteilt wird, werden die Ohrmarken spätestens angebracht, wenn das Kalb
   Korpustyp: EU DGT-TM
wanneer de oormerken worden aangebracht kan voor elk kalf duidelijk worden vastgesteld wie zijn moeder is.
bei Anbringung der Ohrmarken kann jedes Kalb eindeutig seiner Mutter zugeordnet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "oormerking"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Oormerk
Ohrmarke
   Korpustyp: Wikipedia
Alweer een oormerk van Chisum.
Wieder eine von Chisum. Hat 'ne Ohrmarke, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden;
Art der Kennzeichnung angeben (Marke, Tätowierung, Brandzeichen, Chip, Transponder usw.);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden;
Das Identifizierungssystem (Ohrmarke, Tätowierung, Brandzeichen, Chip, Transponder) angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden;
(das Identifizierungssystem – etwa Ohrmarke, Tätowierung, Brandzeichen, Chip, Transponder – angeben);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (bv. oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden);
Dabei ist das Kennzeichnungssystem (d. h. Ohrmarke, Tätowierung, Brandmarke, Chip, Transponder) anzugeben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (zoals clip, pootband, microchip, transponder, oormerk) vermelden.
Das Identifizierungssystem (z. B. Clip, Fußband, Mikrochip, Transponder, Ohrmarke) angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Permanente instructies voor liquiditeitenreservering en oormerking van liquiditeiten
Daueraufträge für Liquiditätsreservierung und Liquiditätszuordnung
   Korpustyp: EU DGT-TM
één plastic of metalen oormerk en een brandmerk;
eine Ohrmarke aus Plastik oder Metall zusammen mit einem Brandzeichen,
   Korpustyp: EU DGT-TM
„oormerk”: het oormerk om dieren individueel te identificeren als bedoeld in artikel 3, onder a), en artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1760/2000;
„Ohrmarke“: Ohrmarke zur Einzelkennzeichnung von Tieren nach Artikel 3 Buchstabe a und Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000;
   Korpustyp: EU DGT-TM
En gelet op het oormerk, zijn dit exemplaren van Mike Donald.
Und den Ohrenmarkierungen nach sind das die letzten aus Big Mike Donalds Herde.
   Korpustyp: Untertitel
Indien mogelijk, soort (tatoeage, microchip, oormerk, schets of foto, enz.), nummer en plaats vermelden.
Soweit möglich die Art der Kennzeichnung (Tätowierung, Mikrochip, Ohrmarke, Sketch oder Foto, usw.), die Kennnummer und die Anbringungsstelle angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij ons hebben ze van de geboorte tot aan het slachthuis een oormerk.
Wir markieren die Rinder von der Geburt bis zur Schlachtung.
   Korpustyp: EU
een oormerk waarop o.a. de ISO-code van het land van uitvoer is vermeld.
mit einer Ohrmarke, auf der auch der ISO-Code des Ausfuhrlandes erscheint.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze oormerking gebeurt door op een specifieke subrekening ( gekop ­ peld model ) de benodigde liquiditeiten te reserveren .
Dies erfolgt durch Bereitstellung der erforderlichen Liquidität auf einem speziellen Unterkonto ( Schnittstellenmodell ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
een oormerk waarop o.a. de ISO-code van het land van uitvoer is vermeld.
Mit einer Ohrmarke mit dem ISO-Code des Ausfuhrlandes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vak I.28: Identificatiesysteem: het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden.
Feld I.28 (Identifizierungssystem): Das Identifizierungssystem (Ohrmarke, Tätowierung, Brandzeichen, Chip, Transponder) angeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Op het oormerk is de ISO-code van het land van uitvoer vermeld.
Auf der Ohrmarke muss der ISO-Code des Ausfuhrlandes aufscheinen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden, alsmede de plaats waar het identificatiemiddel bij het dier is aangebracht;b) een oormerk waarop o.a. de ISO-code van het land van uitvoer is vermeld.(8) Leeftijd (maanden).
Kennzeichnungssystem (d. h. Ohrmarke, Tätowierung, Brandmarke, Chip, Transponder) und Anbringungsstelle am Tier angeben,b) mit einer Ohrmarke mit dem ISO-Code des Ausfuhrlandes.(8) Geburtsdatum ( TT/MM/JJ ).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden, alsmede de plaats waar het identificatiemiddel bij het dier is aangebracht; b) een oormerk waarop o.a. de ISO-code van het land van uitvoer is vermeld.
Kennzeichnungssystem (d. h. Ohrmarke, Tätowierung, Brandmarke, Chip, Transponder) und Anbringungsstelle am Tier angeben; b) mit einer Ohrmarke mit dem ISO-Code des Ausfuhrlandes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De belangrijkste nieuwe elementen van het voorgestelde systeem zijn: individuele identificatie, een verplicht tweede oormerk om te garanderen dat identificatie mogelijk blijft als er één oormerk verloren gaat, en de invoering van verplaatsingsdocumenten.
Die wichtigsten neuen Elemente des vorgeschlagenen Systems sind die individuelle Identifizierung, eine doppelte Ohrmarkenkennzeichnung zur Aufrechterhaltung der Identität, wenn eine Ohrmarke verloren geht, sowie die Einführung eines Verbringungsdokuments.
   Korpustyp: EU
Het identificatiesysteem (oormerk, tatoeage, brandmerk, chip, transponder) vermelden, alsmede de plaats waar het identificatiemiddel bij het dier is aangebracht;
Dabei sind das Kennzeichnungssystem (d. h. Ohrmarke, Tätowierung, Brandmarke, Chip, Transponder) und die Anbringungsstelle am Tier anzugeben;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het eerste identificatiemiddel is een oormerk en het tweede is omschreven in deel A, punt 4, van de bijlage bij die verordening.
Beim ersten Kennzeichen handelt es sich um Ohrmarken, und die zweite Kennzeichnung ist in Abschnitt A Nummer 4 des Anhangs der genannten Verordnung festgelegt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Naar onze mening is het praktischer, de dieren op de plaats van de bestemming te identificeren met een nieuw oormerk dan op de plaats van binnenkomst.
Unserer Ansicht nach ist es praktischer, die Tiere am Bestimmungsort mit einer neuen Ohrmarke zu kennzeichnen als am Eingangsort.
   Korpustyp: EU
Want als de dieren naar de slachterij gaan, is het aanbrengen van een nieuw oormerk niet nodig, tenminste indien de dieren binnen korte tijd worden geslacht.
Gehen die Tiere nämlich in einen Schlachthof, so ist wohl das Anbringen einer neuen Ohrmarke nicht notwendig, vorausgesetzt, die Tiere werden innerhalb kurzer Frist geschlachtet.
   Korpustyp: EU
Volgens de huidige wetgeving moeten schapen en geiten gemerkt zijn met een oormerk of tatoeage waarop de code van het bedrijf staat vermeld.
Nach geltendem Recht sind alle Schafe und Ziegen eines Betriebs mit einer Ohrmarke oder Tätowierung zu kennzeichnen.
   Korpustyp: EU
Wanneer een ASCB de afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor gekoppelde modellen, openen de SCB’s in hun TARGET2-deelsystemen voor afwikkelingsbanken één of meerdere subrekeningen voor de oormerking van liquiditeiten en, indien relevant, systeemoverschrijdende afwikkeling.
Wenn eine AS-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 (Schnittstellenmodell) anbietet, eröffnen die Verrechnungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder mehrere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung und, falls relevant, der systemübergreifenden Abwicklung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overeenkomstig artikel 4, lid 2, en deel A van de bijlage bij die verordening moeten deze dieren worden geïdentificeerd met zichtbare identificatiemiddelen zoals een oormerk, een merkteken aan de poot of een tatoeage.
Nach Artikel 4 Absatz 2 und Abschnitt A des Anhangs der Verordnung sind diese Tiere durch ein sichtbares Kennzeichen wie eine Ohrmarke, eine Kennzeichnung an der Fessel oder eine Tätowierung zu kennzeichnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer een ASCB afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor gekoppelde modellen, openen SCB’s in hun TARGET2-deelsystemen één of meerdere subrekeningen voor afwikkelingsbanken voor de oormerking van liquiditeiten en, indien relevant, voor systeemoverschrijdende afwikkeling.
Wenn eine Nebensystem-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 (Schnittstellenmodell) anbietet, eröffnen die Verrechnungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder mehrere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung und, falls relevant, der systemübergreifenden Abwicklung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet met name voor worden gewaakt dat de kwaliteit van de informatie van het gegevensbestand over runderen niet in het gedrang komt en dat runderen waarbij geen oormerk is aangebracht niet worden verplaatst.
Es ist insbesondere sicherzustellen, dass die Qualität der Informationen aus der Rinderdatenbank nicht beeinträchtigt wird und dass noch nicht mit Ohrmarken gekennzeichnete Kälber nicht umgesetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De veehouders delen de bevoegde autoriteit bij de melding van de geboorten van dieren overeenkomstig artikel 7, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1760/2000 mede, bij welke dieren overeenkomstig deze beschikking nog geen oormerk is aangebracht.
Die Tierhalter teilen der zuständigen Behörde bei der Meldung von Tiergeburten gemäß Artikel 7 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 mit, welche Tiere gemäß der vorliegenden Entscheidung noch nicht mit Ohrmarkten gekennzeichnet wurden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De bevoegde autoriteit registreert de dieren die bij de melding van hun geboorte nog niet van een oormerk zijn voorzien, als ongemerkte dieren in het elektronische gegevensbestand voor runderen.
Die zuständige Behörde erfasst Tiere, die zum Zeitpunkt der Meldung ihrer Geburt nicht mit einer Ohrmarke gekennzeichnet wurden, in der elektronischen Datenbank für Rinder als nicht gekennzeichnete Tiere.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dan mag het niet zo zijn dat rundveehouders in Europa worden gestraft als er in de hele kudde één oormerk ontbreekt, maar dat import van kuddes rundvee die helemaal geen oormerken hebben, wel wordt toegestaan.
Dann darf es nicht sein, dass Rinderhalter in Europa bestraft werden, weil in der gesamten Rinderherde eine einzige Ohrmarke fehlt, und Importe zugelassen werden von Rinderherden, wo nicht eine einzige Ohrmarke vorhanden ist!
   Korpustyp: EU
▼M2 Artikel 17 bis Permanente instructies voor liquiditeitenreservering en oormerking van liquiditeiten 1 . Deelnemers kunnen het standaardbedrag aan liquiditeit dat gereserveerd wordt voor zeer urgente of urgente betalingsopdrachten , vooraf bepalen via de ICM .
▼M2 Artikel 17a Daueraufträge für Liquiditätsreservierung und Liquiditätszuordnung ( 1 ) Die Teilnehmer können über das ICM den Standardliquiditätsbetrag für sehr dringende oder dringende Zahlungsaufträge im Voraus festlegen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Op verzoek van een als afwikkelingsbank optredende deelnemer , opent de [ naam van de CB ] één of meer subrekeningen in TARGET2 - [ naam van de CB / landreferentie ] voor de oormerking van liquiditeiten .
Auf Antrag eines als Verrechnungsbank han ­ delnden Teilnehmers eröffnet die [ Name der Zentralbank einfügen ] ein oder mehrere Unterkonten in TARGET2 - [ Zentralbank / Ländercode einfügen ] zum Zwecke der Liquiditätszuordnung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
8 ) Het volgende artikel 17 bis wordt ingevoegd : „Artikel 17 bis Permanente instructies voor liquiditeitenreservering en oormerking van liquiditeiten 1 . Deelnemers kunnen het standaardbedrag aan liquiditeit dat gereserveerd wordt voor zeer urgente of urgente betalingsopdrachten , vooraf bepalen via de ICM .
8 . Der folgende Artikel 17a wird eingefügt : „Artikel 17a Daueraufträge für Liquiditätsreservierung und Liquiditätszuordnung ( 1 ) Die Teilnehmer können über das ICM den Standardliquiditätsbetrag für sehr dringende oder dringende Zahlungsaufträge im Voraus festlegen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
▼M1 ( 5 ) Wanneer een ASCB de afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor gekoppelde modellen , openen de SCB 's in hun TARGET2-deelsystemen voor afwikkelingsbanken één of meerdere subrekeningen voor de oormerking van liquiditeiten en , indien relevant , systeemoverschrijdende afwikkeling .
Wenn eine AS-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 ( Schnittstellenmodell ) anbietet , eröffnen die Verrechnungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder mehrere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung und , falls relevant , der systemübergreifenden Abwicklung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wanneer een ASCB de afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor gekoppelde modellen , openen de SCB 's in hun TARGET2-deelsystemen voor afwikkelingsbanken één of meer subrekeningen voor de oormerking van liquiditeiten .
Wenn eine AS-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 ( Schnittstellenmodell ) anbietet , eröffnen die Verrechnungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder mehrere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
▼M1 ( 5 ) Wanneer een ASCB de afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor ge ­ koppelde modellen , openen de SCB 's in hun TARGET2-deelsyste ­ men voor afwikkelingsbanken één of meerdere subrekeningen voor de oormerking van liquiditeiten en , indien relevant , systeemoverschrij ­ dende afwikkeling .
▼M1 5 ) Wenn eine AS-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 ( Schnittstellen ­ modell ) anbietet , eröffnen die Verrechnungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder mehrere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung und , falls relevant , der systemübergreifenden Abwicklung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Overeenkomstig die verordening moeten de dieren worden geïdentificeerd door middel van een oormerk en door middel van een tweede identificatiemiddel dat door de bevoegde autoriteit is erkend en aan bepaalde technische kenmerken beantwoordt.
Nach der Verordnung besteht die Kennzeichnung der Tiere aus einer Ohrmarke und einer zweiten Kennzeichnung, die von der zuständigen Behörde zugelassen ist und bestimmte technische Merkmale aufweist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bij brief van 22 januari 2007 heeft Roemenië verzocht om overgangsmaatregelen voor een periode van één jaar voor de identificatie van schapen en geiten in die lidstaat, waarin de dieren slechts door middel van één oormerk zullen worden geïdentificeerd.
Mit Schreiben vom 22. Januar 2007 beantragte Rumänien für eine Dauer von einem Jahr Übergangsmaßnahmen für die Kennzeichnung von Schafen und Ziegen in diesem Mitgliedstaat, wonach die Tiere vorübergehend lediglich mit einer einzigen Ohrmarke gekennzeichnet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle voor het intracommunautaire handelsverkeer of voor uitvoer naar derde landen bestemde dieren worden, indien toepasselijk, naast het aanbrengen van het oormerk overeenkomstig artikel 1 van deze beschikking, geïdentificeerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 21/2004.
Alle für den innergemeinschaftlichen Handel oder die Ausfuhr in Drittländer bestimmten Tiere werden gemäß der Verordnung (EG) Nr. 21/2004 gekennzeichnet, gegebenenfalls zusätzlich zu der gemäß Artikel 1 dieser Entscheidung angebrachten Ohrmarke.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Runderen die beide oormerken zijn kwijtgeraakt, en schapen of geiten die een oormerk zijn kwijtgeraakt, zijn niet meer premiabel en ook vinden er dan op grond van de artikelen 65 en 66 van Verordening (EG) nr. 1122/2009 verlagingen plaats.
Der Verlust beider Ohrmarken bei Rindern sowie einer Ohrmarke bei Schafen und Ziegen würde dazu führen, dass das betreffende Tier für die Zahlungen nicht mehr in Betracht käme, und auch Beihilfekürzungen gemäß den Artikeln 65 und 66 der Verordnung (EG) Nr. 1122/2009 nach sich ziehen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle dieren in een bedrijf worden, voordat zij het geboortebedrijf verlaten of uiterlijk negen maanden na de datum van geboorte, als zij dan het bedrijf nog niet hebben verlaten, geïdentificeerd met ten minste een enkel oormerk waarop voor elk dier overeenkomstig de nationale voorschriften een individuele code is aangebracht.
Alle Tiere in einem Betrieb werden, bevor sie den Betrieb verlassen, in dem sie geboren sind, oder innerhalb eines Zeitraums von neun Monaten nach ihrer Geburt (es gilt der frühere Zeitpunkt) mit mindestens einer Ohrmarke gekennzeichnet, die einen individuellen Code gemäß den nationalen Bestimmungen trägt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze week hebben we ook gekeken naar de Lissabon-strategie en wat mij opvalt is dat we sterk doorgaan en daar nadrukkelijk een bijdrage voor leveren met de inzet, door middel van oormerking, van 60 tot 65 procent van het cohesiegeld.
Diese Woche haben wir auch die Lissabon-Strategie unter die Lupe genommen. Was mir dabei auffällt, ist die Tatsache, dass wir uns in diesem Bereich weiter intensiv engagieren und einen ausdrücklichen Beitrag leisten sollten, indem 60-65 % der Kohäsionsmittel dafür zweckgebunden werden.
   Korpustyp: EU
5 ) Paragraaf 8 , punt 5 , wordt als volgt vervangen : „ ( 5 ) Wanneer een ASCB de afwikkelingsprocedure 6 aanbiedt voor gekoppelde modellen , openen de SCB 's in hun TARGET2-deelsystemen voor afwikkelingsbanken één of meerdere subrekeningen voor de oormerking van liquiditeiten en , indien relevant , systeemoverschrijdende afwikkeling .
5 . Abschnitt 8 Nummer 5 erhält folgende Fassung : „5 ) Wenn eine AS-Zentralbank das Abwicklungsverfahren 6 ( Schnittstellenmodell ) anbietet , eröffnen die Verrech ­ nungs-Zentralbanken in ihren TARGET2-Komponenten-Systemen für die Verrechnungsbanken ein oder meh ­ rere Unterkonten zum Zwecke der Liquiditätszuordnung und , falls relevant , der systemübergreifenden Ab ­ wicklung .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Verordening (EG) nr. 1760/2000 bepaalt voorts dat runderen bestemd voor culturele of sportieve evenementen (met uitzondering van beurzen en tentoonstellingen), in plaats van met een oormerk, mogen worden geïdentificeerd volgens een door de Commissie erkend identificatiesysteem dat gelijkwaardige waarborgen biedt.
Außerdem schreibt die Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 vor, dass Rinder, die für kulturelle oder sportliche Veranstaltungen (mit Ausnahme von Messen und Ausstellungen) bestimmt sind, statt mit einer Ohrmarke nach einem von der Kommission genehmigten Kennzeichnungssystem gekennzeichnet werden können, das gleichwertige Garantien bietet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In meer dan 70 procent van de gevallen gaat het om het verlies van een oormerk of een iets kleins met de identificatie, zonder dat er sprake is van problemen of risico's voor de gezondheid van mens of dier, en ik denk dat we vooral op dit gebied flexibeler moeten zijn. De sancties moeten proportioneel zijn.
In mehr als 70 % der Fälle geht es um den Verlust einer Ohrmarke oder andere zu vernachlässigende Kennzeichnungsprobleme, die keine Probleme oder Gefahren für die Gesundheit von Mensch oder Tier mit sich bringen, und ich denke, wir müssen bei diesem speziellen Sachverhalt mehr Flexibilität an den Tag legen.
   Korpustyp: EU