linguatools-Logo
262 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
opbouwen aufbauen 379 errichten 43 aufstellen 5
[NOMEN]
opbouwen Aufbauarbeiten
Aufzwickung

Verwendungsbeispiele

opbouwenaufbauen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Vandaag willen wij betrekkingen van goed nabuurschap opbouwen met zowel Duitsland als Rusland.
Heute wollen wir gutnachbarliche Beziehungen sowohl zu Deutschland als auch zu Russland aufbauen.
   Korpustyp: EU
Gabriel zei dat als we de oorlog wonnen we een nieuwe wereld konden opbouwen.
Gabriel sagte, wenn wir den Krieg gewinnen könnten wir eine neue Welt aufbauen.
   Korpustyp: Untertitel
De Unie is niet alleen gebaseerd op economische criteria, maar we moeten ook een sociaal Europa opbouwen.
Die Union stützt sich nicht nur auf wirtschaftliche Kriterien, sondern wir müssen auch ein soziales Europa aufbauen.
   Korpustyp: EU
Cook en Bell willen de inning opbouwen.
Cooke und Bell versuchen, das Innings erneut aufzubauen.
   Korpustyp: Untertitel
Als wij een mondiale markt willen opbouwen, zijn wij daar allemaal bij betrokken.
Wenn wir einen globalen Markt aufbauen wollen, sind wir schließlich alle davon betroffen.
   Korpustyp: EU
Omdat hij een stabiele, duurzame relatie met iemand wil opbouwen.
Weil er eine stabile, dauerhafte Beziehung zu jemandem aufbauen will.
   Korpustyp: Untertitel
Wij zullen iets opbouwen dat toekomst heeft omdat het wortels heeft.
Wir werden etwas mit Zukunft aufbauen, weil es Wurzeln hat.
   Korpustyp: EU
Ze heeft nooit relaties met anderen kunnen opbouwen.
Das Mädchen konnte niemals zu anderen Beziehungen aufbauen.
   Korpustyp: Untertitel
De grote meerderheid van de bevolking wil verzoening, wil samen leven, wil samen de maatschappij willen opbouwen.
Die große Mehrheit der Bevölkerung möchte die Aussöhnung und ein friedliches Zusammenleben und wünscht sich, dass die Gesellschaft gemeinsam aufgebaut wird.
   Korpustyp: EU
lk moet een ranch opbouwen en een gezin stichten.
Ich muss eine Ranch aufbauen und eine Familie gründen.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


in vochtige toestand opbouwen Nasslaminierung
opbouwen van de verbinding Verbindungsaufbau
Erstellung einer Verbindung
Aufbau des Verbindungsweges
het opbouwen van een folie Schichtaufbau

100 weitere Verwendungsbeispiele mit opbouwen

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

wat ik wil opbouwen.
Ich habe alles gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Samen een leven opbouwen.
Vor uns liegt eine gemeinsame Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan dit opbouwen.
Wir werden dieses Hotel führen.
   Korpustyp: Untertitel
Conditie aan het opbouwen?
- Ihr wollt in Form kommen?
   Korpustyp: Untertitel
Laat het in je opbouwen.
Lass ihn in dir aufstauen.
   Korpustyp: Untertitel
Een Rijk opbouwen is prachtig.
Du eroberst immer nur.
   Korpustyp: Untertitel
We moesten onze verdediging opbouwen.
Wir brauchten Zeit, um die Verteidigung zu formieren.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet je conditie opbouwen.
Du musst deine Atmung stärken.
   Korpustyp: Untertitel
Een leger hybride slaven opbouwen?
Eine Armee von Kreuzung-Sklaven?
   Korpustyp: Untertitel
We moeten een zaak opbouwen.
Wir müssen erst genügend zusammentragen.
   Korpustyp: Untertitel
Terug een vriendelijker imago opbouwen.
Wir müssen von dieser isolationistischen Politik weg.
   Korpustyp: Untertitel
Jongeren die geen pensioen opbouwen.
Keine Aussichten auf eine Rente.
   Korpustyp: EU
Nog steeds de spanning opbouwen.
Sie baut immer noch die Spannung auf.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een publiek opbouwen.
Du musst dir dein Publikum erst verdienen.
   Korpustyp: Untertitel
Jullie kunnen een band opbouwen.
Ihr beide könnt euch zusammentun.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet een vertrouwensband opbouwen.
Erwerbe das Vertrauen der Leute.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest 't langzaam opbouwen.
Ich hätte es langsam angehen sollen.
   Korpustyp: Untertitel
Je zult nieuwe relaties opbouwen.
Du beginnst ein neues Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Laten wij ze dan opbouwen!
Dann lassen Sie uns damit beginnen!
   Korpustyp: EU
We gaan samen een leven opbouwen.
Wir beginnen ein gemeinsames Leben.
   Korpustyp: Untertitel
Dus jij wilt een gemeenschap opbouwen, prinses?
Du willst eine Gemeinschaft, Prinzessin?
   Korpustyp: Untertitel
We willen samen een leven opbouwen.
Wir wollen zusammen leben.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen toch een leven opbouwen.
Wir können trotzdem zusammenleben.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je weer energie opbouwen.
Vielleicht braucht ihr ja Zeit, um eure Energie wieder aufzuladen.
   Korpustyp: Untertitel
Als ingenieur kun jij dingen opbouwen.
Du bist Ingenieurin und baust Sachen auf.
   Korpustyp: Untertitel
lk moest een band met je opbouwen.
Zunächst sollte ich dein Vertrauen gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
- We kunnen de zaak weer opbouwen.
Wir könnten den Laden retten, Red.
   Korpustyp: Untertitel
lk kon geen snelheid genoeg opbouwen.
Ich kam nicht genug in Fahrt.
   Korpustyp: Untertitel
Je weet wel, samen iets solides opbouwen.
Weißt du, bau was echt Starkes auf.
   Korpustyp: Untertitel
Het opbouwen van een nieuwe relatie.
Eine neue Partnerschaft beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet ook een eigen leven opbouwen.
Du musst auch dein Leben leben.
   Korpustyp: Untertitel
Democratie opbouwen is een complex proces.
Die Errichtung der Demokratie ist ein komplizierter Prozess.
   Korpustyp: EU
Je kunt geen toekomst met me opbouwen.
Es gibt keine Zukunft mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kunnen we de zaak opbouwen.
Dann werden wir den Fall so bearbeiten, wie er uns vorliegt.
   Korpustyp: Untertitel
lk was een imperium aan het opbouwen.
Ich baute mir ein Imperium auf.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk, zo iemand wil niets opbouwen.
Sieh, jemand wie der hat kein Interesse an materiellen Dingen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan zou ik ook iets opbouwen.
Dann bau mal was auf, so wie er.
   Korpustyp: Untertitel
Kwestie van een mythe opbouwen rond jezelf.
Aus wahnhafter Selbstverherrlichung.
   Korpustyp: Untertitel
lk hielp je dit bedrijf opbouwen.
- Du hast meine Familie verraten.
   Korpustyp: Untertitel
In/uitschakelen van ANT-document opbouwen (D)
Aktiviert/Deaktiviert Erstellung des ANT-Dokuments (D)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
In/uitschakelen van ANT-document opbouwen (Java)
Aktiviert/Deaktiviert Erstellung des ANT-Dokuments (Java)
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
En jij moet 'n werkelijkheid opbouwen.
Vergiss die Träume von Größe.
   Korpustyp: Untertitel
Wel, ik ben iets aan het opbouwen.
- Dann machst du was falsch. - Ich baue was auf.
   Korpustyp: Untertitel
De uitgang opbouwen veranderd dat niet.
Die Ausgänge zu befestigen, wird daran nichts ändern.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben iets aan het opbouwen.
Ich baue etwas auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hij kan nu een normaal leven opbouwen.
Dort hat er die Chance, ein anständiges Leben zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan 'n eigen leven opbouwen.
Wir zwei werden dort zusammen leben.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen een Cylon-beschaving opbouwen.
Wir können eine reine Zylonenzivilisation erschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga een relatie opbouwen met Sam.
Vielleicht kühlt sich auch mein Verhältnis zu Sam wieder ab.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga het gewoon weer opbouwen.
Ich baue es wieder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Wij moeten opbouwen wat vernield is.
Es muß wiederaufgebaut werden, was zerstört worden ist.
   Korpustyp: EU
Kan gebruikersinterface voor nieuw bestand niet opbouwen
Konnte Benutzerschnittstelle für »Neue Datei
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Kan de gebruikersinterface voor gereedschapsparameters niet opbouwen
Konnte Benutzeroberfläche für Werkzeug-Variable nicht erstellen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Kan gebruikersinterface voor nieuw bestand niet opbouwen
Benutzerschnittstelle für »Neue Datei« konnte nicht erstellt werden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Europa opbouwen veronderstelt een totaal andere ambitie.
Wir sollten uns bei der Gestaltung Europas von anderen Zielen leiten lassen!
   Korpustyp: EU
Eerst bombarderen en daarna weer opbouwen!
Erst wirft man Bomben, und dann baut man wieder auf.
   Korpustyp: EU
Kan geen verbinding met het netwerk opbouwen
Verbindung zum Netzwerk kann nicht hergestellt werden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
We zijn een continent aan het opbouwen.
Wir sind dabei, einen Kontinent zu konstruieren.
   Korpustyp: EU
Hij wou onafhankelijk van ons zijn leven opbouwen.
Er wollte weg von uns, um unabhängig zu sein, sein eigenes Leben zu leben.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben nog steeds de schijven aan het opbouwen.
Ich richte immer noch die Festplatten neu ein.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je niet een band met iemand opbouwen?
Möchtest du nicht mal jemandem nahestehen?
   Korpustyp: Untertitel
U kunt met uw broer geen relatie opbouwen.
Ihr Bruder ist beziehungsunfähig.
   Korpustyp: Untertitel
Nou, het hielp een zaak opbouwen tegen Cahill
Es half, Beweismaterial gegen Cahill zusammenzutragen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij en ik, moeten een goed werkende relatie opbouwen.
Du und ich müssen eine anständige Zusammenarbeit etablieren.
   Korpustyp: Untertitel
Een federale padvinder die een reputatie wil opbouwen.
So ein überkorrekter Agent wollte sich einen Namen machen.
   Korpustyp: Untertitel
Dan kunnen jullie een leven opbouwen zonder monitoren.
Sie und Ihre Freundinnen werden leben dürfen, wie sie wollen, keine Beobachter.
   Korpustyp: Untertitel
Er zijn veel gesprekken over het opnieuw opbouwen en herorganiseren.
Es gibt viele Treffen zum Neuaufbau und Neuorganisation, viel zum Abstimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Zonder jouw voorbeeld had hij nooit zon leger kunnen opbouwen.
K'tano hätte ohne dein Vorbild nicht so viele Leute gefunden.
   Korpustyp: Untertitel
Je kunt hier best een aardig leven opbouwen.
Sie haben die Möglichkeit, hier ein gutes Leben zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk eens, hier kun je wat mee opbouwen.
Das müsste dir helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben eindelijk iets goeds voor mezelf aan het opbouwen.
Ich habe endlich etwas Gutes in meinem Leben am Laufen.
   Korpustyp: Untertitel
ls dat niet de vreedzame wereld die jij wilde opbouwen?
Damit hast du Takada getötet. Das ist das noch fehlende Puzzleteil.
   Korpustyp: Untertitel
Maar wij zullen een nieuwe wereld kunnen opbouwen.
Aber wir können eine neue Welt erschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga daar een heel nieuw bestaan opbouwen.
Fange noch einmal komplett von vorne an.
   Korpustyp: Untertitel
lk wil een nieuw leven opbouwen in New York.
Ich will in New York ein neues Leben anfangen.
   Korpustyp: Untertitel
Een man die 'n stabiele omgeving voor kinderen kon opbouwen.
So ein Mann konnte Kindern Sicherheit geben.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat we samen een toekomst gingen opbouwen.
Ich dachte, wir planen eine gemeinsame rosige Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
Het soort geld waar je een leven mee kunt opbouwen.
Genug Kohle, um nie wieder arbeiten zu müssen.
   Korpustyp: Untertitel
Maar goed, we waren een leuke aanval aan het opbouwen.
Also... wir fangen gerade an, so richtig schön vorzustoßen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze... is aan het opbouwen op het festival.
Sie hilft bei dem Fest.
   Korpustyp: Untertitel
lk denk dat hij hun relatie weer wilt opbouwen.
Ich denke, er versucht, die Beziehung neu zu beleben.
   Korpustyp: Untertitel
Veel geluk voor het Europa dat wij eindelijk moeten opbouwen!
Viel Glück für das europäische Aufbauwerk, das wir endlich vollenden müssen!
   Korpustyp: EU
In de regel zal uw arts uw dosis langzaam opbouwen.
Im Normalfall wird Ihr Arzt die Dosis allmählich erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
We moeten het spul opbouwen, maar leuk je te ontmoeten.
So, wir müssen uns jetzt noch vorbereiten, aber es freut mich wirklich dich kennengelernt zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Hij zou het oude huis vanaf de grond weer opbouwen.
Er würde das alte Haus von Grund auf wiederaufbauen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu moeten we weer een buiten leven opbouwen.
Jetzt müssen wir alle zu den Rettungsbooten auf dem Oberdeck.
   Korpustyp: Untertitel
Met deze parel kunnen we Habloc weer opbouwen.
Mit dieser Perle baue ich Habloc wieder auf.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben een nieuwe wereld aan het opbouwen.
Ich bau mir ein Reich auf und du sollst dabei sein.
   Korpustyp: Untertitel
- lk moet snel een afstand van haar opbouwen.
- Es ist dringend, eine Distanz von ihr zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn moeder leerde mij dat relaties opbouwen heel belangrijk is.
Meine Mutter brachte mir bei, dass Beziehungspflege ebenso wichtig... wie die Verbesserung der Fertigkeiten ist.
   Korpustyp: Untertitel
Om je te helpen bij het opbouwen van Smaragdstad.
Möge es Euch beim Wiederaufbau der Smaragdstadt dienlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Opbouwen van olievoorraden om de energievoorziening veilig te stellen.
Haltung von Ölvorräten, die eine ausreichende Versorgung sichern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbeteren van het milieutoezicht en verder opbouwen van bestuurlijke capaciteit.
Verbesserung der Überwachung der Umwelt und weiterer Kapazitätsaufbau.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het veilig opbouwen, afbreken of ombouwen van de betreffende steiger;
sicherer Auf-, Ab- oder Umbau des betreffenden Gerüsts;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Haar neef wil een carriére opbouwen bij de politie.
Sie hat einen Vetter, der sich für eine Karriere im Gesetzesvollzug interessiert.
   Korpustyp: Untertitel
Iedere keer vanuit het niets 'n thuis opbouwen.
Jedes Mal fängst du von vorne an.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen geen nieuw leven opbouwen met hen erbij.
Wie können wir ein neues Leben anfangen, wenn sie da sind?
   Korpustyp: Untertitel
Het werd tijd dat hij een leven ging opbouwen.
Es wird Zeit für ihn, sich niederzulassen und ein normales Leben zu führen.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen als partner dat land opnieuw opbouwen.
Wir werden Partner beim Wiederaufbau des Landes sein.
   Korpustyp: Untertitel
Ze willen eerlijk tegen je zijn, Vertrouwen opbouwen.
Der quatschte was von Vertrauen und will, dass du dich öffnest...
   Korpustyp: Untertitel