linguatools-Logo
351 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
opening Öffnung 550 Apertur 1 Abbaumächtigkeit
Flözmächtigkeit
Hiatus
Mittelöffnung
Gesamt-Mächtigkeit
Öffnungsfläche
Öffnungsblende
Aperturblende
Durchfahrt
Mächtigkeit
Öhr
[Weiteres]
opening gebaute Mächtigkeit
optische Blendenoeffnung

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


open offen 13.194 geöffnet 56 aufgeschlossen 27 offene Maschine
apertus
haufwerksporig
auf
hüllenlos
unverhüllt
opener Reisswolf
Oeffnungsmaschine
Oeffner
open zee offene See 7 offenes Meer 4 offenes Wasser
hohe See
open overschrijving offene Mittelübertragung
open dialoog offener Dialog 12
open microprocessorsystemen offene Mikroprozessor-Systeme
open gegevens offene Daten 1
open universiteit offene Universität 1
open grasland offene Grasfläche
open reiniger offenes Reinigungsgerät
open ontwateringssysteem offene Trockenanlage
"open" product allgemein zugängliches Erzeugnis
open vermelding offene Deklaration 22
open park offener Park
open bibliotheek Freihandbücherei
Freihandbibliothek
open rooster Rost
Gräting
Gitterrost
open ruim ungedeckter Laderaum
open register offenes Register

open offen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Integendeel, Zweden staat open voor arbeidskrachten uit de hele EU.
Im Gegenteil, es steht Arbeitskräften aus der gesamten EU offen.
   Korpustyp: EU
Er is een manager positie open op het werk.
In der Arbeit steht die Position eines Managers offen.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet eindelijk een open discussie komen over hoe een duidelijk buitenlands beleid moet worden vertegenwoordigd.
Endlich soll nämlich offen darüber diskutiert werden, wie eine wirklich klare Außenpolitik vertreten werden soll.
   Korpustyp: EU
Samaritan is een open systeem, een zwaard.
Samaritan ist ein offenes System, ein Schwert.
   Korpustyp: Untertitel
Bedreigingen voor de open samenleving moeten worden bestreden met de methoden van de open samenleving.
Gefahren für unsere offene Gesellschaft müssen unter Anwendung der Methoden der offenen Gesellschaft abgewandt werden.
   Korpustyp: EU
Hier komt het vandaan, de deur is open.
Es kommt von hier. Die Tür ist offen.
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit opening

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Open
Offen
   Korpustyp: Wikipedia
Open het! Open het!
Mach ihn auf, mach ihn auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe ze open, open.
Streck ihn, streck ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Open welkomstfrequenties.
Denn ich führte die so genannte Warpgrenze ad absurdum.
   Korpustyp: Untertitel
Kraan open.
Dreh das Wasser auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe open.
ist hier noch reines Wasser?
   Korpustyp: Untertitel
Open Monumentendag
Tag des offenen Denkmals
   Korpustyp: Wikipedia
Open Monumentendag
European Heritage Days
   Korpustyp: Wikipedia
Open Universiteit
Fernuniversität der Niederlande
   Korpustyp: Wikipedia
Open afbeeldingsstelling
Satz über die offene Abbildung
   Korpustyp: Wikipedia
Open been
Ulcus cruris
   Korpustyp: Wikipedia
Open brief
Offener Brief
   Korpustyp: Wikipedia
Open economie
Offene Volkswirtschaft
   Korpustyp: Wikipedia
Open haard
Kamin
   Korpustyp: Wikipedia
Open klinker
Offener Vokal
   Korpustyp: Wikipedia
Open outcry
Parketthandel
   Korpustyp: Wikipedia
Open plek
Lichtung
   Korpustyp: Wikipedia
Open relatie
Offene Beziehung
   Korpustyp: Wikipedia
Open rug
Spina bifida
   Korpustyp: Wikipedia
Open samenleving
Offene Gesellschaft
   Korpustyp: Wikipedia
Open scheermes
Rasiermesser
   Korpustyp: Wikipedia
Open spel
Offene Spiele
   Korpustyp: Wikipedia
Open standaard
Offener Standard
   Korpustyp: Wikipedia
Open sterrenhoop
Offener Sternhaufen
   Korpustyp: Wikipedia
Open systeem
Offenes System
   Korpustyp: Wikipedia
Open verzameling
Offene Menge
   Korpustyp: Wikipedia
Open-breedbandhuismoeder
Janthe-Bandeule
   Korpustyp: Wikipedia
- Doe open!
Mach jetzt sofort die verdammte Tür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Open welkomstfrequenties.
- Glück und Gesundheit.
   Korpustyp: Untertitel
Doe open.
Mach die Tür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Doe open.
Macht das Tor auf!
   Korpustyp: Untertitel
Open dan, godverdomme! Ga open!
Los, geh auf, du Mistding!
   Korpustyp: Untertitel
Open de deur of breken hem open.
- Mach auf oder wir brechen die Tür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Hou je ogen open! Houd ze open!
Sieh mich an, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Doe je ogen open, doe ze open!
Jetzt sieh mich an! lmmer weiter!
   Korpustyp: Untertitel
Meid doe je mond eens open, open.
Mach deinen Mund auf, Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
Staan ze er voor open? - Open?
- Sind sie bereit, ihn anzuhören?
   Korpustyp: Untertitel
Open die deur, dikke schaamluis, open maken.
Mach auf, du dicke Filzlaus, mach auf!
   Korpustyp: Untertitel
Open je hart, open je gedachte
Öffne dein Herz und deinen Geist
   Korpustyp: Untertitel
Oh, mijn God... doe open, doe open.
Ach, du meine Güte. Augen auf.
   Korpustyp: Untertitel
Open de boeien! Open de boeien nu!
Nehmen Sie mir die Handschellen ab!
   Korpustyp: Untertitel
Open je hart en open je portefeuilles.
Öffnet eure Herzen und eure Brieftaschen!
   Korpustyp: Untertitel
Mond open. Kom op, mond open.
Mach mal deinen Mund auf!
   Korpustyp: Untertitel
- Open de deur, open de deur.
Mach die Tür auf, los.
   Korpustyp: Untertitel
Open je keel, open je borstkas.
Den Hals weit aufmachen. Und den Brustkorb.
   Korpustyp: Untertitel
Snij het open. Snij het paneel open.
Schneiden Sie den Schlauch durch.
   Korpustyp: Untertitel
Open de kofferbak. Open de kofferbak.
Mach den Kofferraum auf, mach ihn auf!
   Korpustyp: Untertitel
Wij open, dan zij ook open.
Wenn wir offen sind, dann müssen die anderen es auch sein.
   Korpustyp: EU
Je rits staat open.
Der Reißverschluss ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe die deur open.
Macht die Tür auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deur open.
Bitte lass mich rein!
   Korpustyp: Untertitel
Maak die deur open.
Machen Sie die Tür auf.
   Korpustyp: Untertitel
De gordijnen blijven open.
Nancy, ich habe nur 2 Sandwiches.
   Korpustyp: Untertitel
Het blijft open, goed?
Es bleibt offen, in Ordnung?
   Korpustyp: Untertitel
-Open het, J.
Mach auf, Jarvis.
   Korpustyp: Untertitel
Open de deur niet.
- Öffne nicht die Tür!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, open de deur.
Ja, mach die Tür auf, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Laat maar open, Bernie.
Lass offen, Bernie, ich will mein...
   Korpustyp: Untertitel
lk zei, open het.
Ich sagte: aufmachen!
   Korpustyp: Untertitel
- Open gewoon de garage.
- Komm, mach die Garage auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je hand open.
Los, mach' deine Hand auf,
   Korpustyp: Untertitel
Mond open en slikken.
- Runter mit dem Zeug.
   Korpustyp: Untertitel
- Open de vrieskast.
Mach den Gefrierschrank auf, schnell.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de deuren open!
Macht die Türen auf!
   Korpustyp: Untertitel
Angie, doe jij open?
- Angie, kannst du mal aufmachen?
   Korpustyp: Untertitel
De laptop was open.
Der Laptop war offen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe de kastdeur open.
Mach die Schranktür auf.
   Korpustyp: Untertitel
De luchtsluis is open.
- Die Luftschleuse ist offen.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je benen open!
Mach die Beine breit!
   Korpustyp: Untertitel
Ja, het is open!
Ja, es ist offen!
   Korpustyp: Untertitel
Open allemaal jullie boeken.
Schaut dass all Eure Bücher aufgeschlagen sind.
   Korpustyp: Untertitel
Anthony, doe maar open.
Anthony, öffne sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak nou maar open.
Mach es einfach auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak maar open.
- Mach es einfach auf.
   Korpustyp: Untertitel
Laat het portier open.
Lass die Tür offen.
   Korpustyp: Untertitel
-Open die deur, Albert!
- Kann ich Sie kurz sprechen?
   Korpustyp: Untertitel
- Er doet niemand open.
Es macht keiner auf.
   Korpustyp: Untertitel
ls de kluis open?
- Ist der Safe offen?
   Korpustyp: Untertitel
Maak die deur open!
Brecht die Tür auf!
   Korpustyp: Untertitel
Open verdorie dat kluisje.
Öffne das blöde Schließfach.
   Korpustyp: Untertitel
Open de bovenste lade...
Öffne die oberste Schublade.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je ogen open!
Mach deine Augen auf!
   Korpustyp: Untertitel
Uw deur stond open.
Ihre Tür war offen.
   Korpustyp: Untertitel
De deur stond open.
Die Tür stand offen.
   Korpustyp: Untertitel
Maak het luik open.
- Öffne die Luke!
   Korpustyp: Untertitel
Doe je mond open.
Weiter! Noch weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Open eerst dat hek.
Erst wenn du aufmachst.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de deur open.
Macht die Tür auf.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe gaat ie open?
- Wie kriegen wir die auf?
   Korpustyp: Untertitel
De deur was open.
Die Tür stand offen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de opening.
Da ist das Zeitfenster.
   Korpustyp: Untertitel
De opening is vrijdag.
- Mein Vermutung wäre Kunst.
   Korpustyp: Untertitel
Zet de hoofdkleppen open.
Öffne die Hauptventile.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, doe open.
Los, machen Sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
De wegen zijn open.
Die Straßen sind wieder offen.
   Korpustyp: Untertitel
Open de hete kraan.
Ich brauche eine Menge heißes Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
- Maak het maar open.
- Mach's schon auf.
   Korpustyp: Untertitel
Scheur het maar open.
Na los, reiß es auf.
   Korpustyp: Untertitel
Doe je mond open.
Mach deinen Mund auf.
   Korpustyp: Untertitel
Ziva, open het.
Ziva, knack es.
   Korpustyp: Untertitel