linguatools-Logo
210 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[VERB]
operieren opereren 1.214

Verwendungsbeispiele

operieren opereren
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir müssen gemeinsam mit dem UNHCR in Pakistan operieren.
Wij zullen moeten opereren in Pakistan samen met UNHCR.
   Korpustyp: EU
Dana... du wurdest gerade operiert, und du hast viel Blut verloren.
Dana, je bent net geopereerd. Je hebt een hoop bloed verloren.
   Korpustyp: Untertitel
Menschen nach zig Stunden ununterbrochenen Dienstes operieren zu lassen, heißt, mit Menschenleben zu spielen.
Mensen laten of doen opereren na tientallen uren haast onafgebroken dienst is spelen met mensenlevens.
   Korpustyp: EU
Hoggett will den Hund nicht operieren lassen.
Hoggett wil de hond niet laten opereren.
   Korpustyp: Untertitel
in den Hoheitsgewässern oder den Binnengewässern von Drittstaaten operieren,
opereren in de territoriale of binnenwateren van derde Staten,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aber an der Position des Tumors im Gehirn, war nicht zu operieren.
Maar gezien de locatie van de hersentumor., was het niet te opereren.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ambulantes Operieren operaties met eendagsopname
operatie met dagopname

100 weitere Verwendungsbeispiele mit operieren

110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

- Wann können Sie operieren?
- Hoe snel kan dat?
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen weiter operieren.
Je moet verder gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Das werden wir operieren.
Dat gaan we aanpakken.
   Korpustyp: Untertitel
- Operieren Sie ihn.
- Ga met hem aan de gang.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden nicht operieren.
lk verbied het u.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen schnell operieren.
Hij moet snel gehaald worden.
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich mit operieren?
Licht de Chef in.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können nicht operieren.
lk geef geen toestemming.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer wird operieren?
- Wie doet dat?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss dich operieren.
lk ga een kijkoperatie uitvoeren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie operieren ihn gerade.
Ze zijn nu met hem bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Weil wir überall operieren.
Omdat wij overal een uitvalsbasis hebben.
   Korpustyp: Untertitel
- Stimmt. Ich werde operieren.
- lk ga me nu voorbereiden.
   Korpustyp: Untertitel
Die operieren hier ständig.
Daar lopen er hier wel meer van rond.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll sie operieren?
Willen ze dat ik aan hen werk?
   Korpustyp: Untertitel
Sie operieren noch?
Zijn ze nog bezig?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich mit operieren?
Moet ik mij gaan wassen?
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss sie operieren.
lk moet haar naar een operatiekamer zien te krijgen... maar,
   Korpustyp: Untertitel
Willst du sie jetzt operieren? Wir operieren sie.
Oké, pak even dat verband... en druk dat op de wond.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen über Kline operieren.
Je moet bij Kline zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wir operieren sehr diskret.
We maken niet graag reclame.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Ärzte operieren gerne.
lk dacht dat jullie dokters graag opereerden.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du ein Aortenaneurysma operieren?
Wil je het aneurysma?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn sofort operieren.
Hij moet naar de operatiekamer.
   Korpustyp: Untertitel
Weiß nicht. Sie operieren noch.
Weet ik nog niet, ze zijn nog met hem bezig.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen dich doch operieren.
Waar gaat dat naartoe?
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, Sie operieren bereits.
- Moet je niet naar de OK?
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden mit mir operieren.
Je gaat je klaarmaken met mij.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie operieren seit vier Stunden.
Er zijn 4 uur verstreken.
   Korpustyp: Untertitel
- Unter welchen Regeln operieren wir?
Welke regels kent unit Blue?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen ihn sofort operieren.
Hij moet op tafel.
   Korpustyp: Untertitel
Sollte ich sie wieder Operieren?
Moet ik haar terug naar de OK brengen?
   Korpustyp: Untertitel
Warum erst jetzt McCardle operieren?
Waarom heeft hij ermee gewacht?
   Korpustyp: Untertitel
Sie operieren vom Veteranenkrankenhaus aus.
Het wordt gerund vanuit het veteranenziekenhuis.
   Korpustyp: Untertitel
Oder lassen Sie sich operieren.
Koop een nieuw gezicht.
   Korpustyp: Untertitel
Was, wir operieren jetzt also?
Gaan we de OK in?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie operieren wie ein Wesen.
Ze vormen een geest.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn operieren Sie, Dr. Avery?
Waar bent u mee bezig, Dr. Avery?
   Korpustyp: Untertitel
Sie operieren in heißen Gegenden.
Je zal op zeer gevaarlijke plaatsen vertoeven.
   Korpustyp: Untertitel
Diesmal wird er sehr vorsichtig operieren.
Dit keer is hij beter voorbereid.
   Korpustyp: Untertitel
Wissen Sie, Claire, wir operieren landesweit.
Weet je Claire, wij zijn een nationale organisatie.
   Korpustyp: Untertitel
Er zwang Sie, sich operieren zu lassen.
Uw lijf is aangepast.
   Korpustyp: Untertitel
Grey, Avery, macht euch zum operieren bereit.
Grey, Avery, zorg dat je kunt inschrobben.
   Korpustyp: Untertitel
Fast 100 Ihrer Schiffe operieren im Nordatlantik.
Ambassadeur, u heeft ruim honderd schepen in de Atlantische oceaan.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm es und lass sie operieren.
Neem het mee, kun je de tong van Mihriban openen.
   Korpustyp: Untertitel
Wie schnell können Sie ihn operieren?
Je bent een idioot.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist hier um zu operieren.
Je bent hier om chirurgie te beoefenen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kann bei dem Lärm nicht operieren.
Zijn ze gek geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Die Piloten operieren von hier aus.
De bovenste drie verdiepingen.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hatten den Befehl, verdeckt zu operieren.
Dit was een geheime missie.
   Korpustyp: Untertitel
Geschweige denn, Sie ihn operieren zu lassen.
Nou, ik heb tegen haar gezegd dat hij een reep was.
   Korpustyp: Untertitel
Er ließ endlich seinen Augenfehler operieren.
En Peter is aan zijn luie oog geholpen.
   Korpustyp: Untertitel
- Hören Sie auf ihn zu operieren.
- Stop met hem op te lappen.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht kann ich mein Gesicht operieren lassen.
Die begint helemaal te stralen als hij je ziet.
   Korpustyp: Untertitel
Du kommst mit mir. Ich muss operieren.
Jij gaat met me mee.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn ich euch überhaupt operieren lasse.
- Als ik je je gang laat gaan.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst deine Zunge operieren lassen.
Wil je dat je tong gerepareerd word?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, die Jem'Hadar operieren in Dreierteams.
Geen paniek, zo hoort 't.
   Korpustyp: Untertitel
- Hören Sie auf, ihn zu operieren!
Help hem niet meer!
   Korpustyp: Untertitel
Und deine Lösung ist, was, sie operieren?
En jouw oplossing is, hetgeen wat haar op de OK deed belanden?
   Korpustyp: Untertitel
Doch vorher muss ich noch operieren.
Voor een privé-loterij die we runnen.
   Korpustyp: Untertitel
Das bedeutet nicht, dass Sie operieren.
Dit betekent niet dat je mee doet.
   Korpustyp: Untertitel
Aber du könntest ihn operieren, pro bono.
Maar jij kan het in orde maken, voor niks.
   Korpustyp: Untertitel
Sir, ich bin nicht in der Lage sie zu operieren.
Meneer, ik kan dit niet.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe nichts getan, außer mit Ihnen zu ko-operieren.
lk heb niks anders gedaan dan meegewerkt met jullie, maar nu beledig je me.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst dich nicht einfach dazu entscheiden jetzt zu Operieren.
Derek, jij bent beter in het charmeren van donors dan ik.
   Korpustyp: Untertitel
- Nicht, wenn er sich nicht operieren hat lassen.
Niet tenzij hij plastische chirurgie had.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Bailey, ich habe gesehen das sie hier operieren.
Dokter Bailey, ik zag dat u assisteerde.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, lass den Faden fallen und geh operieren.
Laat die hechtingen liggen en ga je wassen.
   Korpustyp: Untertitel
Stell dir vor, man könnte zwischen Herzschlägen operieren.
Chirurgie kan dan uitgevoerd worden tussen twee hartslagen door.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde an der mittleren Schädelgrube operieren müssen.
Er zit een bloeding in haar buikslagader.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich an einem geeigneten Ort operieren.
lk fiks het wel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie und Dr. Grey operieren Adele Webber in OP 1.
Grey zijn bezig met Adele Webber in O.K. een. Dr.
   Korpustyp: Untertitel
Sie operieren in Miami ohne Mittel und ohne operative Unterstützung.
STRICKLER IMPRESARIO VOOR SPIONNEN Je werkt in Miami. Zonder middelen.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man da nichts machen, operieren oder so?
Kun je 't niet laten behandelen zoals plastische chirurgie of iets in die aard?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen aufgrund eines erfolgreichen Versuchs an einem Hund operieren?
lk kan niet geloven dat u doorgaat na alleen een succes bij een hond.
   Korpustyp: Untertitel
Sieht so aus als ob da jemand operieren wollte.
Degene die daar was is allang gevlogen.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie jenseits der Fronten operieren, kann ich helfen.
Als jullie buiten de marge knoeien, kan ik helpen.
   Korpustyp: Untertitel
Nur Schläger im Film und Russen operieren mit Bargeld-Koffern.
Alleen filmboeven en Russen sjouwen met koffers vol geld.
   Korpustyp: Untertitel
Die andere Grey. Sind Sie frei zum operieren?
Andere Grey, ben jij vrij om in te schrobben?
   Korpustyp: Untertitel
Ziel muss es sein, dass unsere Soldaten gemeinsam operieren.
Wij moeten streven naar een gemeenschappelijke operationele inzet van onze soldaten.
   Korpustyp: EU
Man sollte hier nicht mit zweierlei Recht operieren.
Er moet hier niet met twee maten worden gemeten.
   Korpustyp: EU
Warte, sie machen Sich nicht zum operieren bereit?
Wacht, schrob je niet in?
   Korpustyp: Untertitel
Er kann Ihre Eierstöcke mit einem Laser operieren.
Hij kan je eierstokken genezen met een laser.
   Korpustyp: Untertitel
Das Netzwerk sollte unabhängig von islamischen Regierungen operieren.
Het netwerk zou onafhankelijk zijn van welke Moslim natie dan ook.
   Korpustyp: Untertitel
Arthur wurde niedergestochen und sie operieren ihn gerade im Moment.
Arthur is gestoken, en zij die op hem nu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen meine Tochter operieren und entfernen ihr die... Brüste?
Bedoelt u dat u haar borsten moet verwijderen?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen den Empfänger innerhalb von sechs Stunden operieren.
Wij moeten de patiënt binnen zes uur hier hebben.
   Korpustyp: Untertitel
alle Schiffe der Gruppe operieren in denselben Management-Gebieten;
alle vaartuigen van dezelfde groep voeren hun activiteiten in hetzelfde beheersgebied uit;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seine Soldaten operieren dort gemeinsam mit unseren Truppen.
Onze militairen en de uwe zijn daar samen.
   Korpustyp: EU
Wer soll dich operieren, wenn ich getötet werde?
je hebt me nodig om je tong te repareren.
   Korpustyp: Untertitel
Sie müssen sich so schnell wie möglich operieren lassen.
Mr Simpson, u moet zo snel mogelijk onder het mes.
   Korpustyp: Untertitel
Pass auf, dass sie das richtige Bein operieren, Jim.
Zorg dat ze het goede been nemen.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand in diesem Haus lässt sich die Nase operieren!
Niemand hier krijgt een neuscorrectie, begrepen?
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollen operieren, also sagen sie mir, wie ich anfange.
Jij wilt inschrobben, dus vertel me hoe ik moet beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Stevens, wir werden operieren sobald ein OP frei ist.
Stevens, we gaan aan de slag als de O.K vrij is.
   Korpustyp: Untertitel
Er lässt sich operieren, um Knochen und Schrapnell zu entfernen.
Hij gaat onder het mes om de scherven te laten weghalen.
   Korpustyp: Untertitel
Man sagt, dort würde eine weiter Zelle des Rings operieren.
Er zijn geruchten dat daar een Ringcel werkt.
   Korpustyp: Untertitel
Wir brauchen Kapazitäten zur Bekämpfung des Terrorismus, die grenzüberschreitend operieren.
Wij hebben grensoverschrijdende krachten nodig waarmee wij het terrorisme kunnen bestrijden.
   Korpustyp: EU
Die Industrie muß auch innerhalb eines politischen Rahmens operieren.
Er moet ook worden gewerkt aan een politiek kader voor de defensie-industrie.
   Korpustyp: EU