Biometrische gegevens worden verzameld en opgeslagen in het opslagmedium voor paspoorten en reisdocumenten, met het oog op de afgifte van zulke documenten.
Biometrische Daten werden im Speichermedium von Pässen und Reisedokumenten im Hinblick auf die Ausstellung solcher Dokumente erfasst und gespeichert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze paspoorten en reisdocumenten bevatten een opslagmedium dat aan de hoogste veiligheidseisen voldoet en een gezichtsopname bevat.
Die Pässe und Reisedokumente sind mit einem Speichermedium mit einem hohen Sicherheitsstandard versehen, das ein Gesichtsbild enthält.
Korpustyp: EU DGT-TM
Voorstellen die worden ingediend op een verwijderbaar elektronisch opslagmedium (zoals een cd-rom), per e-mail of per fax, worden uitgesloten.
Auf einem beweglichen elektronischen Speichermedium (CD-ROM o.Ä.), per E-Mail oder per Fax eingereichte Vorschläge werden von der Bewertung ausgeschlossen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Lijst van toepasselijke normen voor rijbewijzen met een opslagmedium
Liste anwendbarer Normen für Führerscheine, die ein Speichermedium enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
tot vaststelling van de technische voorschriften betreffende rijbewijzen met een ingebouwd opslagmedium (microchip)
zur Festlegung technischer Anforderungen in Bezug auf Führerscheine, die ein Speichermedium (einen Mikrochip) enthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
Geselecteerde nummer(s) permanent van opslagmedium verwijderen
Ausgewählte(s) Element(e) dauerhaft vom Speichermedium löschen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: Ubuntu
Het opslagmedium kan uniek worden geïdentificeerd.
Das Speichermedium ist eindeutig identifizierbar.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
een printer en/of elektronisch opslagmedium waarmee de overeenkomstig bijlage 4, aanhangsel 1, punt 6.3, vereiste rookwaarden kunnen worden vastgelegd en afgedrukt.
einen Drucker und/oder ein elektronisches Speichermedium zur Aufzeichnung und Ausgabe der benötigten Rauchwerte nach Anhang 4 Anlage 1 Absatz 6.3.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumDatenträger
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het gebruik van nieuwe technologieën, zoals e-overheid en een digitale handtekening voor toegang tot e-diensten, moet gemakkelijker worden gemaakt door de lidstaten de mogelijkheid te geven om in verblijfstitels met dat doel gebruik te maken van het voor de opname van biometrische identificatiemiddelen gebruikte opslagmedium of een aanvullend medium.
Die Nutzung neuer Technologien wie elektronischer Behördendienste und der digitalen Signatur für den Zugang zu elektronischen Diensten sollte erleichtert werden, indem den Mitgliedstaaten ermöglicht wird, zu diesem Zweck den für die Integration biometrischer Merkmale benutzten Datenträger oder einen zusätzlichen Datenträger in Aufenthaltstiteln zu verwenden.
Korpustyp: EU DGT-TM
de technische specificaties voor het opslagmedium van de biometrische kenmerken en de beveiliging daarvan, inclusief het beletten van ongeoorloofde toegang;
technische Spezifikationen für den Datenträger der biometrischen Merkmale und dessen Sicherheit, einschließlich Spezifikationen zur Verhinderung eines unberechtigten Zugriffs;
Korpustyp: EU DGT-TM
„De verblijfstitel of het in artikel 4 bis bedoelde opslagmedium van de verblijfstitel bevat geen andere machineleesbare informatie dan die welke wordt genoemd in deze verordening, of in de bijlage bij deze verordening of die door de lidstaat van afgifte overeenkomstig zijn nationale wetgeving in het corresponderende reisdocument is vermeld.
„Der Aufenthaltstitel und der Datenträger des Aufenthaltstitels gemäß Artikel 4a enthalten keine maschinenlesbaren Informationen, die nicht in dieser Verordnung oder deren Anhang vorgesehen oder vom ausstellenden Staat gemäß den innerstaatlichen Rechtsvorschriften in dem betreffenden Reisedokument vermerkt sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De uniforme verblijfstitel bevat een opslagmedium met de gezichtsopname en twee vingerafdrukbeelden van de houder, beide in een interoperabel formaat.
Auf dem einheitlichen Aufenthaltstitel wird ein Datenträger mit dem Gesichtsbild und zwei Fingerabdruckbildern des Inhabers in interoperablen Formaten angebracht.
Korpustyp: EU DGT-TM
De gegevens worden beveiligd en het opslagmedium heeft voldoende capaciteit en is voldoende geschikt om de integriteit, de authenticiteit en de vertrouwelijkheid van de gegevens te garanderen.
Die Daten sind zu sichern, und der Datenträger muss eine ausreichende Kapazität aufweisen und geeignet sein, die Integrität, Authentizität und Vertraulichkeit der Daten sicherzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als opslagmedium wordt een RF-chip gebruikt, overeenkomstig artikel 4 bis.
Als Datenträger gemäß Artikel 4a wird ein RF-Chip verwendet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Weefselinstellingen en met toepassing op de mens belaste organisaties bewaren de in bijlage VI vermelde gegevens ten minste 30 jaar op een geschikt uitleesbaar opslagmedium.
Gewebebanken und für die Verwendung beim Menschen verantwortliche Einrichtungen müssen die Daten gemäß Anhang VI mindestens 30 Jahre lang auf einem geeigneten und lesbaren Datenträger aufbewahren.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumSpeicherung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het schijfje is een optisch opslagmedium voor digitale gegevens of digitaal geluid.
CD-R dienen der optischen Speicherung digitaler Daten oder Musik.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het is een optisch opslagmedium voor digitale gegevens, muziek en video.
DVDs dienen der optischen Speicherung von digitalen Daten, Musik oder Bildern.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumSpeichermedien
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voorstellen die worden ingediend op een verwijderbaar elektronisch opslagmedium (zoals een cd-rom), per e-mail of per fax, worden geacht niet te zijn ingediend en worden niet beoordeeld.
Vorschläge, die auf beweglichen elektronischen Speichermedien (CD-ROM oder ähnlichen elektronischen Datenträgern), per E-Mail oder Fax eingereicht werden, gelten als bei der Kommission nicht eingegangen und werden nicht bewertet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ja, elk opslagmedium, video bestanden, USB-sticks...
Een dvd-r is een optisch opslagmedium voor digitale gegevens dat bestaat uit een schijfje polycarbonaat met een laag „dye” (kleurstof).
Eine DVD ist ein optischer Datenträger zur Speicherung digitaler Daten bestehend aus einer Polycarbonat-Scheibe, die mit einzelnen Farbschichten überzogen ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumgelieferten Speichermedium
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wanneer de producenten de gebruiksaanwijzing in elektronische vorm tezamen met het hulpmiddel op een elektronisch opslagmedium ter beschikking stellen of wanneer het hulpmiddel zelf is voorzien van een ingebouwd systeem dat de gebruiksaanwijzing visueel weergeeft, wordt de gebruiksaanwijzing in elektronische vorm ook via een website toegankelijk gemaakt voor de gebruikers.
Stellt der Hersteller die elektronische Gebrauchsanweisung auf einem zusätzlich zu dem Produkt gelieferten elektronischen Speichermedium zur Verfügung oder handelt es sich um ein Produkt mit eingebautem System zu deren Anzeige, so wird die elektronische Gebrauchsanweisung den Nutzern außerdem auf einer Website zur Verfügung gestellt.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumSpeicher
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een digitaal fototoestel voor het opnemen en opslaan van beelden op een intern opslagmedium met een capaciteit van 22 MB of op een geheugenkaart met een capaciteit van maximaal 1 GB.
Eine Digitalkamera zum Aufnehmen und Speichern von Bildern auf einem internen Speicher mit einer Kapazität von 22 MB oder auf einer Speicherkarte mit einer maximalen Kapazität von 1 GB.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumDatenträgers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
--- Aankooptransacties met elektronisch geld worden meegeteld aan de kant van de uitgever van de kaart of een ander gebruikt opslagmedium .
--- E-Geld-Käufe werden auf der Seite des Emittenten oder des sonstigen ver wendeten Datenträgers gezählt .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
opslagmediumgewähren
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aankooptransactie met elektronisch geld ( e-money purchase transaction ) : een transactie waarbij de houder van elektronisch geld elektronisch geld over boekt van zijn saldo naar het saldo van de begunstigde , hetzij met een kaart voor elektronisch geld of met een ander opslagmedium voor elektronisch geld .
Anteile an Aktiengesellschaften ( Capital Shares Issued by Limited Liability Companies ) : Wertpapiere , die ihre Inhaber zu Teilhabern machen und ihnen zugleich einen Anspruch auf einen Anteil am ausgeschütteten Gewinn sowie an den haftenden Mitteln im Liquidationsfall gewähren .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
opslagmediumSpeichermedium enthalten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lijst van toepasselijke normen voor rijbewijzen met een opslagmedium
Liste anwendbarer Normen für Führerscheine, die ein Speichermediumenthalten
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumSpeichermedium Dokumente
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De aanwijzing van de autoriteiten en organisaties die toegang hebben tot de in het opslagmedium opgeslagen gegevens is een zaak van de nationale wetgeving, onder voorbehoud van bepalingen van het communautaire recht, het recht van de Europese Unie of van internationale overeenkomsten terzake.
Die Benennung der Behörden und Stellen, die zum Zugriff auf die im Speichermedium der Dokumente gespeicherten Daten befugt sind, ist — vorbehaltlich etwaiger einschlägiger Bestimmungen des Gemeinschaftsrechts, des Rechts der Europäischen Union oder internationaler Übereinkünfte — nach nationalem Recht zu regeln.
Korpustyp: EU DGT-TM
opslagmediumgesamte Speicherkapazität
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dan krijgen we de informatie zonder het opslagmedium te decoderen.
Die Kapsel könnte uns Daten geben, ohne ihre gesamteSpeicherkapazität zu dechiffrieren.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
elektronisch opslagmedium
Datenträger
Modal title
...
latente-warmte-opslagmedium
Latentspeichermedium
Modal title
...
wisbaar elektronisch opslagmedium
bewegliches elektronisches Speichermedium
Modal title
...
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "opslagmedium"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit verwijderbare opslagmedium zal worden geïdentificeerd met diens label ("%1"))
Dies ist ein Wechseldatenträger, der durch seinen Namen„ %1“ identifiziert wird.