Ich bin eigentlich nicht auf der Suche nach einem neuen Job.
Korpustyp: Untertitel
Dus wij gingen opzoek naar de stenen.
Wir machten uns also auf die Suche nach den Steinen.
Korpustyp: Untertitel
Alleen Isaac, we komen je opzoeken.
Nur Isaac. Wir sind auf der Suche nach dir.
Korpustyp: Untertitel
Lijkt erop dat hij in een verkeerd gedeelte van de stad opzoek was naar wat lokaal plezier. Hij eindigde met een pijl in zijn borst.
Scheint, als war er heute Abend im falschen Stadtteil auf der Suche nach "Unterhaltung", und endete mit einem Pfeil in der Brust.
Korpustyp: Untertitel
lk kan niet geloven dat ik opzoek ben naar een bovennatuurlijke gorilla.
Ich kann nicht glauben, dass ich hier unten auf der Suche nach einem übernatürlichen Gorilla bin.
Korpustyp: Untertitel
We waren op een eiland voor de kust van Canada... opzoek naar een kuur voor vampirisme en Jeremy...
Auf der Suche nach einem Heilmittel für Vampirismus kamen wir auf diese Insel vor der Küste von Kanada - und Jeremy...
Korpustyp: Untertitel
We zijn opzoek naar de eigenaar van het eethuis, ene Constantine Markos.
Wir sind auf der Suche nach dem Kerl, dem das Lokal gehört, ein Constantine Markos.
Korpustyp: Untertitel
Jullie zijn opzoek naar Brie Larvan.
- Sie sind auf der Suche nach Brie Larvan.
Korpustyp: Untertitel
Het spijt me, Denise, dat is niet waar ik naar opzoek ben.
Es tut mir Leid, Denis. Ich bin... nur nicht auf der Suche nach sowas.
Korpustyp: Untertitel
Als het oerwezen van binnen is gebroken, Gaat het opzoek naar iets dat het kan repareren.
Wenn das urtümliche Selbst erschüttert ist,... wird es sich auf die Suche nach dem begeben, was es wieder zusammenfügen kann.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenbesuchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Tartan Day is de dag waarop Schotland op feestelijke wijze contact onderhoudt met Schotten in de diaspora in Noord-Amerika en waarop wij onze Noord-Amerikaanse vrienden aanmoedigen om ons te komen opzoeken.
Der Tartan Day ist ein Festtag, an dem wir Schotten uns unserer Diaspora in Nordamerika öffnen und unsere nordamerikanischen Freunde dazu auffordern, uns besuchen zu kommen.
Korpustyp: EU
Nu heb ik vernomen dat de echtgenotes van twee van deze gedetineerden in september dit jaar opnieuw een bezoekersvisum is geweigerd. Zij hebben hun echtgenoten op grond van de herhaalde weigeringen al negen jaar niet kunnen opzoeken.
Außerdem ist der Fragestellerin bekannt, dass im September 2007 auch den Ehefrauen von zwei dieser Gefangenen die Besuchserlaubnis verweigert wurde, wobei diese ihre Ehemänner aufgrund der wiederholten Verweigerungen seit neun Jahren nicht besuchen konnten.
Korpustyp: EU
We vertrouwen daarbij op deze opmerkelijke vrouw, die we welkom heten in het Europees Parlement of die we zelf zullen opzoeken als zij haar Sacharov-prijs niet in ontvangst kan komen nemen, om de geest van vrijheid in dit verscheurde land in stand te houden.
Ferner vertrauen wir auf diese bemerkenswerte Frau, die wir im Europäischen Parlament erwarten, oder die wir für den Fall besuchen werden, dass sie ihren Sacharow-Preis nicht empfangen kann, um einen Geist der Freiheit in diesem zerrütteten Land aufrechtzuerhalten.
Korpustyp: EU
Kom me opzoeken met al je vrienden.
Komm mich besuchen, du und all deine Freunde.
Korpustyp: Untertitel
lk wil wel meer mensen opzoeken als we terugkomen.
Es gibt einige Leute, die ich besuchen will.
Korpustyp: Untertitel
lk ga de gezinnen opzoeken.
- Ich werde ihre Familien besuchen.
Korpustyp: Untertitel
Als hij aan zijn nieuwe leven gewend raakt, komen we je opzoeken.
Und wenn er sich an sein neues Leben gewöhnt hat, kann er Sie besuchen.
Korpustyp: Untertitel
lk kwam u opzoeken.
Ich komme Sie besuchen.
Korpustyp: Untertitel
Haar moeder komt haar nooit meer opzoeken.
Ihre Mom kommt sie gar nicht mehr besuchen.
Korpustyp: Untertitel
Wie wou u in Rhodesië opzoeken?
Wen wollten Sie in Rhodesien besuchen?
Korpustyp: Untertitel
opzoekensuchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Want zo zegt de Heere HEERE: Ziet, Ik, ja, Ik zal naar Mijn schapen vragen, en zal ze opzoeken.
Denn so spricht der HERR HERR: Siehe, ich will mich meiner Herde selbst annehmen und sie suchen.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Gelijk een herder zijn kudde opzoekt, ten dage als hij in het midden zijner verspreide schapen is, alzo zal Ik Mijn schapen opzoeken; en Ik zal ze redden uit al de plaatsen, waarhenen zij verstrooid zijn, ten dage der wolke en der donkerheid.
Wie ein Hirte seine Schafe sucht, wenn sie von seiner Herde verirrt sind, also will ich meine Schafe suchen und will sie erretten von allen Örtern, dahin sie zerstreut waren zur Zeit, da es trüb und finster war.
Sachgebiete: Religion
Korpustyp: Bibel
Dit is ktimetracker, KDE's programma voor het bijhouden van uw werktijd. Begin met het aanmaken van uw eerste taak - voer de naam ervan in in het veld genaamd "taak toevoegen of opzoeken".
Dies ist der KDE-Zeitplaner, ein KDE-Programm zum protokollieren Ihrer Zeit. Beginnen Sie, indem Sie eine neue Aufgabe erstellen - geben Sie einen Namen in das Feld„ Aufgabe suchen oder hinzufügen“ ein und Drücken Sie die Eingabetaste.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Voer de naam in van het programma. U kunt een relatief of absoluut pad opgeven. Als u het programma wilt opzoeken, klik dan op de knop Bladeren....
Geben Sie hier den Namen des zu startenden Programms ein. Sie können entweder einen relativen oder einen absoluten Pfadnamen angeben. Wenn Sie das Programm zuerst suchen möchten, drücken Sie Auswählen....
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Met de zoekbalk kunt u snel een lied opzoeken in de collectielijst of een afspeellijst.
Mit der Suchleiste können Sie schnell und einfach nach einem Stück in der Kollektionsliste oder der gerade aktiven Wiedergabeliste suchen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Nieuwe afbeeldingen en video's opzoeken bij programmastart
Beim Start nach neuen Bildern und Videos suchen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Certificaten op server opzoeken@info:tooltip
Zertifikate auf Server suchen ...@info:tooltip
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Certificaten op server opzoeken...
Zertifikate auf Server suchen...
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
IMI-gebruikers mogen in het systeem een bepaalde bevoegde autoriteit opzoeken.
Alle IMI-Nutzer können nach einer bestimmten zuständigen Behörde suchen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wat ik zei was dat het verstandiger zou zijn als wij onze verantwoordelijkheid serieus namen en de dialoog zouden opzoeken. Pas daarna zouden wij moeten gaan praten over een resolutie.
Ich habe nicht gesagt, Sie sollten dem chinesischen Botschafter glauben, ich habe gesagt, es würde uns gut anstehen, wenn wir uns selbst ernstnehmen, zunächst den Dialog zu suchen und dann eine Resolution zu diskutieren.
Korpustyp: EU
opzoekenfinden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ter ondersteuning van de heer Koukiadis: ik dacht dat het zo was dat ergens in het Reglement staat - ik heb het zo snel niet kunnen opzoeken - dat de Commissie bij elk punt dat aan de orde komt gevraagd kan worden commentaar te geven.
Zur Unterstützung von Herrn Koukiadis möchte ich Folgendes anmerken: Ich dachte, in der Geschäftsordnung stünde irgendwo - ich habe den betreffenden Artikel auf die Schnelle nicht finden können -, die Kommission könne bei jedem zur Diskussion stehenden Punkt um eine Stellungnahme ersucht werden.
Korpustyp: EU
De volgende overeenkomende tekenreeks opzoeken
Nächstes Auftreten des aktuellen Wortes finden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: GNOME
De vorige overeenkomende tekenreeks opzoeken
Vorheriges Auftreten des aktuellen Wortes finden
Sachgebiete: technik
Korpustyp: GNOME
lk zal het opzoeken.
Ich werde sie finden.
Korpustyp: Untertitel
lk hoorde een stem in mijn hoofd. Die zei dat ik hem moest opzoeken. Dat ik hem moest vermoorden.
Ich höre diese Stimme in meinem Kopf, die mir sagt, ich muss ihn finden, die mir sagt, ich muss töten.
Korpustyp: Untertitel
Je moet die agente opzoeken.
Du musst diesen Cop finden.
Korpustyp: Untertitel
Je moet Beth Childs opzoeken.
Du musst Beth Childs finden.
Korpustyp: Untertitel
Je wist dat ik erachter zou komen dat je hier was... en dat ik je zou opzoeken.
Sie wussten, dass ich folgern würde, dass diese verdorbene Zukunft Ihre Schuld ist und dass ich zurückkehren würde, um Sie zu finden.
Korpustyp: Untertitel
Je moet iemand voor mij opzoeken.
Sie müssen jemanden für mich finden.
Korpustyp: Untertitel
- Laten we een stil plekje opzoeken.
Wir sollten eine privatere Ecke finden.
Korpustyp: Untertitel
opzoekensehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga mijn familie opzoeken.
Wollte meine Familie sehen.
Korpustyp: Untertitel
- Ging je haar opzoeken?
- Sie wollten sie sehen?
Korpustyp: Untertitel
Dank je dat ik je mag opzoeken.
Danke, dass ich nach Ihnen sehen darf.
Korpustyp: Untertitel
lk kwam je opzoeken, maar ze zeiden dat je nog in de bossen bent.
Ich wollte nach dir sehen, aber sie sagten, dass du noch im Wald bist.
Korpustyp: Untertitel
En als de antwoorden ervan me niet aanstaan, kom ik je opzoeken.
Und gefallen mir die Antworten, die ich kriege, nicht, ja, dann sehen wir uns wieder.
Korpustyp: Untertitel
Hij wilde Lizzy opzoeken.
Er wollte Lizzy sehen.
Korpustyp: Untertitel
lk ben die man gaan opzoeken.
Ich ging um diesen Kerl zu sehen.
Korpustyp: Untertitel
Eerst de rest opzoeken.
Lasst uns nach den anderen sehen.
Korpustyp: Untertitel
lk beloof dat ik je weer zal opzoeken.
Ich verspreche dir, dass wir uns wieder sehen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal hem niet meer opzoeken.
Ich will ihn nie wieder sehen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekentreffen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je komt langs om te zeggen dat ik je niet moet opzoeken?
Du kommst hierher, um mir zu sagen, dass ich dich nicht treffen soll?
Korpustyp: Untertitel
lk ga iemand opzoeken.
Ich muss jemanden treffen.
Korpustyp: Untertitel
Het is de naam van iemand die we moeten opzoeken.
Das ist ein Name von jemandem, den wir treffen sollten.
Korpustyp: Untertitel
Ga je Ana opzoeken als je buiten bent?
Werden Sie Ana treffen, wenn Sie raus sind?
Korpustyp: Untertitel
Je moet die griet echt een keer opzoeken.
Die Kleine musst du auf jeden Fall mal treffen.
Korpustyp: Untertitel
Wanneer kunnen we mijn moeder opzoeken?
Wann können wir los und meine Mom treffen?
Korpustyp: Untertitel
Hij ging iemand opzoeken en kwam nooit terug.
- Er wollte sich mit jemanden treffen. Und er kam nie wieder zurück.
Korpustyp: Untertitel
Ga je Elisabeth opzoeken nu je hier bent?
Willst du dich mit Elizabeth treffen, während du hier bist?
Korpustyp: Untertitel
lk moet haar opzoeken, straks in het hotel, om uitgebreid verslag uit te brengen.
Ich soll sie später im Hotel treffen, zur ausführlichen Berichterstattung.
Korpustyp: Untertitel
Mijn vriend Herman Gottlieb komt me opzoeken.
Mein guter Freund Herman Gottlieb will sich mit mir treffen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekennachschlagen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
& kalzium; levert diverse soorten informatie over het PSE. U kunt veel informatie over de elementen opzoeken en met behulp van verschillende visualisaties weergeven.
& kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om woorden in een van beide talen op te zoeken, typ ze in het invoerveld (dat er uitziet als de locatiebalk van & konqueror;) en druk op de toets Enter of op de knop Zoeken. & kiten; zal dan het woord opzoeken.
Um Wörter in den beiden Sprachen nachzuschlagen, geben Sie sie in das Texteingabefeld ein und drücken Sie entweder die Eingabetaste oder den Knopf Suchen in der Werkzeugleiste. & kiten; wird dann das Wort nachschlagen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om een PUBLIC-ID op te zoeken kiest u Public-ID opzoeken en voert u de op te zoeken waarde in in het dialoogvenster.
Zum Nachschlagen einer PublicID wählen Sie PublicID nachschlagen... aus dem Menü und geben den zu suchenden Wert im dann angezeigten Dialog ein.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
& kalzium; voorziet u van alle soorten informatie over het PSE (Periodiek systeem der elementen). U kunt ontzettend veel informatie opzoeken over de elementen en u kunt visualiseringen gebruiken om ze te laten zien.kalzium; is gratis en wordt verspreid onder de & GNU; Public License.
& kalzium; bietet Ihnen alle Informationen über das PSE (Periodensystem der Elemente). Sie können viele Informationen über die Elemente nachschlagen und die Elemente auch nach verschiedenen Kriterien farbig hervorheben. & kalzium; ist frei und lizensiert unter der & GNU; Public License.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Ga je nou 'denigrerend' opzoeken?
Willst du "abfällig" nachschlagen?
Korpustyp: Untertitel
Heb je iets van 'n Cyber-lnternet daarbinnen? Je moet 't echt even opzoeken.
Habt ihr da irgendeine Art Cyber-lnternet, denn wirklich, du solltest das mal nachschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Pak een woordenboek en dat woord voor je opzoeken.
Lass uns ein Wörterbuch holen und das Wort für dich nachschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Bel Kevin, laat hem wat opzoeken.
Also Kevin anrufen. Er soll ein bisschen was nachschlagen.
Korpustyp: Untertitel
We zouden het kunnen opzoeken.
- Wir könnten das nachschlagen.
Korpustyp: Untertitel
- Kan je het even opzoeken?
- Kannst du mal nachschlagen?
Korpustyp: Untertitel
opzoekenaufsuchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik was bijzonder blij dat de toenmalige woordvoerder voor gezondheidsvraagstukken van de conservatieven, dr. Liam Fox, mevrouw Peel persoonlijk kon opzoeken om naar haar verhaal te luisteren.
Ich war sehr froh, dass der damalige gesundheitspolitische Sprecher der Konservativen, Dr. Liam Fox, Frau Peel persönlich aufsuchen konnte, um sich ihren Fall anzuhören.
Korpustyp: EU
lk moest je opzoeken...
Ich soll Sie aufsuchen...
Korpustyp: Untertitel
Kom me opzoeken als je ooit in Rosewood bent.
Du solltest mich aufsuchen, wenn du je in Rosewood bist.
Korpustyp: Untertitel
007, je moet Elektra opzoeken.
007, ich will, dass Sie Elektra aufsuchen.
Korpustyp: Untertitel
Als u buiten bent, dan moet u nu meteen een veilige plek opzoeken.
Falls noch nicht geschehen, sollten Sie sofort einen unterirdischen Schutzraum aufsuchen.
Korpustyp: Untertitel
Als we een nieuwe speler op de markt zoeken weet je wie we moeten opzoeken.
Wir halten Ausschau nach einem neuen Mitspieler auf dem Kokainmarkt... Du weißt, wen wir aufsuchen müssen.
Korpustyp: Untertitel
Je moet je voormalige collega's opzoeken.
Ich brauche Sie, damit Sie Ihre ehemaligen Kollegen aufsuchen.
Korpustyp: Untertitel
U bent de leraar, eigenlijk had ik u moeten opzoeken.
Ihr seid der Schulmeister, ich hätte Euch aufsuchen müssen.
Korpustyp: Untertitel
Je staat niet alleen. lk kom je snel opzoeken, en iemand anders ook.
Sie sind nicht allein. Ich werde Sie bald aufsuchen, und jemand anders auch.
Korpustyp: Untertitel
lk zal jullie allemaal persoonlijk opzoeken om nieuwe prioriteiten vast te stellen.
Daher werde ich jeden von Ihnen persönlich aufsuchen, um die neuen Prioritäten zu besprechen, okay?
Korpustyp: Untertitel
opzoekenbesucht
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ging pater Jensen opzoeken. De pedofiel, die het weeshuis leidde in Gotnacul waar Spector was toen hij een jongen was.
- Ich habe Pater Jensen besucht, den Päderasten, der das Waisenhaus von Gotnacul führte, in dem Spector als Junge war.
Korpustyp: Untertitel
Weet je wat ik, toen ik in de gevangenis zat... kwam de Fellowship of the Sun mij opzoeken.
Weißt du, was... Als ich im Knast war, hat mich die "Gemeinschaft der Sonne" besucht.
Korpustyp: Untertitel
Ze kwam me een keer opzoeken in het ziekenhuis.
Sie hat mich einmal im Krankenhaus besucht.
Korpustyp: Untertitel
lk kwam je opa in deze cel opzoeken.
In dieser Zelle habe ich deinen Großvater besucht.
Korpustyp: Untertitel
Daisy... kwam me opzoeken.
Daisy... hat mich besucht.
Korpustyp: Untertitel
Ze kwam me opzoeken, een maand voor Paige werd geboren.
Wissen Sie, sie hat mich einen Monat bevor Paige zur Welt kam, besucht.
Korpustyp: Untertitel
- Een vriend opzoeken.
Ich habe nur einen Freund besucht.
Korpustyp: Untertitel
Zijn twee kerels je komen opzoeken?
Wurden Sie heute von zwei Männern besucht?
Korpustyp: Untertitel
Ging je Lena's moeder opzoeken in 't dorp?
Hast du Lenas Mutter im Dorf besucht?
Korpustyp: Untertitel
lk kwam je vorige week opzoeken.
Ich habe dich diese Woche besucht.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenzu sehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk kom afscheid nemen, liefste. lk kom je nog 'n laatste keer opzoeken.
Ich bin gekommen, um Adieu zu sagen und dich ein letztes Mal zusehen.
Korpustyp: Untertitel
Waarom komt ze me niet opzoeken?
Warum kommt sie nicht her, um mich zusehen?
Korpustyp: Untertitel
Kwam je hem hier opzoeken?
Bist du hier, um ihn zusehen?
Korpustyp: Untertitel
Volgende maand heeft ze vakantie en dan komt ze me opzoeken.
Nächsten Monat hat sie Semesterferien und sie kommt rüber um mich zusehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij is de reden waarom ik je kwam opzoeken.
Wegen ihm bin ich hergekommen um Sie zusehen.
Korpustyp: Untertitel
Hij kwam me opzoeken, weet je, hij wou terug aanknopen.
Er kam, um mich zusehen, wissen Sie, wollte die Dinge wieder beginnen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Hij komt je opzoeken.
Er ist gekommen, um dich zusehen.
Korpustyp: Untertitel
lk hoorde dat je hier was en kwam je opzoeken.
Ich hörte, dass Sie in der Nachbarschaft seien und kam vorbei, um Sie zusehen.
Korpustyp: Untertitel
- Hij wil alleen maar zijn vader opzoeken.
Ich glaube, es geht ihm nur darum, seinen Vater zusehen.
Korpustyp: Untertitel
lk hoefde niet de gevangenis in als ik haar nooit meer zou opzoeken.
Ein Richter hielt mich aus dem Knast und ich musste dafür schwören, sie nie mehr zusehen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenkommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ze zal je opzoeken en haar excuses aanbieden omdat zij de aanval veroorzaakte. Zoals ik heb gepland.
Sie wird zur dir kommen, um sich für das zu entschuldigen, was sie als Angriff erkannte, den sie verursacht hat, so, wie ich es geplant habe.
Korpustyp: Untertitel
Toen ik op het nieuws zag dat hij ontsnapt was... wist ik dat hij ons ging opzoeken.
Ich hörte die Nachrichten. Ich wusste, er würde kommen.
Korpustyp: Untertitel
Of om te vragen of ik hem daar kan opzoeken?
Oder ob ich zu ihm kommen kann?
Korpustyp: Untertitel
Nancy, ik moest en zou je opzoeken.
Nancy, ich musste kommen. - Wie bist du...
Korpustyp: Untertitel
- Ja, maar ik wilde jou opzoeken.
Ich wollte zu dir kommen.
Korpustyp: Untertitel
Hij begon te zwetsen dat hij me zou opzoeken zodra hij het geld had en hij zei dat iemand het had gejat waar hij het had opgegraven, en hij dacht dat jij het was.
Er hat mir irgendeine Märchengeschichte erzählt, dass er zu mir kommen würde, sobald er die Kohle hätte. Er hat jeden Eid geschworen, dass irgendwer es aus seinem Versteck ausgegraben hat, und war sich sicher, dass du das warst, Johnno.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde wachten tot het donker en je dan in je tent opzoeken.
Ich wollte warten bis es dunkel wird und dann zu deinem Zelt kommen.
Korpustyp: Untertitel
Maar wat er ook gebeurd is, ik zal je blijven opzoeken.
Aber was auch passiert ist, ich werde immer kommen.
Korpustyp: Untertitel
Nee, ik moest u opzoeken, vanwege wat mij is overkomen.
Ich musste kommen wegen dem, was mir passiert ist.
Korpustyp: Untertitel
Hij is vaak weg, maar hij zal je opzoeken.
Er ist oft im Ausland, er wird sicher kommen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenAbfrage
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Gedurende een maximumperiode van drie jaar na het begin van de werkzaamheden van het VIS, mag het opzoeken gebeuren met gebruikmaking van alleen het nummer van de visumsticker.
Während eines Zeitraums von höchstens drei Jahren nach der Aufnahme des Betriebs des VIS kann die Abfrage nur mit der Nummer der Visummarke durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gedurende een maximumperiode van drie jaar na het begin van de werkzaamheden in de eerste regio, mag het opzoeken in het VIS echter gebeuren met gebruikmaking van alleen het nummer van de visumsticker.
Während eines Zeitraums von höchstens drei Jahren nach Inbetriebnahme des VIS in der ersten Region darf jedoch die Abfrage weiterhin nur anhand der Nummer der Visummarke durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gedurende een aanvullende periode van maximaal drie jaar mag het opzoeken, bij wijze van uitzondering, bovendien gebeuren met gebruikmaking van alleen het nummer van de visumsticker en dat in een beperkt aantal situaties die zijn omschreven in artikel 7, lid 3, onder a ter), van de Schengengrenscode.
Abweichend hiervon darf eine Abfrage des VIS in den in Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe ab des Schengener Grenzkodex genannten Ausnahmefällen während weiterer drei Jahre nur anhand der Visummarke durchgeführt werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
In technische voorschriften voor het opzoeken van signaleringen moet rekening worden gehouden met de goede werking van de nationale applicaties.
Bei den technischen Vorschriften über die Abfrage von Ausschreibungen sollte dem reibungslosen Funktionieren der nationalen Anwendungen Rechnung getragen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
De technische voorschriften die nodig zijn voor het opnemen, bijwerken, wissen en opzoeken van de in lid 2 en lid 3 bedoelde gegevens, worden volgens de procedure van artikel 67 vastgesteld, onverminderd de bepalingen van het instrument tot oprichting van de beheersautoriteit.
Die technischen Vorschriften für die Eingabe, Aktualisierung, Löschung und Abfrage der Daten nach den Absätzen 2 und 3 werden unbeschadet der Bestimmungen des Instruments zur Einrichtung der Verwaltungsbehörde gemäß dem in Artikel 67 vorgesehenen Verfahren festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De technische voorschriften die nodig zijn voor het opzoeken van de in lid 3 bedoelde gegevens, zijn soortgelijk voor opzoekingen in CS-SIS, in nationale kopieën en in technische kopieën, als bedoeld in artikel 46, lid 2.
Die technischen Vorschriften für die Abfrage der Daten nach Absatz 3 müssen mit denen für Abfragen in der CS-SIS, in nationalen Kopien und technischen Vervielfältigungen gemäß Artikel 46 Absatz 2 vergleichbar sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
De technische voorschriften die nodig zijn voor het invoeren, bijwerken, wissen en opzoeken van de in lid 2 bedoelde gegevens, worden volgens de procedure van artikel 67 vastgesteld, onverminderd de bepalingen van het instrument tot oprichting van de beheersautoriteit.
Unbeschadet der Bestimmungen des Instruments zur Einrichtung der Verwaltungsbehörde werden die technischen Vorschriften für die Eingabe, Aktualisierung, Löschung und Abfrage der Daten nach Absatz 2 gemäß dem in Artikel 67 vorgesehenen Verfahren festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De technische voorschriften die nodig zijn voor het opnemen, bijwerken, wissen en opzoeken van de in lid 2 bedoelde gegevens, worden volgens de procedure van artikel 51, lid 2, vastgesteld, onverminderd de bepalingen van het instrument tot oprichting van de beheersautoriteit.
Die technischen Vorschriften für die Eingabe, Aktualisierung, Löschung und Abfrage der Daten nach Absatz 2 werden unbeschadet der Bestimmungen des Instruments zur Einrichtung der Verwaltungsbehörde gemäß dem in Artikel 51 Absatz 2 genannten Verfahren festgelegt.
Korpustyp: EU DGT-TM
opzoekenzu besuchen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk ga iemand hier in de buurt opzoeken.
Ich steige hier aus, um eine Freundin zubesuchen.
Korpustyp: Untertitel
Ga jij je vader opzoeken?
Planst du, deinen Vater zubesuchen?
Korpustyp: Untertitel
Je zou eerst de pinguïn opzoeken.
Du hast versprochen, den Pinguin zubesuchen, wenn du rauskommst.
Korpustyp: Untertitel
lk wilde je opzoeken in de isoleercel.
Ich hatte vorgehabt, dich in der Einzelhaft zubesuchen.
Korpustyp: Untertitel
En niet één van die klootzakken is me komen opzoeken.
Aber keiner von den Flachwichsern hatte die Idee, mich zubesuchen.
Korpustyp: Untertitel
Een telegram van je moeder, ze komt ons opzoeken.
Hier ist ein Telegramm von deiner Mutter. Sie kommt her, um uns zubesuchen.
Korpustyp: Untertitel
Kom jij je vrouw opzoeken?
Kommst du, um deine Frau zubesuchen?
Korpustyp: Untertitel
opzoekennachsehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar ik kan het voor je opzoeken.
Aber ich könnte in den Akten nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
lk zal het opzoeken.
Lassen Sie mich nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
lk kan het opzoeken.
Ich kann es nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
- Dat moet ik opzoeken.
- Wir könnten es nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
Als we elke huurmoord konden opzoeken dan reden we niet rond met deze rompslomp.
Wenn wir nachsehen könnten, welche Morde Sie alle begangen haben, dann würden wir nicht herumfahren und uns dieses Geschwätz anhören.
Korpustyp: Untertitel
Dat moet ik opzoeken.
Ich muß es nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet het opzoeken op het internet.
- Ich muss mal im Internet nachsehen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenüberprüfen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Kunnen haar beter opzoeken.
Lass uns das besser überprüfen.
Korpustyp: Untertitel
Kan je ze niet gewoon opzoeken?
Kannst du die nicht einfach überprüfen?
Korpustyp: Untertitel
lk wilde zelf Will opzoeken.
Ich wollte Will gerade selbst überprüfen.
Korpustyp: Untertitel
Momentje, dat moet ik in het register opzoeken.
Gerade eine Minute, ich muss das Register überprüfen.
Korpustyp: Untertitel
Bloomfield, laat Chloe het opzoeken en hou Doyle op de hoogte.
Chloe soll das überprüfen, halten Sie Doyle auf dem Laufenden. Verstanden.
Korpustyp: Untertitel
lk moet thuis even het een en ander opzoeken.
Ich muss noch ein paar Sachen bei mir überprüfen.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt het opzoeken als ik weg ben.
Sie können das überprüfen, nachdem ich weg bin.
Korpustyp: Untertitel
opzoekennachschauen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ik had nooit gedacht dat ik op een dag het woord "viagra" zou opzoeken op Wikipedia.
Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde.
Korpustyp: Beispielsatz
En ja... je zou kunnen opzoeken hoe het moet op jullie telefoons, maar zocht Isaac Newton zwaartekracht op in zijn smartphone?
Und ja... Sie könnten auf Ihren Handys nachschauen, wie man das macht, aber hat Sir Isaac Newton die Schwerkraft auf seinem Smartphone nachgeschaut?
Korpustyp: Untertitel
Mensen kunnen dat gewoon opzoeken.
Leute können das sofort nachschauen.
Korpustyp: Untertitel
ls dat zo, nou ik zal het opzoeken.
- Schön, ich werde es nachschauen.
Korpustyp: Untertitel
Het is een normale lengte. Je kan dat opzoeken.
Er hat Durchschnittsgröße, das kannst du nachschauen.
Korpustyp: Untertitel
Dat moet ik in de parochie agenda opzoeken.
Ich müsste im Gemeindekalender nachschauen.
Korpustyp: Untertitel
Geen idee, maar ik kan het voor u opzoeken in de atlas.
Keine Ahnung, aber ich könnte für sie im Atlas nachschauen.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenBesuch
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een aantal Russische collega's - de heer Poettering heeft er zo juist op gewezen - kwam ons vorige week opzoeken en zei ons dat het normale leven in Tsjetsjenië aan het terugkeren is.
Herr Poettering hat soeben auf den Besuch mehrerer russischer Kolleginnen und Kollegen in der vergangenen Woche verwiesen, die uns darüber informiert haben, dass in Tschetschenien allmählich der Alltag zurückkehrt.
Korpustyp: EU
Betaal jij de rekening? En dan zullen we die klootzak eens opzoeken.
Du holst die Rechnung, und dann statten wir dem Bastard einen Besuch ab.
Korpustyp: Untertitel
Kun je Kitty dan opzoeken?
Besuch doch Kitty, wenn sie dort ist.
Korpustyp: Untertitel
Eliza kwam me opzoeken en ik was blij haar te zien.
Eliza macht mir einen Besuch, und ich freue mich sehr.
Korpustyp: Untertitel
Jullie gaan Emma Mastin opzoeken.
Ihr zwei stattet Emma Mastin einen Besuch ab.
Korpustyp: Untertitel
Laten we hem opzoeken, voor hij ons opzoekt.
Dann statten wir ihm einen Besuch ab, bevor er uns besuchen kommt.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenzu finden
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als beide partijen de onderhandelingstafel niet opzoeken zal er nooit vrede mogelijk zijn.
Solange nicht beide Seiten an einen Tisch gebracht werden können, um eine Lösung zufinden, wird es keinen Frieden geben.
Korpustyp: EU
lk moest jou opzoeken -- je zou de enige zijn die het zou begrijpen.
Mir wurde befohlen dich zufinden-- dass du der Einzige wärst, der verstehen würde.
Korpustyp: Untertitel
lk zal hem even opzoeken.
Hier, lassen Sie mich versuchen ihn zufinden.
Korpustyp: Untertitel
Kunt u 'm opzoeken?
Wissen Sie, wo er zufinden ist?
Korpustyp: Untertitel
Nu is ze vrij. lk ga haar opzoeken.
Nun ist sie draußen, also gehe ich, um sie zufinden.
Korpustyp: Untertitel
opzoekengehen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We denken dat ze een paar ASA's heeft die de publiciteit zullen opzoeken.
Wir glauben, dass sie ein paar Stellvertretende Staatsanwälte hat, die... - an die Öffentlichkeit gehen werden.
Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je je hut opzoeken.
Willst du auf dein Quartier gehen?
Korpustyp: Untertitel
Ga jij Sookie opzoeken?
Hey, wirst du zu Sookie gehen?
Korpustyp: Untertitel
Misschien moet je maar eens een dokter opzoeken?
Vielleicht solltest du mal zum Arzt gehen.
Korpustyp: Untertitel
Als ik moest raden, dan betaalden ze hem om te melden wanneer hun in ongenade gevallen werknemer de openbaarheid zou opzoeken.
Wenn ich raten müsste, würde ich sagen, dass sie ihn bezahlten, um zu melden, ob ihr ehemaliger, verstimmter Angestellter an die Öffentlichkeit gehen will.
Korpustyp: Untertitel
opzoekenbesuchen kommen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Als ik je nu vertel wat het is, kom je me dan binnen... een week opzoeken in de gevangenis?
Wenn ich dir jetzt sage, was das hier ist, wirst du mich dann in einer Woche im Gefängnis besuchenkommen?
Korpustyp: Untertitel
Kom je ons vaak opzoeken?
- Wirst du uns oft besuchenkommen?
Korpustyp: Untertitel
Hij zal je bellen, je schrijven, je opzoeken wanneer hij kan,
Er kann dich immer noch anrufen, dir schreiben, dich besuchenkommen, wann immer er kann,
Korpustyp: Untertitel
- lk kan je opzoeken.
- Ich kann dich besuchenkommen.
Korpustyp: Untertitel
Kom ons nog eens opzoeken.
Sie müssen uns unbedingt wieder mal besuchenkommen.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
intelligent opzoeken
intelligenter Suchlauf
Modal title
...
globaal opzoeken
Grobrecherche
Modal title
...
grof opzoeken
Grobrecherche
Modal title
...
fijn opzoeken
Feinrecherche
Modal title
...
bibliografisch opzoeken
bibliographische Recherche
Modal title
...
documentair opzoeken
dokumentarische Recherche
Modal title
...
informatief opzoeken
informatische Recherche
Datensuche
Modal title
...
opzoeken op microvorm
Mikroform-Retrieval
Modal title
...
opzoeken van documentatie
Dokumentenabfrage
Modal title
...
opzoeken van gegevens
informatische Recherche
Datensuche
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit opzoeken
202 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen