linguatools-Logo
381 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
orde Ordnung 2.078 Größe 2 Betrag

Verwendungsbeispiele

ordeOrdnung
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Rusland moet nog steeds zijn huis op orde brengen.
Rußland muß immer noch seine Angelegenheiten in Ordnung bringen.
   Korpustyp: EU
Eén kikker die de orde kan herstellen voor gerechtigheid kan zorgen en alles goed kan maken.
Nur ein Frosch kann die Ordnung wiederherstellen, für Gerechtigkeit sorgen und alles wieder gut machen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom eigenlijk nu pas, nu de nationale orde is ingestort?
Warum eigentlich jetzt erst, nachdem die staatliche Ordnung auseinandergebrochen ist?
   Korpustyp: EU
En de Orinoco en de Rio Grande zijn over een paar dagen weer in orde.
O'Brien sagt, dass die Orinoco und die Rio Grande bald wieder in Ordnung sind.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is toch in strijd met de belangen in verband met de openbare orde der lidstaten.
Das steht jedoch im Widerspruch zu den Interessen der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der öffentlichen Ordnung.
   Korpustyp: EU
Vannacht zal ik de orde handhaven in Gotham City.
Heute Abend sorge ich für Ordnung in Gotham City.
   Korpustyp: Untertitel
Een uit het land te zetten vreemdeling is in de eerste plaats een kwestie van veiligheid en openbare orde.
Ein Ausländer, der ausgewiesen werden soll, ist in erster Linie ein Problem der Sicherheit und öffentlichen Ordnung.
   Korpustyp: EU
Eén telefoontje naar mijn baas en alles komt in orde.
Ein Anruf bei meinem Chef und alles ist in Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel
(Spreker wordt door de Voorzitter onderbroken en tot de orde geroepen)
(Der Präsident unterbricht den Redner und ruft ihn zur Ordnung.)
   Korpustyp: EU
Zo werkt het, dat is de natuurlijke orde.
So funktioniert es, das ist die natürliche Ordnung.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


openbare orde öffentliche Ordnung 164
Duitse Orde Deutscher Orden
Pius-Orde Piusorden
maatschappelijke orde Gesellschaftsordnung 2 Sozialordnung 1 Gesellschaftssystem
interactie-orde Wechselwirkungsordnung
bestaande orde bestehende Gesellschaftsordnung
nulde orde Zeroth-Methode
stochastische orde zufällige Reihenfolge
zufällige Ordnung
grootte-orde Größenordnung 1
orde-parameter Ordnungsparameter
metrologische orde metrologische Ordnung
Orde van Vittorio Veneto Vittorio-Veneto-Orden
nieuwe economische orde neue Weltwirtschaftsordnung
communautaire juridische orde Rechtsordnung der Gemeinschaft
Orde van octrooigemachtigden Patentanwaltskammer
orde van grootte Größenordnung 105 Grössenordnung
verstoring van de orde störende Unruhe
Orde van Malta Malteserorden
ziekte van Ord Myxödem
Myxoedema
zaak van openbare orde Situation,der öffentlichen Ordnung
beginsel van openbare orde Grundsatz der öffentlichen Ordnung
grootte-orde subpicomol Subpicomolbereich
moties van orde Wortmeldungen zum Verfahren 3
nieuwe internationale economische orde NWWO
reglement van orde Geschäftsordnung 918
orde van de Chiroptera Flattertiere
orde van advocaten Rechtsanwaltsvereinigung
Nationale Orde van Verdienste Nationaler Verdienstorden
Orde van Maritieme Verdienste Seeverdienstorden
Hoogste Orde can Christus Christusorden
Militaire Orde van Italie Militärorden von Italien
Minister van Openbare Orde Minister für die öffentliche Ordnung
Staatssekretaris van Openbare Orde Staatssekretär für öffentliche Ordnung
Orde van de Bevrijding Orden der Befreiung
motie van orde Antrag zum Verfahren 33
de orde storen den öffentlichen Frieden stören

100 weitere Verwendungsbeispiele mit orde

281 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Uilen (orde)
Eulen
   Korpustyp: Wikipedia
Schorpioenen (orde)
Skorpione
   Korpustyp: Wikipedia
Schorpioenvliegen (orde)
Schnabelfliegen
   Korpustyp: Wikipedia
Kolossale orde
Kolossalordnung
   Korpustyp: Wikipedia
Lijflandse Orde
Meistertum Livland
   Korpustyp: Wikipedia
Illuminati (orde)
Illuminatenorden
   Korpustyp: Wikipedia
Nieuwe Orde
Nationalsozialistische Europapläne
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Miniemen (orde)
Paulanerorden
   Korpustyp: Wikipedia
Militaire orde
Liste der Ritterorden
   Korpustyp: Wikipedia
Olga-Orde
Karl-Olga-Medaille
   Korpustyp: Wikipedia
Lobata (orde)
Lobata
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Soefi-orde
Sufiorden
   Korpustyp: Wikipedia
Louisen-Orde
Louisenorden
   Korpustyp: Wikipedia
Rosales (orde)
Rosenartige
   Korpustyp: Wikipedia
Theresia-orde
Theresienorden
   Korpustyp: Wikipedia
Ja, alles in orde.
Uh... ja, ja, alles bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- ls alles in orde?
- Hier Brücke. alles ok?
   Korpustyp: Untertitel
Komt in orde, Rick.
Sicher, Rick.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in orde.
- Bei mir war alles super.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
- Du bist nicht real.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in orde.
Wie geht es Almeida?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is in orde.
- Ist schon OK.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Du schaffst es schon...
   Korpustyp: Untertitel
Komt in orde, kapitein.
Keine Sorge. Wird erledigt.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in orde?
Sag nicht so was!
   Korpustyp: Untertitel
ls alles in orde?
Alles ok mit dir?
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben in orde.
- Ja, es geht.
   Korpustyp: Untertitel
Hij verstoort de orde.
Er stört die Abläufe auf der Station.
   Korpustyp: Untertitel
- Oké, in orde.
- Ja, gleich.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
Es ist alles ok.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Ann, ist schon OK.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Nein, nein, nein.
   Korpustyp: Untertitel
Alles weer in orde.
- Ok, geht wieder.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Der gehört zu uns.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Mach dir keine Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is in orde.
Aber diese da sind koscher.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze is in orde.
- Wie geht's dem Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is in orde.
- Sie sind ok.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Nein, ist schon OK.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in orde?
Eben war ein Kojote auf unserer Terrasse.
   Korpustyp: Untertitel
Alles lijkt in orde.
Alles sieht OK aus.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in orde, Basil.
- Alles ist gemacht, Basil.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je in orde?
Pass bloß auf dich auf, Jim.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
Alles bestens.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles is in orde.
- Alles ist prima.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles in orde?
Läuft alles wie gewünscht?
   Korpustyp: Untertitel
Alles in orde daarboven?
Gibt es irgendwelche Probleme?
   Korpustyp: Untertitel
- Jij vliegt. - ln orde.
- Übernehmen Sie die Steuerkonsole.
   Korpustyp: Untertitel
Ben jij in orde?
Ich wollte auf dem Maschinendeck die Sensorenleistung verstärken.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, in orde.
- Sie sagen es, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Allebei nu in orde.
Wir würden ihn gerne... erwerben.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, in orde.
Ebba gibt dir Bescheid.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Es geschieht dir nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Hey, ok, Mann.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles in orde?
Ist was passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Es wird ihm bald besser gehen.
   Korpustyp: Untertitel
hij is in orde.
Sorg dich nicht um Wataru.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben in orde.
- Ich kann nicht abwarten es zu sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in orde, iedereen.
Ich weiß, dass es nicht echt ist, Johnny.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is mijn orde.
Tut, was immer auch nötig ist!
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in orde?
- Sind Sie wohlauf?
   Korpustyp: Untertitel
- Het is in orde.
Du bist nun in Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
Ben je in orde?
Wie geht's dir?
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Er kommt schon noch runter.
   Korpustyp: Untertitel
Alles komt in orde.
Keine Sorge, Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles in orde?
Alles ok?
   Korpustyp: Untertitel
- Zijn jullie in orde?
- Alles ok, Leute?
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Auf Wiedersehen, Mr. Jones.
   Korpustyp: Untertitel
ls Amanda in orde?
- Hat Amanda überlebt?
   Korpustyp: Untertitel
- Je bent in orde.
Die Kugel hat die Weste nicht durchschlagen.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
- Das wär ja auch das Allerneuste.
   Korpustyp: Untertitel
ls ze in orde?
- Wo ist sie?
   Korpustyp: Untertitel
Ze is in orde.
Die Wunden sind oberflächlich.
   Korpustyp: Untertitel
-Ze is in orde.
- Sie hat's überlebt!
   Korpustyp: Untertitel
Het is in orde.
Sie muss sich ausruhen.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles in orde?
- Bist du OK?
   Korpustyp: Untertitel
Ben je in orde?
Ist dir was passiert?
   Korpustyp: Untertitel
- Hij is in orde.
Er ist in Sicherheit.
   Korpustyp: Untertitel
ls ie in orde?
- Hat er es überstanden?
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben in orde.
- Komm schon. - Es geht schon.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn jullie in orde?
- Wir sind hier.
   Korpustyp: Untertitel
- Piekfijn in orde.
- Es ist prima.
   Korpustyp: Untertitel
- Ze zijn in orde.
- Was ist passiert?
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in orde.
Ihm geht es bestens.
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Das wird schon werden.
   Korpustyp: Untertitel
Alles in orde, Alex?
- Alex? - Der wird schon wieder.
   Korpustyp: Untertitel
ls ze in orde?
Geht's ihr besser?
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
Ich will zu meiner Mama.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent in orde.
Hey, Sie sind sicher.
   Korpustyp: Untertitel
ls alles in orde?
Er wird gleich operiert.
   Korpustyp: Untertitel
- ls alles in orde?
- Alles im Lot hier?
   Korpustyp: Untertitel
Iedereen lijkt in orde.
Alle scheinen ok zu sein.
   Korpustyp: Untertitel
Colonoscopy was in orde.
- Negativ für Erdheim-Chester.
   Korpustyp: Untertitel
Alles is in orde.
Wir haben alles im Griff.
   Korpustyp: Untertitel
Ashley, alles in orde?
Gibt's Ärger?
   Korpustyp: Untertitel
Bent u in orde?
Habe ich Sie getroffen?
   Korpustyp: Untertitel
in orde dus, ja?
Also einverstanden, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Het komt in orde.
Was hab ich euch gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Alles in orde Bill?
- Wie geht's dir, Junge?
   Korpustyp: Untertitel
Komt in orde, Tom.
Uns passiert schon nichts, Tom.
   Korpustyp: Untertitel