linguatools-Logo
240 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
ordentlich netjes 176 behoorlijk 93 fatsoenlijk 92

Verwendungsbeispiele

ordentlich netjes
 

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Wir gehen ordentlich mit den Mitteln um, auch das ist unsere große Aufgabe.
Bovendien springen wij netjes met de middelen om en ook dat is onze plicht.
   Korpustyp: EU
Leute wie Du können nicht ordentlich beseitigt werden.
Mensen als jij kunnen niet netjes worden vastgebonden.
   Korpustyp: Untertitel
Frau Präsidentin! Ich habe selbst zwei evangelische Kinder und feiere immer ordentlich Weihnachten.
Mevrouw de Voorzitter, ik heb twee lutherse kinderen en ik vier altijd keurig netjes het kerstfeest.
   Korpustyp: EU
Aber Sie sind höflich, ordentlich, ein Denker.
Maar u bent beleefd, netjes, een denker.
   Korpustyp: Untertitel
Das entspricht genau den Absprachen während des Vermittlungsverfahrens. Ich finde das sehr ordentlich!
Dat hadden wij precies zo afgesproken tijdens de bemiddelingsprocedure, dus dat vind ik heel netjes!
   Korpustyp: EU
Bei ihnen ist alles immer so ordentlich, Mr. Frank.
Het is altijd zo netjes bij u, monsieur Frank.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ordentliche Gerichtsbarkeit judiciële rechtspraak
ordentliches Gesetzgebungsverfahren gewone wetgevingsprocedure
ordentlicher Kandidat kandidaat-titularis
ordentlicher Haushaltsplan regulier budget
gewone begroting
ordentlicher Aussetzungsantrag gewone vordering tot schorsing
ordentlicher Beitrag gewone bijdrage
ordentliche Versammlung gewone vergadering
ordentliche Pruefung gewoon examen
ordentliches Kapital gewone kapitaalmiddelen
ordentliche Geschäftstätigteit gewone werkzaamheden
ordentlicher Rechtsbehelf gewoon rechtsmiddel 3
ordentliche Sitzungsperiode gewone zitting van het parlement
ordentliches Gericht criminele rechtbank
ordentliches Mitglied lid 1 gewoon lid 1
ordentliche Welle gewone golf
ordentlicher Professor gewoon hoogleraar
Ordentliche Hauptversammlung Jaarlijkse Algemene Vergadering van Aandeelhouders
ordentlicher Haushalt salarisrekening
gezinsrekening
gewone dienst
betaalrekening
ordentliches Änderungsverfahren gewone herzieningsprocedure 1
ordentliche Vertragsänderung gewone Verdragsherziening
ordentliches Geschäftsgebaren goede handelspraktijken
das ordentliche streitige Verfahren de gewone procedure op tegenspraak
ordentliche und außerordentliche Rechtsbehelfe gewone en buitengewone rechtsmiddelen
ordentliche Verwaltung des Portefeuille goed portefeuillebeheer
ordentliche Verwaltung des Sondervermögens goed portefeuillebeheer
weiterführender ordentlicher Volksschulunterricht Voortgezet Gewoon Lager Onderwijs
ordentliches Mitglied des Verwaltungsrats bewindvoerder

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ordentlich

140 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Niederländische Sätze

Ordentliches Gesetzgebungsverfahren
Gewone wetgevingsprocedure
   Korpustyp: Wikipedia
Bedient unsere Gäste ordentlich.
Kom nou, bedien ze.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast ordentlich nachgeholfen.
Je hielp een hoop.
   Korpustyp: Untertitel
- Geh ordentlich ran!
- Laat ze een poepie ruiken.
   Korpustyp: Untertitel
- Du hast ordentlich abgenommen.
Je bent veel afgevallen.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, ich verdiene ordentlich.
lk heb het niet slecht.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, wir spielen ordentlich.
lk krijg hem wel klein.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist so ordentlich.
Ze is wel opgeruimd.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ordentlich rumgekommen.
lk heb heel wat gedaan in mijn tijd.
   Korpustyp: Untertitel
Hätte ordentlich was eingebracht.
Het zou aardig wat opgeleverd hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Fast zu ordentlich.
Op het obsessieve af.
   Korpustyp: Untertitel
Erschrecken Sie es ordentlich.
En maak 'm bang.
   Korpustyp: Untertitel
Ordentlich ausgeschlafen, was?
- Iemand heeft zich verslapen, vanochtend.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh dich ordentlich an.
Doe je das recht.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist ordentlich gewachsen.
Je bent gegroeid sinds de laatste keer.
   Korpustyp: Untertitel
Ich esse morgens ordentlich.
ik ben het type dat eerst ontbijt.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ordentliche Betten!
Kijk deze bedden eens.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht immer ordentlich.
Niet zoals het hoort.
   Korpustyp: Untertitel
Trag ordentlich dick auf.
Leg 't er dik op.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mit ordentlich Kraft.
Ja, laat die spierballen maar rollen.
   Korpustyp: Untertitel
Da hat's ordentlich gerauscht.
Gisteren hadden we een mooie stroming.
   Korpustyp: Untertitel
- Gieß ihm ordentlich ein.
Breng hem meer wijn.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine ordentliche Kopfwäsche!
Geef 'm een flink standje.
   Korpustyp: Untertitel
Geh und schmirgle ordentlich.
Ga dat maar mooi schuren.
   Korpustyp: Untertitel
Das haut ordentlich rein.
Geniet er maar van.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ordentlich essen.
lk wil eten in een leuk restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
...wir brauchen ordentliche Pässe.
- We hebben degelijke paspoorten nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Ganz ordentlich, die Dinger.
Het zijn leuke dingen.
   Korpustyp: Untertitel
- Gib ihm ordentlich.
-Geef 'm maar flink wat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauche ordentlich Knete.
lk heb geld nodig.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wasch dich ordentlich.
Dus was je grondig.
   Korpustyp: Untertitel
Sei stets sauber, ordentlich
Houd je omgeving fris en rein
   Korpustyp: Untertitel
Mit rechts, Danny. Ordentlich.
Met je rechter, Danny, zoals het hoort.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, nein, ordentlich!
Kom op, doe het zoals het hoort.
   Korpustyp: Untertitel
Pack ordentlich Schmalz drauf.
Breng er wat funk in.
   Korpustyp: Untertitel
Das Herz schlägt ordentlich.
Het hart klopt mooi.
   Korpustyp: Untertitel
Tom liebt ein ordentliches Heim, Tom liebt ein ordentliches Heim.
Tom houdt daarvan, en dus krijgt hij het.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ein ordentliches Auto. Ich führe ein ordentliches Regiment.
lk wil 'n strakke auto, want ik heers met strakke hand.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind besser einfach ordentlich.
Ze kunnen beter proper zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das kein ordentlicher Parkplatz?
ls dit niet een logische plaats om te parkeren?
   Korpustyp: Untertitel
Man muss sie ordentlich andrücken.
Houd uw rug recht.
   Korpustyp: Untertitel
Leg dich ordentlich ins Zeug.
Leg je ziel erin, kerel.
   Korpustyp: Untertitel
Er hilft da ordentlich mit.
lk knap wat ouwe krotten op en hij helpt mee.
   Korpustyp: Untertitel
Tom liebt ein ordentliches Heim.
Tom houdt van een opgeruimd huis.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Spaß und arbeite ordentlich!
Fijne dag. Werk ze.
   Korpustyp: Untertitel
Und du bist so ordentlich.
Je bent zo keurig in alles.
   Korpustyp: Untertitel
- Man muss nur ordentlich suchen.
- Je moet weten waar je moet zoeken.
   Korpustyp: Untertitel
Heiz dem Schwulen ordentlich ein!
Je kan die flikker aan.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es keine ordentliche Spendentabelle?
Heb je geen tabel met de giften?
   Korpustyp: Untertitel
Na los, schlag ordentlich zu!
Kom op, geef het ervan langs.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist extrem ordentlich hier.
Het is hier mooi ingericht.
   Korpustyp: Untertitel
War Missys Wohnung sehr ordentlich?
Had Missy een opgeruimd huis?
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn die Ernte ordentlich ausfällt.
- Als de oogst meevalt.
   Korpustyp: Untertitel
Alles sauber und ordentlich eingepackt.
Het leek klaar als een klontje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dich ordentlich beuteln.
lk geef je een rechtse.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Verkaufsunterlagen waren ordentlich zusammengeheftet.
En zijn aantekeningen waren keurig met paperclips gerangschikt.
   Korpustyp: Untertitel
Da wird ordentlich geschrubbt werden.
Je gaat meesterlijk zijn.
   Korpustyp: Untertitel
Zieht es ordentlich rein, Mann?
Waarom? ls het explosief?
   Korpustyp: Untertitel
- Kannst du mal ordentlich fahren?
Vloek niet als je rijdt.
   Korpustyp: Untertitel
Flass steht vor Gericht. Ordentlich.
Flass wordt eerlijk berecht.
   Korpustyp: Untertitel
Die haben ihn ordentlich vermöbelt.
Ze sloegen hem in elkaar.
   Korpustyp: Untertitel
Hast du sie ordentlich durchgevögelt?
Heb je haar geneukt?
   Korpustyp: Untertitel
ordentliche Einnahmequelle fuer den Gemeinschaftshaushalt
bron van regelmatige financiering van de Gemeenschapsbegroting
   Korpustyp: EU IATE
Hoffentlich ist sie ordentlich gepfeffert.
lk hoop dat ze peper hebben.
   Korpustyp: Untertitel
Besorgen Sie's denen ordentlich, Ray!
Zet hem op, Ray.
   Korpustyp: Untertitel
- Er will nicht ordentlich... orden...
Hij weigert om het goe... goe...
   Korpustyp: Untertitel
Ein ordentliches Feuer macht Stimmung.
Een aanval op de getto.
   Korpustyp: Untertitel
Und zieht euch ordentlich an.
lk ben vergeten te zeggen je op te kleden.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr ordentlich was geschafft?
Hoeveel werk hebben jullie vandaag gedaan?
   Korpustyp: Untertitel
Wächst sein Schamhaar auch ordentlich?
Heeft ie er al een beetje haar op zitten?
   Korpustyp: Untertitel
Nimm ihn ordentlich her, Hysterium.
Neem 'm onder handen, slaaf der slaven.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir haben ordentlich was verkauft.
We hebben een dikke vis binnengehaald.
   Korpustyp: Untertitel
J.D. will eine ordentliche Zählung.
JD wil aantallen zien.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmt ordentlich einen zur Brust.
Pak vast wat glazen.
   Korpustyp: Untertitel
Hau ihm ordentlich die Mütze!
Geef hem maar een klap.
   Korpustyp: Untertitel
Aber sie ist ordentlich gearbeitet.
Maar heel gaaf en mooi gemaakt.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr vertretet mich nicht ordentlich.
Jullie verdedigen me niet zoals ik vroeg.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sollte euch ordentlich bekanntmachen.
Laat ik je even voorstellen.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach das alles ordentlich.
lk zal het nauwkeurig doen.
   Korpustyp: Untertitel
Die Dinge werden ordentlich erledigt.
Maar wie A zegt...
   Korpustyp: Untertitel
Herrgott, der hat ordentlich zugeschlagen!
Jezus, hij neemt 'm wel te grazen.
   Korpustyp: Untertitel
Habt ihr sie ordentlich vermöbelt?
En u heeft ze een pak slaag gegeven?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, die war ganz ordentlich.
- O ja, die uithaal van je.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe, diesmal ist's ordentlich.
Hopelijk klopt het deze keer:
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist ein ordentliches Toupet.
- Dat is 'n flink toupetje.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend wird ordentlich gefeiert.
Vanavond gaan we feesten.
   Korpustyp: Untertitel
Verwöhnt deine Großmutter dich ordentlich?
Oma verwent je zeker vreselijk?
   Korpustyp: Untertitel
Ich liebe eine ordentliche Anmache!
lk houd van een goeie grap.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe es ordentlich vermasselt.
lk heb het verneukt.
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist eine ordentliche Ausbildung.
Het is een legitieme medische opleiding
   Korpustyp: Untertitel
Das waren ja ordentliche Leute.
Het zijn immers geschikte mensen.
   Korpustyp: EU
Ich habe ihn ordentlich abgesägt.
lk heb een flink gedumpt.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich stelle nur alle ordentlich hin.
- lk centreer gewoon de stukken.
   Korpustyp: Untertitel
Ich rate Ihnen, sich ordentlich zu benehmen.
gedraag jezelf.
   Korpustyp: Untertitel
Man muss ordentlich steuern, wenn man bremst.
Als je het druk hebt, is de belasting al gauw te groot.
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie, lassen Sie uns ordentlich anfangen.
Kom op, we gaan beginnen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, er schenkt ja wirklich ordentlich ein.
Nou, hij doet erg zijn best.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde es ihm ordentlich besorgen.
lk geef hem een goeie beurt.
   Korpustyp: Untertitel
Dem haben wir's ordentlich gegeben, was?
Maak dat je wegkomt. -Loop naar de Perzen.
   Korpustyp: Untertitel
Weil wir offensichtlich ordentlich gefeiert haben.
Omdat we het overduidelijk erg naar ons zin hebben gehad.
   Korpustyp: Untertitel