linguatools-Logo
384 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
overeenkomst Abkommen 17.981 Vereinbarung 5.638 Vertrag 3.742 Übereinkommen 2.706 Übereinkunft 814 Einigung 711 Übereinstimmung 250 Konvention 159 Ähnlichkeit 97 Absprache 48 Verabredung 1 Titelgeschäft
Konzertierungsabkommen
[Weiteres]
overeenkomst bindende Zusage
bindende Verpflichtung

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

overeenkomst Treffer 27 vertraglich 31 Verträge 39 Vertrages 50 Deal 55 Vereinbarungen 113 Vertrags 285 Übereinkommens 466 Abkommens 3.329 Abmachung 95
Overeenkomst Übereinkommens 551 Abkommens 2.225

Verwendungsbeispiele

overeenkomstAbkommen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Er is nu een nieuwe overeenkomst met de ACS-landen gesloten.
Nun wurde ja mit den AKP-Ländern ein neues Abkommen geschlossen.
   Korpustyp: EU
Staatsbeambten uit beide landen noemen deze overeenkomst... een mijlpaal in de relatie tussen de V.S en Rusland.
Politiker beider Länder begrüßten das Abkommen und nannten es einen Meilenstein in der Beziehung der USA zu Russland.
   Korpustyp: Untertitel
Peter Mandelson noemt de bilaterale overeenkomsten ”stepping stones” naar een betere wereldhandel.
Kommissar Mandelson bezeichnet die bilateralen Abkommen als "Sprungbrett" zu einem besseren Welthandel.
   Korpustyp: EU
Kom pas terug als er een overeenkomst is.
Komm erst zurück, wenn du ein Abkommen hast.
   Korpustyp: Untertitel
Eerste prioriteit is nu het sluiten van de internationale overeenkomst in Kopenhagen.
Oberste Priorität muss nun der Abschluss des internationalen Abkommens in Kopenhagen haben.
   Korpustyp: EU
Je schendt de overeenkomst met Frazier en verkoopt aan de Salvadoranen.
Du verletzt unser Abkommen mit Frazier und verkaufst an die Salvadorianer.
   Korpustyp: Untertitel
Ondertekening van de overeenkomst door de partijen is voorwaarde voor elke betaling.
Voraussetzung für jegliche Zahlung ist die Unterzeichnung des Abkommens durch die Vertragsparteien.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pablo Escobar geeft zich over aan de autoriteiten, volgens een overeenkomst voor het einde van het geweld in het land.
Pablo Escobar hat sich der Forderung der Justiz gestellt, und ein Abkommen geschlossen, was die Gewalt des Landes beenden soll.
   Korpustyp: Untertitel
De reikwijdte en diepgang van de preferentiële behandeling varieert per overeenkomst.
Umfang und Grad der Vorzugsbehandlung sind von Abkommen zu Abkommen unterschiedlich.
   Korpustyp: EU
lk wil alleen zeker weten dat iedereen inziet hoe belangrijk de overeenkomst is.
Ich wollte nur, dass alle verstehen, wie wichtig dieses Abkommen ist.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


formele overeenkomst förmliche Vereinbarung 7
sectorale overeenkomst Branchenvereinbarung 22 branchenbezogene Vereinbarung
transito-overeenkomst Transitabkommen
marketing overeenkomst Marketingvereinbarung
kiosk-overeenkomst Kiosk-Abkommen
specifieke overeenkomst Sondervereinbarung
multilaterale overeenkomst multilaterales Abkommen 9
preferentiële overeenkomst Präferenzabkommen 12
sectoriële overeenkomst Sektorvereinbarung 1 sektorales Abkommen
START-overeenkomst START-Abkommen
economische overeenkomst Wirtschaftsabkommen 3
intergouvernementele overeenkomst Regierungsabkommen 1 Vereinbarung auf Regierungsebene
zwischenstaatliches Abkommen
ongeoorloofde overeenkomst verbotenes Kartell
verticale overeenkomst vertikaler Zusammenschluss
administratiefrechtelijke overeenkomst verwaltungsrechtlicher Vertrag
bilaterale overeenkomst Bilaterale Konvention
agglomeratie-overeenkomst Ortschaftsvertrag
aanvullende overeenkomst Zusatzabkommen 22 Zusatzübereinkommen
Ergänzungsabkommen
consolidatie-overeenkomst Umschuldungsabkommen
Konsolidierungsabkommen
technische overeenkomst technische Vereinbarung 3 technisches Abkommen 1
voorlopige overeenkomst vorläufige Vereinbarung 1
interim-overeenkomst Interimsabkommen 66
ATA-Overeenkomst ATA-Übereinkommen
TIR-Overeenkomst TIR-Übereinkommen 7
interlining-overeenkomst Interlining-Vereinbarung
Interlining-Abkommen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit overeenkomst

284 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Herenakkoord (overeenkomst)
Gentlemen’s Agreement
   Korpustyp: Wikipedia
Ontbinding (overeenkomst)
Rücktritt (Zivilrecht)
   Korpustyp: Wikipedia
Lease (overeenkomst)
Leasing
   Korpustyp: Wikipedia
lk eindig onze overeenkomst.
Ich beende unsere Zusammenarbeit.
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een overeenkomst.
Wir haben eine Identität.
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de overeenkomst?
Wo ist der Zusammenhang?
   Korpustyp: Untertitel
Je hebt een overeenkomst.
Wir sind uns einig.
   Korpustyp: Untertitel
Stop de V.N. overeenkomst!
Die UNO will Freihandel...
   Korpustyp: Untertitel
We hadden een overeenkomst.
Wir hatten uns gemeinsam zum Schweigen verpflichtet.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de overeenkomst.
So ist es.
   Korpustyp: Untertitel
- We hadden een overeenkomst.
- Wir waren uns einig.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden een overeenkomst.
Das war so vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een overeenkomst?
Können wir uns darauf einigen?
   Korpustyp: Untertitel
Onze overeenkomst is beëindigd.
Unsere Zusammenarbeit ist beendet.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een overeenkomst.
- Er ist geleast.
   Korpustyp: Untertitel
Dat een mondelinge overeenkomst.
Technisch gesehen, war es eine mündliche Zusage.
   Korpustyp: Untertitel
Geen overeenkomst, geen werk.
Keine Verhandlung, keine Arbeit!
   Korpustyp: Untertitel
Er is een overeenkomst.
Das ist ein Bindeglied, eine Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Deze overeenkomst is onherroepelijk.
Das Verkaufsmandat ist unwiderruflich.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de overeenkomst.
Das ist der Pachtvertrag.
   Korpustyp: Untertitel
'n Overeenkomst met Merlijn!
Ich machte einen Pakt mit Merlin.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een overeenkomst?
-Dann sind wir also im Geschäft?
   Korpustyp: Untertitel
De overeenkomst is identiek.
Sieht wie die gleiche Art von Zerreißen aus.
   Korpustyp: Untertitel
Zo'n een onvoordelige overeenkomst!
So ein profitloses Geschaft!
   Korpustyp: Untertitel
lk zie een overeenkomst.
Ich sehe ein Gleichnis.
   Korpustyp: Untertitel
Weg met die overeenkomst.
Scheiß auf die Bedingungen!
   Korpustyp: Untertitel
We hebben een overeenkomst.
Wir haben einen Pakt geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Geen Boeddha, geen overeenkomst.
Kein Buddha, kein Handel.
   Korpustyp: Untertitel
Geen werk, geen overeenkomst.
Keine Arbeit, keine Verhandlung!
   Korpustyp: Untertitel
elk ander type overeenkomst,
ein Tarifvertrag sonstiger Art,
   Korpustyp: EU DGT-TM
We hadden een overeenkomst.
Wir hatten etwas vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Hebben we een overeenkomst?
- Sind wir quitt?
   Korpustyp: Untertitel
Wat is de overeenkomst?
Was haben die alle gemeinsam?
   Korpustyp: Untertitel
Hier is de overeenkomst.
Hier ist mein Vorschlag.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden een overeenkomst.
Wir hatten uns auf eine Summe geeinigt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is de overeenkomst.
Hier ist mein Angebot.
   Korpustyp: Untertitel
Jij had een overeenkomst.
Du hattest eine eigene Vorstellung.
   Korpustyp: Untertitel
- Een zakelijke overeenkomst.
- Es war ein Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Door de vorige overeenkomst?
- Die vorherige Zustimmung vorausgesetzt.
   Korpustyp: Untertitel
%d overeenkomst is vervangen.
Es wurde kein Ziel ausgewählt
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
%d overeenkomst is vervangen.
Keine einzuspielenden Dateien ausgewählt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
geen overeenkomst: %s
Keine Entsprechung: %s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: Ubuntu
We kwamen tot een overeenkomst.
Wir haben uns arrangiert.
   Korpustyp: Untertitel
Sluit geen overeenkomst met Constantino.
Gehen Sie nicht den Handel mit Constantino ein.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten een overeenkomst tekenen.
Wir müssen versuchen, die Wohnung zu kriegen.
   Korpustyp: Untertitel
Wij hebben een overeenkomst ondertekend.
Wir haben eine Zusage.
   Korpustyp: Untertitel
Het is slechts een overeenkomst.
Es war nur eine Zusage!
   Korpustyp: Untertitel
lk heb geen overeenkomst getekend.
Das ist doch nicht dein Ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, we hebben een overeenkomst?
Also, sind wir im Geschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Die overeenkomst lijkt ten einde.
Es scheint, als sei das Geschäft beendet.
   Korpustyp: Untertitel
En komen tot een overeenkomst.
Und... und uns einigen.
   Korpustyp: Untertitel
En tot een overeenkomst komen.
Man kann über alles verhandeln!
   Korpustyp: Untertitel
Wat is dit voor overeenkomst?
Was für ein Handel ist das?
   Korpustyp: Untertitel
De overeenkomst is vrijwel rond.
Die Hinterlegung des Geldes ist praktisch abgeschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een stem overeenkomst.
Ich habe eine Audiodatei.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is de enige overeenkomst.
Das ist die Gemeinsamkeit.
   Korpustyp: Untertitel
Zie je de overeenkomst niet?
Wir haben eine vergleichbare Situation.
   Korpustyp: Untertitel
Dus, hebben we een overeenkomst?
Also... sind wir im Geschäft?
   Korpustyp: Untertitel
Het is een perfecte overeenkomst.
Es war ein Volltreffer.
   Korpustyp: Untertitel
Complete overeenkomst met de aarde.
Genau wie auf der Erde.
   Korpustyp: Untertitel
PREMIER GEEN OVEREENKOMST, GEEN WERK
PREMIER KEINE VERHANDLUNG, KEINE ARBEIT
   Korpustyp: Untertitel
Maak de overeenkomst in orde.
Machen Sie das Geschäft.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een overeenkomst, Julie.
Das ist ein Zustimmungsformular, Julie.
   Korpustyp: Untertitel
Waar zit daar de overeenkomst?
Wo ist da der Zusammenhang?
   Korpustyp: Untertitel
recht de overeenkomst te sluiten
Anspruch auf die endgültige Erteilung des Zuschlags
   Korpustyp: EU IATE
Het is een goede overeenkomst.
Ich bin froh darüber.
   Korpustyp: EU
Ja, het is een overeenkomst.
- Ja, ein Bombengeschäft.
   Korpustyp: Untertitel
- Een onvoordelige overeenkomst is slecht.
- Ein profitloses Geschaft ist ein schlechtes Ein.
   Korpustyp: Untertitel
- We kwamen tot een overeenkomst.
- Wir konnten uns einigen.
   Korpustyp: Untertitel
En de Huisgenoot Overeenkomst dan?
Was ist mit der Mitbewohnervereinbarung?
   Korpustyp: Untertitel
Dat is mijn standaard overeenkomst.
Das ist ein Standardvertrag.
   Korpustyp: Untertitel
Wel, waar is de overeenkomst?
Und wo einigen die sich?
   Korpustyp: Untertitel
We hebben geen overeenkomst vandaag?
Wir haben keinen Termin heute.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was niet onze overeenkomst.
Das war nicht unser Handel.
   Korpustyp: Untertitel
Geen overeenkomst gevonden voor "%1"
Keine Zuordnung gefunden für„ %1“
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Gebruik seizoen en episode overeenkomst
Suche nach Staffeln und Episoden verwenden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De overeenkomst kan worden verlengd.
Seine Geltungsdauer kann verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De overeenkomst kan worden verlengd.
Die Zuerkennung kann verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Hierna „de EER-overeenkomst” genoemd.
Nachstehend als „das Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommen“ bezeichnet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is een aardige overeenkomst.
Es ist eine Regelung.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, jullie tekenden de overeenkomst.
- Okay. Ihr habt unterschrieben.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen de overeenkomst aanpassen.
Nein, ich denke, wir müssen uns anders arrangieren.
   Korpustyp: Untertitel
Dus is de overeenkomst geregeld?
Happiness über diesen Erfolg?
   Korpustyp: Untertitel
Wij hadden toch een overeenkomst.
Ich dachte, wir haben was vereinbart.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, we hebben een overeenkomst.
Ich bin nur frei, solange ich dem FBI nützlich bin.
   Korpustyp: Untertitel
lk kom de overeenkomst sluiten.
Ich bin hier, um Geschäfte zu machen.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet van je overeenkomst.
Ich weiß von dem Arrangement.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien vind ik een overeenkomst.
- Da ist es vielleicht drin.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een tijdelijke overeenkomst.
Das hier ist eine vorübergehende Situation.
   Korpustyp: Untertitel
We hadden toch 'n overeenkomst?
Ich dachte, wir wären uns einig.
   Korpustyp: Untertitel
AutoAfmaken voor enkele overeenkomst kiezen
Die Kopiervorgang konnte nicht beendet werden
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Die overeenkomst is echter ontoereikend.
Diese Verpflichtung ist jedoch nicht ausreichend.
   Korpustyp: EU
Multilaterale overeenkomst voor investeringen (MOI)
Multilaterales Investitionsabkommen (AMI )(Erklärung mit anschließender Aussprache)
   Korpustyp: EU
Elke CSD ondertekent de overeenkomst .
Er wird von den Zentralverwahrern einzeln unterzeichnet .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
de begindatum van de overeenkomst;
das Datum ihres Inkrafttretens,
   Korpustyp: EU DGT-TM
[Directe overeenkomst met WHO/aanbesteding]
[Direktvereinbarung mit der WHO/Ausschreibung]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er werd geen overeenkomst bereikt.
Eine Verständigung erfolgte nicht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is een klote overeenkomst, man
La Onda macht nicht mit.
   Korpustyp: Untertitel
Een overeenkomst hier is professionele ongevoeligheid.
Diese Leute haben alle professionelle Gefühllosigkeit gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
Die rechter stelde onze overeenkomst op.
Der Richter hat uns Schutz zugesagt.
   Korpustyp: Untertitel