linguatools-Logo
123 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
p. S. 17 Seite
[Weiteres]
P. Papier
P,p

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

P. P 17
p. unglaubliche Zahl 1 S. f 1

Verwendungsbeispiele

P. P
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De effective spread kan worden gedefinieerd als EPS = 2 * _BAR_ P -- M _BAR_ / P. P is de effectieve transactieprijs en M is het middelste punt van de notering of ( Bied + Laat ) / 2 .
Die effektive Geld-Brief-Spanne kann wie folgt definiert werden : EPS = 2 * _BAR_ P -- M _BAR_ / P. Dabei ist P der tatsächlich gezahlte Kurs und M der gemittelte Kurs bzw . ( Ask + Bid ) / 2 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
424 « An empirical study of liquidity and information effects of order flow on exchange rates » door F. Breedon en P. Vitale , december 2004 .
„An empirical study of liquidity and information effects of order flow on exchange rates » von F. Breedon und P. Vitale , Dezember 2004 .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Die verdere maatregelen moeten worden bekeken in het licht van de unieke feitelijke situatie van het arrest in zaak C-326/05 P. IQV had nooit een volledig dossier ingediend en wilde zich in plaats daarvan beroepen op door een andere kennisgever ingediende studies.
Die weiteren Maßnahmen sollten vor dem Hintergrund der besonderen Sachlage, aufgrund deren das Urteil in der Rechtssache C-326/05 P gefällt wurde, geprüft werden. Industrias Químicas del Vallés (IQV) hatte nie vollständige Unterlagen eingereicht und wollte sich stattdessen auf Studien berufen, die von einem anderen Antragsteller vorgelegt worden waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zaak C-249/10 P. Brosmann Footwear (HK) e.a./Raad van de Europese Unie.
Rechtssache C-249/10 P, Brosmann Footwear (HK) und andere/Rat der Europäischen Union.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bovendien steunt de PSE-Fractie de amendementen 1-22 en overweging P. Bij de stemming over overweging O zullen we ons van stemming onthouden, omdat wij geen standpunt innemen voor of tegen een afzonderlijk onderzoek.
Darüber hinaus unterstützt die PSE-Fraktion die Änderungsanträge 1 - 22 sowie die Erwägung P. In der Abstimmung über Erwägung O werden wir uns der Stimme enthalten, da wir keine Stellung für oder gegen eine einzelne Untersuchung nehmen.
   Korpustyp: EU
lk ben Scotty P. en sta op wacht met het Oak Hill team.
Hier ist Scotty P, der mit der Oak Hill Crew patrouilliert...
   Korpustyp: Untertitel
Elwood P. Hier is mijn kaartje.
Elwood P. Hier ist meine Karte.
   Korpustyp: Untertitel
- lk heet Lovett, Alexander P. - lk snap het.
-Mein Name ist Lovett, Alexander P.
   Korpustyp: Untertitel
Met dank aan Mrs P. Ben je de hele nacht opgebleven?
Mit Grüßen von Mrs. P. Waren Sie die ganze Nacht auf?
   Korpustyp: Untertitel
- Hallo Mrs P. U ziet er goed uit.
- Hi, Mrs. P, Sie sehen wundervoll aus.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


p P 2 Piko...
Piko-
Druck
Piko
Pico
p
P P-Bit
Eltern
Elter
Parlament
Parkplatz
Parkfläche
Delbourg-Zahl
Rechtsgerichtete
Rechter Flügel
Verkehrsspitze
Stoßzeit
Stoßverkehrsstunde
Spitzenzeit
Spitzenstunde
Peta...
Parkplats,Parken
P-Zug
peta
P+ P+
Euro-Magazin Arbeitnehmerbeteiligung
P-P-plot Probability-Probability-Plot
PP-Plot
p-n-p p-n-p
p-n-p-legeringsjunctietransistor PNP-Legierungsflächentransistor
p-n-p-lawinetransistor PNP-Lawinentransistor
p-n-p-fotosensor PNP-Fotofühler | PNP-Photofühler
p-n-p-transistor PNP-Transistor
p-p+junctie P-P÷-Übergang
p-p+overgang P-P÷-Übergang
P waarde p-Wert
p
Irrtumswahrscheinlichkeit
dimethenamid-p Dimethenamid-p
P-trein P-Zug
P
p-toluylzuur p-Toluylsaeure
p-anijszuur p-Anissaeure
p-aminobenzoezuur p-Aminobenzoesaeure
p+r P+R

100 weitere Verwendungsbeispiele mit p.

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

A&P
The Great Atlantic and Pacific Tea Company
   Korpustyp: Wikipedia
P-fenyleendiamine
Phenylendiamine
   Korpustyp: Wikipedia
P-glycoproteïne
Multidrug-Resistance-Protein 1
   Korpustyp: Wikipedia
P-taal
Spielsprache
   Korpustyp: Wikipedia
P-tolueensulfonylchloride
Para-Toluolsulfonsäurechlorid
   Korpustyp: Wikipedia
We gaan, J. P.
Ok, J.P., gehen wir.
   Korpustyp: Untertitel
Zijn P staat ondersteboven.
Seine Buchstaben sind schwer zu lesen.
   Korpustyp: Untertitel
- Met een grote P.
- Mit einem großen T.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem je p...
Ich werde ihn lu...
   Korpustyp: Untertitel
lk neem je p...
Ich werde das Teil lutschen, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Petre P. Carp
Petru Carp
   Korpustyp: Wikipedia
Ethyl-p-hydroxybenzoaat
4-Hydroxybenzoesäureethylester
   Korpustyp: Wikipedia
Huey P. Newton
Huey Newton
   Korpustyp: Wikipedia
S&P/MIB
FTSE MIB
   Korpustyp: Wikipedia
Carro Armato P 40
P26/40
   Korpustyp: Wikipedia
Try (P!nk)
Try (Lied)
   Korpustyp: Wikipedia
P-15 Termit
SS-N-2 Styx
   Korpustyp: Wikipedia
2,3,7,8-tetrachloordibenzo-p-dioxine
2,3,7,8-Tetrachlordibenzodioxin
   Korpustyp: Wikipedia
H-E-L-P.
Dann sollten wir uns besser beeilen.
   Korpustyp: Untertitel
Biografielijst P-Pa
Liste der Biografien/Pa
   Korpustyp: Wikipedia
lk ben geen V. I. P. Zelfs geen I. P.
Ich bin kein VIP. Ich bin nicht einmal ein IP.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doe je, J. P.?
Hm, was tust du da, J.P.?
   Korpustyp: Untertitel
Hij zit in een p...
Er ist in einer...
   Korpustyp: Untertitel
En detwobso p een rij.
Die Twobs in einer Linie aufreihen.
   Korpustyp: Untertitel
Met 'n P van paardenlul!
Mit "I" wie Idiot!
   Korpustyp: Untertitel
Bouwen van P+R-voorziening
Bau von Park- and Ride-Anlagen
   Korpustyp: EU DGT-TM
De Fillmores willen een jingle, een p-p-p-pakkend deuntje.
Die Fillmores wollen einen Jingle, einen r-r-r-richtigen Ohrwurm.
   Korpustyp: Untertitel
Problemen, problemen, problemen met de hoofdletter 'P.'
Ah! Jede Menge Ärger! Mit einem großen Ä!
   Korpustyp: Untertitel
Nee, met een P, van paardenstaart.
"Part", wie der Teil von etwas.
   Korpustyp: Untertitel
0 p Columbia Parkway worden we aangehouden.
Auf dem Columbia Parkway wurden wir angehalten.
   Korpustyp: Untertitel
De politie komt eraan, Mr P.
- Ja, sie kommen.
   Korpustyp: Untertitel
0 p mijn shorts staat "Raymond".
In meinen Boxershorts steht mein Name drin: "Raymond."
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een vet huis, P. Diddy.
Ein richtig protziger Laden.
   Korpustyp: Untertitel
Die slechte jongen Oh, een p-750.
Lass uns diesen Mistkerl mal ansehen.
   Korpustyp: Untertitel
Solomon P. Eddie. lk was plastisch chirurg.
Ich war Arzt plastische Chirurgie.
   Korpustyp: Untertitel
minobifenyl (p-bifenylamine) en de zouten daarvan
minobiphenyl (Biphenyl-4-[yl]amin) und seine Salze
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Nee, je moet hem in P zetten.
- Auf "Parken".
   Korpustyp: Untertitel
'Roeping' schrijf je met één p.
Er schreibt Tablette mit einem "t".
   Korpustyp: Untertitel
- Het P-woord was toch verleden tijd.
Ich dachte, wir hätten das T-Wort diskutiert.
   Korpustyp: Untertitel
J. P. Dean, je bent gearresteerd!
J.P. Dean, sie stehen unter Arrest.
   Korpustyp: Untertitel
Blohm und Voss Bv P.144
Blohm & Voss BV 144
   Korpustyp: Wikipedia
Bemonsteringspomp P (figuren 14 en 15)
Probenahmepumpe (Abbildungen 14 und 15)
   Korpustyp: EU DGT-TM
P Bemonsteringspomp (figuren 21 en 22)
Probenahmepumpe (Abbildungen 21 und 22)
   Korpustyp: EU DGT-TM
p-Hydroxybenzoëzuur, zouten en esters daarvan
4-Hydroxybenzoesäure, ihre Salze und Ester
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is maar één p in Apocalyps.
Und es gibt nur ein G in Armageddon.
   Korpustyp: Untertitel
Mannen kunnen niet tegen de p...
Männer können nicht mit dem...
   Korpustyp: Untertitel
Rachel Keller van de Seattle P. I.
Ich bin Rachel Keller vom Seattle P.I.
   Korpustyp: Untertitel
P-praat toch niet zo over haar.
Hey, redet nicht so über sie,
   Korpustyp: Untertitel
p=0,0006 Percentage patiënten dat geen erosieve
Anteil an Patienten ohne erosive
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Dornier Do P.174-Do 216
Dornier Do 216
   Korpustyp: Wikipedia
In 2 % citroenzuur onoplosbare P, wanneer > 10 %
In 2 %iger Zitronensäure unlöslicher Phosphor, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je zult een maand niet kunnen P-O-E-P-E-N.
"Jetzt ist dein Arsch poliert... "für einen Monat."
   Korpustyp: Untertitel
lk bracht P. LePiq al op de hoogte.
Ich habe schon Monsieur Lepiq in Tunesien benachrichtigt.
   Korpustyp: Untertitel
J. P. Denkt dat hij een robot is.
J.P. ist in Wahrheit... ein wirklicher Roboter.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb bewijs dat J. P. Een dief is.
Ich kann beweisen, dass J.P. Alex' Spiel gestohlen hat.
   Korpustyp: Untertitel
- We weten wie je bent, en p. s.
Wir wissen wer du bist und p.s.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan op de ranch van Little P. wonen.
Ihr werdet die Schwestern von Dr. Miller sein.
   Korpustyp: Untertitel
Geef mij de vijf, P. M. jij bent de man.
- Schlagen Sie ein, P.M. Sie sind mein Mann.
   Korpustyp: Untertitel
Bullet moest naar haar P. O, dus die komt later.
Bullet musste sich mit ihrem Bewährungshelfer treffen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn uitgerust met het nieuwe P-20 ontwijkingsysteem.
Sie haben die neuen B-20-Umgehungssysteme.
   Korpustyp: Untertitel
Verpakt in een blikken doos en p een plank geplaatst.
Verpackt in eine Dose und auf ein Regal gestellt.
   Korpustyp: Untertitel
En na de oorlog wonnen diezelfde P-38's races.
Und nach dem Krieg gewannen sie Rennen.
   Korpustyp: Untertitel
(95% CI) ***p-waarde Beste totale respons (CR + PR) op
auf Chemotherapie (%) (95% CI)
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Misschien wel, euh, de ongrijpbaar J. P. Dean.
Vielleicht der schwer fassbare J.P. Dean.
   Korpustyp: Untertitel
Het begint met een P en rijmt op 'bismaleimides'.
Und er wird nicht aufhören zu tun, was er tut.
   Korpustyp: Untertitel
Uitsluitend voor waterige oplossingen, p ≈ 1 g/cm3
Nur für wässrige Lösungen, ρ = 1 g/cm3
   Korpustyp: EU DGT-TM
De dichtheid, p, wordt uitgedrukt in kg/m3 (SI-eenheden).
Die Dichte ρ wird in SI-Einheiten (kg/m3) angegeben.
   Korpustyp: EU DGT-TM
CS-22.J(D)— p luchtvaartuigen gecertificeerd volgens CS-22
CS-22.J(D)— f Luftfahrzeugen mit Zulassung nach CS-22
   Korpustyp: EU DGT-TM
minobifenyl (p-bifenylamine) en de zouten daarvan [7]
minobiphenyl (Biphenyl-4-amin) und seine Salze [7]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diesellocomotieven met P < 2000 kW aan de motoruitgangsas
Verbrennungslokomotiven unter 2000 kW an der Antriebswelle
   Korpustyp: EU DGT-TM
De gemiddelde belasting met fosfor (P) was 16 kg/ha.
Die durchschnittliche Ausbringung von Phosphor lag bei 16 kg/ha.
   Korpustyp: EU DGT-TM
4-Aminobifenyl (p-bifenylamine) en de zouten daarvan +
4-Aminobiphenyl (Biphenyl-4-amin) und seine Salze +
   Korpustyp: EU DGT-TM
4-Aminobifenyl (p-bifenylamine) en de zouten daarvan
4-Aminobiphenyl (Biphenyl-4-[yl]amin) und seine Salze
   Korpustyp: EU DGT-TM
maatregel D herstructureringspakket ten aanzien van de belangrijkste schuldeisers;— p;
Maßnahme D Vereinbarung eines Umschuldungspakets mit den Hauptgläubern;—
   Korpustyp: EU DGT-TM
Artikel 3, lid 1, o), p) en q)
Artikel 3 Absatz 1 Buchstaben o bis q
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oh, Mr. P., ditmaal maakt u zichzelf heel belachelijk.
Jetzt haben Sie sich aber wirklich lächerlich gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
[ P. A. ] goedemorgen, hongerige burgers van de wijk 12.
(Frau über Lautsprecher) Hungrige Bürger von Distrikt 12!
   Korpustyp: Untertitel
Moos ipso facto p - - uw verhuizing franchise is voorbij.
- Ipso facto petrol... - Eure Karrieren sind vorbei.
   Korpustyp: Untertitel
Verdomme, P. Het maakt me zo kwaad dat ik echt...
Verdammt! Es macht mich nur so wütend, dass ich einfach...
   Korpustyp: Untertitel
Nationale Muziek-Academie van de Oekraïne - P. I. Tsjaikovski
Nationale Musikakademie der Ukraine Peter Tschaikowski
   Korpustyp: Wikipedia
Totaal fosfor, calcium, in 2 % citroenzuur onoplosbare P, wanneer > 10 %
Gesamtphosphorgehalt, Calcium, in 2 %iger Zitronensäure unlöslicher Phosphor, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Calcium, totaal fosfor, in 2 % citroenzuur onoplosbare P, wanneer > 10 %
Calcium, Gesamtphosphorgehalt, in 2 %iger Zitronensäure unlöslicher Phosphor, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Totaal fosfor, natrium, in 2 % citroenzuur onoplosbare P, wanneer > 10 %
Gesamtphosphorgehalt, Natrium, in 2 %iger Zitronensäure unlöslicher Phosphor, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Totaal fosfor, kalium, in 2 % citroenzuur onoplosbare P, wanneer > 10 %
Gesamtphosphorgehalt, Kalium, in 2 %iger Zitronensäure unlöslicher Phosphor, wenn > 10 %
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze interimanalyse vertoonde een TTP-risicoreductie van 45% (95% CI; 29-57%), p < 0,0001.
Diese Zwischenanalyse zeigte eine Risikoreduktion im Bereich der TTP von 45% (95% CI; 29-57%),
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
P-glycoproteïne remmers (zoals ciclosporine) kunnen de biologische beschikbaarheid van atorvastatine verhogen.
Ciclosporin) können die Bioverfügbarkeit von Atorvastatin erhöhen.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Tijd tot progressie was beter in de Xeloda + docetaxel combinatiearm (p < 0,0001).
Die Zeit bis zum Fortschreiten der Erkrankung war im Studienarm mit der Xeloda/Docetaxel-Kombination länger
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Chronische niermislukking secundair aan diabetes. Zijn zoon p. J. Was geen match, dus mr. Walling zal
Sein Sohn P.J. hat nicht übereingestimmt, also wird Mr. Walling Ms. Hermans Niere heute bekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Onze P-40's zijn langzamer, dus moet 't met tactiek.
Geht mit Vollgas aufdie Startbahn. Zieht im letzten Moment hoch.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb jou bij de uitreiking gezien. Je zat naast P. Diddy.
Ich wollte meine Träume verwirklichen, schätz ich.
   Korpustyp: Untertitel
U begrijpt het niet, Mrs P. Kludd en ik werden ontvoerd.
Sie ahnen ja gar nicht, was passiert ist. Kludd und ich wurden entführt.
   Korpustyp: Untertitel
Hé, Mrs P. U bent misschien wel de eerste vliegende slang.
Wissen Sie, was? Ich glaube, Sie sind die erste Schlange der Welt, die fliegt.
   Korpustyp: Untertitel
lk ga recht naar Diamond Dan's en bestel me zes P. B. R.'s.
Ich gehe als Erstes zu Diamond Dan's und bestelle mir sechs "Pabst Blue Ribbon".
   Korpustyp: Untertitel
lk sloot de bar, zag Becky de planken bij de A P leegruimen.
Ich habe die Bar abgeschlossen und sah, wie Becky die Boote auf dem AP fertig machte.
   Korpustyp: Untertitel
Iemand wordt chagrijnig, hij heeft een S L A A P J E nodig.
Da ist jemand stinkig. Ich glaube, er braucht ein N-I-C-K-E-R-C-H-E-N.
   Korpustyp: Untertitel
Tenzij het om Plus P Plus-ladingen gaat, kun je de negen mm afschrijven.
Ich meine, wenn man von panzerbrechende Munition absieht, kann man die 9mm vergessen, verstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn naam is J. P. lk ben een robot en hou van robots.
- Mein Name ist J.P. Ich bin ein Roboter.
   Korpustyp: Untertitel
Het is mijn werk om naar een diner te rijden met 130km p/u.
Es ist mein Job, sie mit 130 km/h zum Dinner zu fahren.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn bij trefpunt P. Hier zijn nog geen indringers te zien.
Hier ist Major Warren. Wir überfliegen die Randgebiete der Stadt.
   Korpustyp: Untertitel
# P-I-S-S-E-N # Ooh! Ja, maar nou niet meer.
Aber nicht mehr, jetzt geht sie mit "The Rock"!
   Korpustyp: Untertitel