Op pagina 14 staat een alinea over de openbare diensten van algemeen belang.
Auf S. 14 findet sich ein Absatz zur öffentlichen Daseinsvorsorge.
Korpustyp: EU
paginaSeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
U kunt ook een exemplaar van het boek Het monetaire beleid van de ECB ( ± 120 pagina ’ s ) bestellen bij info@ecb.europa.eu .
Die Publikation „ Die Geldpolitik der EZB “ ( rund 140 Seiten ) kann über info@ecb.europa.eu bestellt werden .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Deze instelling maakt het mogelijk om de identificatie toe te laten passen op elke pagina van de site die u bezoekt.
Mit dieser Option wird die eingestellte Browserkennung für alle Seiten der Website verwendet, die Sie gerade besuchen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om een nieuwe pagina te creëren, gebruikt u de sneltoetsen Ctrl; N of kiest u Bestand Nieuwe pagina in het menu. U kunt pagina's verwijderen door Bestand Pagina verwijderen te kiezen.
Um weitere Seiten zu erzeugen, können Sie Ctrl; N drücken oder den Menüeintrag Datei Neue Seite wählen. Die aktuelle Seite wird durch Datei Seite löschen gelöscht.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Meer da 4 kleuren, kleurt een pagina per keer
Mehr als 4 Farben, Färbung der Seiten nacheinander
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Door de kwaliteit van de verzamelde crashinformatie en uw antwoorden op de vorige pagina, kan de assistent u vertellen of de crash het waard is te worden gerapporteerd of niet. @info/rich
Mit Hilfe der gesammelten Informationen zu dem Absturz und Ihren Antworten auf den vorherigen Seiten wird Ihnen der Assistent mitteilen, ob es sinnvoll ist, den Fehler zu berichten.@info/rich
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
CSS-regelsvormen een nieuwe manier om uw webbrowser te vertellen hoe een pagina weergegeven moet worden. U kunt CSS-regels toevoegen of verwijderen met behulp van de knoppen onderaan. U kunt ook de velden invullen als bij meta-items. Het bewerken van CSS-regels wordt nog niet ondersteund.
CSS-Regeln sind der neue Weg der Gestaltung des Aussehens von Seiten im Browser. Man kann CSS-Regeln mit den Schaltflächen unter der Liste hinzufügen oder löschen. Eine Änderung über die Liste ist genau wie bei den Meta-Elementen möglich. Das Bearbeiten von CSS-Regeln wird derzeit noch nicht unterstützt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Bij aanmaken van nieuwe pagina
Bei Erstellung von neuen Seiten
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Gedrag aan einde van frame/pagina
Verhalten am Ende von Rahmen/Seiten
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Om extra pagina's toe te voegen aan een document kiest u het menu Pagina Pagina invoegen of klikt u met de & RMB; op de paginatab en kiest Pagina invoegen in het contextmenu. Onderaan het document is er voor elke pagina, die niet verborgen is, een tab zichtbaar.
Um zu einem Dokument zusätzliche Seiten hinzuzufügen, wählen Sie Seite Seite einfügen oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Karteireiter der Seite und wählen Sie Seite einfügen aus dem Kontextmenü. Die Auswahlleiste unterhalb der Dokumentenansicht zeigt Karteireiter für alle Seiten innerhalb des Dokuments, die nicht ausgeblendet worden sind.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Enkel een aantekening van (sub)categorie op de pagina(’s) „deel 66-(SUB)CATEGORIEËN”, geeft de houder niet het recht een certificaat van vrijgave voor gebruik van een luchtvaartuig uit te geven.
Die Eintragung von Kategorien auf den Seiten mit der Überschrift Teil-66 KATEGORIEN allein berechtigt den Inhaber nicht zur Ausstellung einer Freigabebescheinigung für ein Luftfahrzeug.
Korpustyp: EU DGT-TM
paginaWebseite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Geen blokkering voor deze pagina
Für diese Webseite nicht blockieren
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U wordt geïnformeerd als u een pagina bekijkt die onderdelen bevat die deels versleuteld en deels niet versleuteld zijn.
Wird diese Auswahl getroffen, dann erhalten Sie eine Mitteilung, wenn Sie eine Webseite aufrufen, die sowohl aus verschlüsselten als auch unverschlüsselten Teilen besteht.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Dit opent een nieuw leeg tabblad. U kunt hierin een pagina laden door een & URL; te typen in de locatiebalk, of door een item in de bladwijzerbalk of navigatiepaneelaan te klikken.
Es wird ein neues, leeres Unterfenster geöffnet. Sie können eine Webseite hineinladen, indem Sie die & URL; in die Adressleiste eingeben oder ein Lesezeichen aus der Werkzeugleiste oder dem Verlaufsspeicher des Navigationsbereiches auswählen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Door Hulpmiddelen Webpagina valideren CSS valideren te kiezen worden de CSS-stijlbladen van de huidige pagina gecontroleerd, gebruik makend van de W3C CSS Validator.
Diese Funktion wird mit Extras Syntaxprüfung für Webseite CSS überprüfen gestartet. Es wird der W3C CSS Validator aufgerufen, um die Cascading Style Sheets der aktuellen Webseite zu überprüfen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Spreekt de tekst of een gedeelte van de tekst van een web pagina in & konqueror;.
Vorlesen der Texte (oder Teilen davon) einer Webseite in & konqueror;.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Een plugin voor de webbrowser & konqueror; die het mogelijk maakt om de tekst van een web pagina of een gedeelte ervan uit te spreken.
Ein Modul für den Webbrowser & konqueror; für das Vorlesen der Texte einer Webseite oder Teilen davon.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Als Gefilterde afbeeldingen verbergen ingeschakeld is, worden geblokkeerde afbeeldingen volledig van de pagina verwijderd en de ruimte die ze innamen wordt gebruikt. Als de optie uitgeschakeld is, worden de geblokkeerde afbeeldingen vervangen door een plaatshouder.
Wenn Gefilterte Bilder ausblenden markiert ist, werden geblockte Bilder vollständig von der Webseite entfernt und der freigegebene Platz kann anderweitig verwendet werden. Wenn die Einstellung nicht markiert ist, werden geblockte Bilder mit einem Platzhalter ersetzt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Eerst kunt u een Minimum tekengrootte instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, & konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.
Zuerst können Sie eine Minimale Schriftgröße einstellen. Das bedeutet, auch wenn die Schriftgröße explizit auf einer Webseite festgelegt ist, wird & konqueror; diese Anweisung ignorieren, und niemals eine kleinere Schriftgröße verwenden, als Sie hier angegeben haben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Vervolgens kunt u een Middelste tekengrootte instellen. Dit is niet alleen de standaardgrootte van tekst, die gebruikt wordt wanneer een pagina geen lettergrootte opgeeft, maar ook de basis waartegen relatieve lettergroottes berekend worden. Dit wil zeggen, de HTML -instructie smaller, betekent kleiner dan de grootte die u instelde voor deze optie.
Als nächstes können Sie die Mittlere Schriftgröße festlegen. Das ist nicht nur die Standardgröße für Text, die verwendet wird, wenn die Webseite keine Größe vorgibt, sondern dient auch als Basisgröße zur Berechnung von relativen Schriftgrößen. Das heißt zum Beispiel, die HTML Anweisung smaller bedeutet, kleiner als die hier festgelegte Schriftgröße.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Eerst kunt u een Minimum tekengrootte instellen. Dit betekent dat, als de tekengrootte vast staat op de pagina die u bekijkt, & konqueror; die instructie zal negeren en de lettertypen nooit kleiner zal tonen dan u hier instelt.
Zuerst können Sie eine Minimale SchriftgröÃe einstellen. Das bedeutet, auch wenn die SchriftgröÃe explizit auf einer Webseite festgelegt ist, wird & konqueror; diese Anweisung ignorieren, und niemals eine kleinere SchriftgröÃe verwenden, als Sie hier angegeben haben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaauf Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We hebben allen kennis kunnen nemen van de zeer belangrijke passage op pagina 9, deel II, punt D van het verslag, waarin gesproken wordt over de autonomie van de Europese parlementaire onschendbaarheid ten opzichte van de nationale parlementaire onschendbaarheid.
Die umfangreichen Ausführungen unter Buchstabe D aufSeite 9 des Berichts zur Unabhängigkeit der europäischen parlamentarischen Immunität von der nationalen parlamentarischen Immunität sind von vielen von uns mit Interesse zur Kenntnis genommen worden.
Korpustyp: EU
Ze waren uitermate pessimistisch. Nu lees ik in de nota van de Commissie - pagina 12 en 13 van de Engelse tekst -: "Er zijn verscheidene opties die de methaanuitstoot uit afval kunnen verlagen, sommige ervan tot 90 %" .
Und nun lese ich im Kommissionsdokument - aufSeite 12 und 13 der englischen Fassung -: "Für die Senkung der Methanemissionen von Deponien bieten sich mehrere Möglichkeiten, von denen einige bis zu 90 % erreichen. "
Korpustyp: EU
Hier is pagina 1.
Robbie, aufSeite Eins:
Korpustyp: Untertitel
Als jullie pagina twee bekijken, zijn er drie basiskampen.
Wie Sie aufSeite Zwei sehen, gibt es drei Basis-Baracken.
Korpustyp: Untertitel
Of hij nu op de voorpagina of pagina 20 staat... als je agent Reagans zijn gezicht toont in een NYPD uniform... zal het onze undercover operatie ontmaskeren.
Egal, ob er auf dem Titelblatt oder aufSeite 20 ist, Officer Reagans Gesicht öffentlich in einer NYPD-Uniform zu zeigen, würde unseren Undercover-Einsatz auffliegen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Dan maar pagina een.
Dann kommt es eben aufSeite 1.
Korpustyp: Untertitel
Pagina 1 en 2.
Auf Seite 1 und 2.
Korpustyp: Untertitel
- Wie gaf ons verdomme die pagina vier?
Scheiße, wer versteckt uns aufSeite 4?
Korpustyp: Untertitel
lk haal hooguit pagina 10, en jij op pagina 1?
Ich schaffe gerade mal aufSeite 10 und Sie auf die Titelseite?
Korpustyp: Untertitel
paginaKarteikarte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De eerste optie op deze pagina is Activeer het aanvullen van formulieren. Als u deze optie aankruist, zal & konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.
Die erste Option, die auf dieser Karteikarte aktiviert werden kann, ist Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren. Aktivieren Sie diese Option, versucht sich & konqueror; Ihre Antworten in Eingabefeldern zu merken und Formulare automatisch mit Eingaben auszufüllen, die Sie vorher verwendet haben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Het eerste deel van deze pagina werkt op dezelfde manier als de instellingen op de & Java;
Der erste Teil dieser Karteikarte entspricht der Karteikarte & Java;.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De eerste optie op deze pagina is Plugins globaal activeren. Als u dit uitschakelt, zal & konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door & konqueror;.
Auf dieser Karteikarte gibt es zurzeit nur eine Option: Plugins global aktivieren. Ist dieses Ankreuzfeld deaktiviert, wird & konqueror; keine Plugins verwenden. Aktivieren Sie diese Option, werden alle installierten und eingerichteten Plugins von & konqueror; verwendet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De eerste optie op deze pagina is Activeer het aanvullen van formulieren. Als u deze optie aankruist, zal & konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.
Die nächste Option, die auf dieser Karteikarte aktiviert werden kann, ist Ausfüllhilfe für Formulare. Aktivieren Sie diese Option, versucht sich & konqueror; Ihre Antworten in Eingabefeldern zu merken und Formulare automatisch mit Eingaben auszufüllen, die Sie vorher verwendet haben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De eerste optie op deze pagina is Activeer het aanvullen van formulieren. Als u deze optie aankruist, zal & konqueror; zich proberen te herinneren wat u antwoordt op formulier-vragen, en zal op basis daarvan de formulieren voor u proberen in te vullen met antwoorden die u al eens eerder gebruikte.
Die erste Option, die auf dieser Karteikarte aktiviert werden kann, ist Automatisches Ausfüllen von Formularen aktivieren. Aktivieren Sie diese Option, versucht sich & konqueror; Ihre Antworten in Eingabefeldern zu merken und Formulare automatisch mit Eingaben auszufüllen, die Sie vorher verwendet haben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De eerste optie op deze pagina is Plugins globaal activeren. Als u dit uitschakelt, zal & konqueror; geen gebruik maken van plugins. Als u dit inschakelt, zullen alle gevonden geïnstalleerde en geconfigureerde plugins gebruikt worden door & konqueror;.
Die erste Option auf dieser Karteikarte ist Erweiterungsmodule global aktivieren. Ist dieses Ankreuzfeld deaktiviert, wird & konqueror; keine Plugins verwenden. Aktivieren Sie diese Option, werden alle installierten und eingerichteten Plugins von & konqueror; verwendet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Deze pagina heeft de aanwijzigingen al in zich, verplaats de knoppen gewoon door ze te verslepen totdat u de volgorde heeft die u wilt.
Die Anleitung zur Verwendung dieser Karteikarte finden Sie auf der Karte selbst. Verschieben Sie die angezeigten Knöpfe so lange, bis Ihnen die Anordnung zusagt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaBlatt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het kennisgevingsdocument (vak 1-vak 21 met inbegrip van de voetnoten) moet op één pagina staan, en de lijst van de in het kennisgevingsdocument gebruikte afkortingen en codes moet op de tweede pagina staan.
Beim Notifizierungsformular ist zu beachten, dass die Felder 1 bis 21 einschließlich der Fußnoten auf ein Blatt passen sollen und das Verzeichnis der im Notifizierungsformular verwendeten Abkürzungen und Codes auf ein zweites Blatt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wat het vervoersdocument betreft, moeten de vakken 1-19, met inbegrip van de voetnoten, op één pagina staan, en moeten de vakken 20-22 en de lijst van de in het vervoersdocument gebruikte afkortingen en codes op de tweede pagina staan.
Beim Begleitformular sollten die Felder 1 bis 19 einschließlich der Fußnoten auf einem Blatt stehen und die Felder 20 bis 22 sowie das Verzeichnis der im Begleitformular verwendeten Abkürzungen und Codes auf einem zweiten Blatt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Iedere pagina sexier dan de vorige.
Jedes Blatt heißer als das vorherige.
Korpustyp: Untertitel
- Kijk naar de pagina.
- Sieh dir das Blatt an.
Korpustyp: Untertitel
Laat die pagina nog eens zien.
Zeigen Sie mir das Blatt.
Korpustyp: Untertitel
Hij loog over de pagina en ik denk dat het aan hem vreet.
Er log, als er sagte, er wäre ein unbeschriebenes Blatt. Ich glaube, es belastet ihn.
Korpustyp: Untertitel
paginadie Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Pagina is gewijzigd. Bijwerken met de huidige status?
Die Seite ist geändert worden. Möchten Sie sie vor dem Schließen speichern?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Ik zou willen terugkomen op pagina 1 en mijn betoog, want volgens mij is dat wel erg beknopt weergegeven.
Ich möchte auf dieSeite 1 und meinen Redebeitrag zurückkommen, weil mir dieser doch reichlich lückenhaft wiedergegeben zu sein scheint.
Korpustyp: EU
Daarna zorg je ervoor dat de man van pagina zes geïnteresseerd is om met ons te werken.
Und dann schaffst du es, beim Mann der dieSeite sechs gemacht hat Interesse an einer Zusammen-arbeit mit uns zu wecken...
Korpustyp: Untertitel
Kijk op pagina 1.
Sehen Sie auf die erste Seite.
Korpustyp: Untertitel
Kijk op de copyright pagina.
Sieh dir dieSeite mit dem Copyright an.
Korpustyp: Untertitel
paginaWellenlänge
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iedereen is op de dezelfde pagina, geen bureaucratie.
Alle sind auf derselben Wellenlänge, keine Bürokratie.
Korpustyp: Untertitel
Kijk, Millie,... lk wou gewoon weten dat we op dezelfde pagina zaten.
Sieh mal, Millie, ich will nur sichergehen, dass wir beide auf gleicher Wellenlänge sind.
Korpustyp: Untertitel
Oké, op welke pagina zit jij?
Okay. Auf welcher Wellenlänge bist du denn?
Korpustyp: Untertitel
lk wil ervoor zorgen dat jij en ik op dezelfde pagina zijn.
Ich wollte sichergehen, dass du und ich auf selber Wellenlänge sind.
Korpustyp: Untertitel
Staan wij op dezelfde pagina?
Sind wir auf der gleichen Wellenlänge?
Korpustyp: Untertitel
paginaDokument
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
& kivio; legt een regelmatig raster over de pagina heen om het plaatsen van stencils te vergemakkelijken. Het raster kan in- en uitgeschakeld worden door het menu Beeld Raster tonen te kiezen.
& kivio; stellt ein gleichmäßiges Gitter über dem Dokument dar, um die Positionierung von Schablonen zu erleichtern. Die Sichtbarkeit des Gitters kann über Ansicht Gitter anzeigen umgeschaltet werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Tekst kan los, niet gebonden aan een object, op een pagina geplaatst worden, bijvoorbeeld om algemene informatie over een tekening te geven.
Das Text-Werkzeug kann benutzt werden, um einem Dokument Text hinzuzufügen, der nicht mit einem Objekt verbunden ist. Dies ist nützlich, um allgemeine Information über eine Grafik einzufügen.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Max, Flint heeft die pagina nodig.
Max, Flint braucht das Dokument.
Korpustyp: Untertitel
Waar is de pagina?
- Wo ist das Dokument?
Korpustyp: Untertitel
paginaPapiers
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lange zijde, linkerzijde van een canonieke pagina
Längsseite; linke Seite des Papiers
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Lange zijde, rechterzijde van een canonieke pagina
Längsseite; rechte Seite des Papiers
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Korte zijde, onderzijde van een canonieke pagina
Schmalseite; Unterkante des Papiers
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Korte zijde, bovenkant van canonieke pagina
Schmalseite; Oberkante des Papiers
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaUnterfenster
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met deze optie kunt u een nieuw tabblad toevoegen aan het navigatiepaneel. De nieuwe pagina kan een Zijbalk Media Speler (een plugin voor & konqueror;) of een nieuwe boomstructuurweergave van een Map zijn.
Mit dieser Option können Sie Ihrem Navigationsbereich ein neues Unterfenster hinzufügen. Das neue Unterfenster kann & eg; die Medien-Wiedergabe für den Navigationsbereich (eine konqueror; -Erweiterung) oder eine neue Ordner -Baumansicht enthalten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U heeft wijzigingen in de pagina aangebracht. Als u de pagina sluit, gaan de wijzigingen verloren. Weet u zeker dat u de pagina wilt sluiten?
Das Unterfenster enthält Änderungen, die noch nicht übermittelt worden sind und beim Schließen verloren gehen würden. Möchten Sie das Unterfenster wirklich schließen?
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Op de pagina Teaminstellingen kunt u projectleden toevoegen, wijzigen en verwijderen en een mailinglijst definiëren. Lees voor details.
Im Unterfenster Team-Konfiguration können Projektmitglieder hinzugefügt, bearbeitet oder gelöscht sowie eine Mailing-Liste bestimmt werden. Siehe in die Einzelheiten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Op de pagina Gebeurtenis-instellingen kunt u Gebeurtenisacties inschakelen en deze acties toevoegen, wijzigen en verwijderen. Gebeurtenisacties worden uitgevoerd als een vooraf ingestelde gebeurtenis optreedt, zoals het opslaan van een bestand. Zie voor details.
Im Unterfenster Ereigniskonfiguration kann man Ereignis-Aktionen einschalten und diese Aktionen hinzufügen, ändern oder löschen. Ereignisaktionen werden ausgeführt, wenn ein vorher bestimmtes Ereignis eintritt, wie etwa das Sichern einer Datei. Siehe in die Einzelheiten.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaSeite Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De president van de Rekenkamer heeft toegegeven dat er nog steeds ernstige problemen zijn: die problemen zijn op elke pagina van elk jaarverslag in hoofdletters terug te vinden, maar in de praktijk wordt er eigenlijk niets aan gedaan.
Der Präsident des Rechnungshofs hat eingeräumt, dass es ständig ernste Probleme gibt: Jeder einzelne Jahresbericht listet sie auf, Seite für Seite, aber es passiert daraufhin gar nichts.
Korpustyp: EU
Als je de tijd had genomen om het rapport te lezen, net als ik, pagina 23-29, direct mailing.
Du hast das Papier nicht so sorgfältig wie ich gelesen. Seite 23 bis Seite 29: "Direct Mailing".
Korpustyp: Untertitel
Het gaat van pagina 29 naar 32.
Alter, hier kommt nach Seite 29 Seite 32.
Korpustyp: Untertitel
pagina-Knopf
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Om terug te gaan naar de vorige pagina drukt u Alt; Pijl naar links, of klikt u op Terug in de werkbalk. U kunt ook een pagina teruggaan met het menu-item Ga naar Terug.
Um zur vorher besuchten Seite zurückzukehren, drücken Sie Alt; Pfeil links, den Zurück -Knopf in der Werkzeugleiste oder den Menüeintrag Gehe zu Zurück.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt ook een pagina vooruit gaan wanneer u daarvoor een stap terug hebt gedaan met de sneltoets Alt; Pijl naar rechts. U kunt hier ook gebruik maken van de werkbalkknop Verder of het menu Ga naar Verder.
Dementsprechend können Sie auch wieder nach vorne gehen: Mit Alt; Pfeil rechts, dem Nach vorne -Knopf, oder via Gehe zu Nach vorne in der Menüleiste.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaWebsite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Aan de rechterzijde van een dergelijke pagina ( zie afbeelding hieronder ) vindt u links naar aangenomen communautaire wetgeving , verband houdende ECB-wetgeving en andere verband houdende informatie , bijvoorbeeld persberichten .
Auf der rechten Seite der Website ( siehe nachfolgende Abbildung ) finden sich Links zu von der Gemeinschaft verabschiedeten Rechtsakten , zugehörigen Rechtsakten der EZB sowie anderen themenverwandten Informationen wie z. B. Pressemitteilungen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Hij gaat niet automatisch uit wanneer je naar een andere pagina gaat?
Sie schaltet sich nicht automatisch ab, wenn du auf eine andere Website gehst?
Korpustyp: Untertitel
paginaHTML-Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In de bestandsbeheerdermodus kunt u Hulpmiddelen Galerij van afbeeldingen aanmaken kiezen om een HTML-pagina te maken met de afbeeldingen die zich in de huidige map bevinden. Deze pagina wordt standaard images.html genoemd en de verkleinde afbeeldingen worden in de map thumbs geplaatst.
Im Dateimanagermodus können Sie Extras Bildergalerie erstellen auswählen, um eine HTML-Seite mit Minibildern aller Bilder des aktuellen Ordners zu erzeugen. Die HTML-Seite wird standardmäßig images.html genannt und die Minibilder werden in einem Ordner mit dem Namen thumbs abgelegt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Met deze optie zal het HTML-exportfilter een nieuwe pagina voor elk blad genereren. Als u deze optie deactiveert, dan worden alle bladen op één pagina geschreven.
Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine einzige HTML-Seite geschrieben.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaSchritt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze pagina zal de database van bugrapporten doorzoeken op soortgelijke crashes die mogelijk duplicaten zijn van uw bug. Als er soortgelijke bugrapporten worden gevonden, dan kunt u er op dubbelklikken om de details te zien. Lees daarna de informatie in het huidige bugrapport om te controleren of ze soortgelijk zijn. @info/rich
In diesem Schritt wird in der Datenbank nach ähnlichen Absturzberichten gesucht. Wenn ähnliche Fehlerberichte gefunden werden, können Sie darauf doppelklicken, um Details zu lesen. Bitte überprüfen Sie, ob bereits ein Fehlerbericht für diesen Absturz vorhanden ist. @info/rich
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De laatste pagina zal het bugrapport verzenden naar het bugvolgsysteem en zal u melden als dat klaar is. Het zal u het adres van de webpagina tonen van het bugrapport in het KDE bugvolgsysteem, zodat u later het rapport kunt bekijken. @info/rich
In diesem Schritt wird der Fehlerbericht an die KDE-Fehlerdatenbank übermittelt; Sie werden benachrichtigt, wenn dies abgeschlossen ist. Anschließend wird die Internet-Adresse des Fehlerberichts in der KDE-Fehlerdatenbank angezeigt, damit Sie Ihren Bericht auch später noch ansehen und ändern können.@info/rich
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
paginaeine Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De laatste ID die is gebruikt voor een boek of pagina.
Die letzte ID, die für ein Buch oder eineSeite verwendet wurde.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Met deze wens in het achterhoofd hopen we vandaag een nieuwe belangrijke pagina op te slaan, waardoor het voor ons daadwerkelijk mogelijk zal zijn om niet alleen nieuw leven in de institutionele hervormingen die nuttig voor ons kunnen zijn, in te blazen, maar ook om dichter bij onze burgers komen te staan.
In diesem Geist und mit diesem Wunsch schlagen wir heute hoffentlich eine neue Seite, eine wichtige Seite auf, eine Seite, die es uns tatsächlich ermöglicht, die institutionellen Reformen, die wir so dringend brauchen, neu zu beleben und eine größere Bürgernähe zu erreichen.
Korpustyp: EU
paginaPapier
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met wat geluk krijg je acteurs die dat zo tot leven brengen... want zonder de acteurs zijn het maar woorden op een pagina.
Wenn du Glück hast, findest du Schauspieler, die das lebendig machen, denn ohne Schauspieler sind es nur Worte auf Papier.
Korpustyp: Untertitel
Met heel weinig woorden op de pagina... creëert het schrijven zelf ruimte voor stilte.
Mit sehr wenig Worten auf dem Papier schafft die Schrift... ganz eigenständig Platz für Stille und Atempausen.
Korpustyp: Untertitel
paginaTagebuchseite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat denkt u dat er gebeurd is met de pagina die uit het vuur is gehaald?
Was wurde aus der Tagebuchseite, - die nicht verbrannt ist?
Korpustyp: Untertitel
Iemand heeft een missende pagina van het Booth dagboek bekendgemaakt.
Eine fehlende Tagebuchseite von Booth ist aufgetaucht.
hintere Innenseite des Einbands
hintere Einbandinnenseite
Deckelinnenseite hinten
Modal title
...
pagina twee van de omslag
vordere Innenseite des Einbands
vordere Einbandinnenseite
Deckelinnenseite vorn
Modal title
...
gemeenschappelijke paginagemeinsame Seite
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
het in lid 3 bedoelde gemeenschappelijke logo, dat duidelijk zichtbaar is op elke pagina van de website die betrekking heeft op het op afstand te koop aanbieden aan de bevolking.
das in Absatz 3 genannte gemeinsame Logo, das auf jeder Seite der Website, die sich auf das Angebot von Arzneimitteln an die Öffentlichkeit zum Verkauf im Fernabsatz bezieht, gut sichtbar angezeigt wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
In ons programma, in dit groene boekje, dat alle leden gisteren met de post hebben ontvangen, kunt u op pagina 25 lezen dat een van onze prioriteiten ten aanzien van de Raad Justitie en Binnenlandse Zaken het gemeenschappelijke Europese asielsysteem is.
In unserem Programm, in dieser grünen Broschüre, die alle Abgeordneten gestern in der Post hatten, sehen Sie auf Seite 25, dass zu unseren Prioritäten im Hinblick auf den Rat für Justiz und Inneres auch das gemeinsame europäische Asylsystem gehört.
Korpustyp: EU
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pagina
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Controleren de pagina bezoeken, pagina bezoeken.
# Prüfen die Seitenaufrufe, # # Seitenaufrufe, Seitenaufrufe #
Korpustyp: Untertitel
Sla een pagina om.
Ein neues Kapitel aufschlagen.
Korpustyp: Untertitel
Ook de laatste pagina?
Haben Sie das ganze Ding gelesen?
Korpustyp: Untertitel
Hier is de pagina.
Hier ist sie, zerrissen.
Korpustyp: Untertitel
Jou paginas waren uitstekend.
Ihr Script war ausgezeichnet.
Korpustyp: Untertitel
- We misten pagina 35!
- Wir hätten liegenbleiben müssen.
Korpustyp: Untertitel
Pagina: XX van XX
Seite:XX von XX
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Wikipedia:Benoemen van een pagina
Namenskonventionen
Korpustyp: Wikipedia
Help:Nieuwe pagina aanmaken
Neuen Artikel anlegen
Korpustyp: Wikipedia
Oké, op pagina...
Ok, gut. Kommen wir...
Korpustyp: Untertitel
We zullen ze zeer zorgvuldig lezen, pagina per pagina.
Die werden wir sehr konkret und sehr genau lesen.
Korpustyp: EU
Droog de pagina met vloeipapier.
Nun benutzen Sie das Löschpapier.
Korpustyp: Untertitel
Over heel de zesde pagina.
In dicken Lettern in der Klatschspalte.
Korpustyp: Untertitel
Lees Wereldheerschappij op pagina drie.
Mäuse! Die unwahrscheinlichsten Verbündeten.
Korpustyp: Untertitel
Je moet de pagina vernieuwen.
Ich drücke den neu laden Knopf alle zehn Sekunden.
Korpustyp: Untertitel
- De hele pagina is rood.
- Das ist viel rote Tinte.
Korpustyp: Untertitel
lk volg zijn Twitter pagina.
Ich bin seinen Tweets gefolgt.
Korpustyp: Untertitel
lk heb die pagina gemarkeerd.
Gebt euch mal das.
Korpustyp: Untertitel
Zie man-pagina voor details.
Weitere Informationen finden Sie in der Handbuchseite.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: Ubuntu
Ben, dat is een pagina 1 verhaal.
Ben, das gibt eine Titelseite.
Korpustyp: Untertitel
Iedereen spreekt over die gecensureerde pagina.
Die ganze Schule redet über den zensierten Artikel.
Korpustyp: Untertitel
Ze hadden een pagina met grappen, dus...
- Sie haben eine Witzseite und...
Korpustyp: Untertitel
Onderteken elke pagina van je ontslagbrief.
Die Austrittspapiere sind in der Mappe.
Korpustyp: Untertitel
lk heb Martinez's Facebook pagina bekeken.
Ich habe gerade Martinez' Facebook-Steie überprüft.
Korpustyp: Untertitel
Goed dan. lk bekijk haar Facebook-pagina.
Okay, na schön.
Korpustyp: Untertitel
Hou 'n halve pagina voor me vrij.
Reservier mir mal die halbe Titelseite.
Korpustyp: Untertitel
Nou, we beginnen op dezelfde pagina.
Dann haben wir etwas gemeinsam.
Korpustyp: Untertitel
Je kunt doneren via deze pagina.
Reserviere deins heute unter diesem Link.
Korpustyp: News
Stamboekgegevens (indien nodig op aanvullende pagina)
Pedigree (if appropriate on additional page) Stammbaum (gegebenenfalls auf Zusatzblatt):
Korpustyp: EU DGT-TM
Kijk hier naar, de pagina 'dankbetuigingen'.
Schau mal. Schau dir die Danksagungen an.
Korpustyp: Untertitel
Nou, het was duidelijk in je paginas.
- Für mich, ja, nachdem ich's lies.
Korpustyp: Untertitel
Kijk naar het begin van de pagina.
Sehen wir uns mal die oberste Zeile an:
Korpustyp: Untertitel
Een volle pagina in The Times.
Eine ganzseitige Anzeige in der Times.
Korpustyp: Untertitel
Maar de pagina is gewoon leeg.
Aber da ist... es ist einfach leer.
Korpustyp: Untertitel
Zie ook de man-pagina: ftp.
Schauen Sie auch in das Handbuch: ftp.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: http.
Schauen Sie auch in das Handbuch: http.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: mailto.
Schauen Sie auch in das Handbuch: mailto.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: rlogin.
Schauen Sie auch in das Handbuch: rlogin.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: telnet.
Schauen Sie auch in das Handbuch: telnet.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Ga na de vorige pagina met bladwijzer
Ruft das vorherige Lesezeichen auf
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Ga naar de volgende pagina met bladwijzer
Ruft das nächste Lesezeichen auf
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Deze pagina bevat de volgende opties:
Dieser Abschnitt enthält die folgenden Einstellmöglichkeiten:
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: bzip2.
Schauen Sie auch in das Handbuch: bzip2.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: finger.
Schauen Sie auch in das Handbuch: finger.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: gzip.
Schauen Sie auch in das Handbuch: gzip.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Opent de man-pagina van fopen.
Zeigt das Handbuch für fopen an.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: nfs.
Schauen Sie auch in das Handbuch: nfs.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: sftp.
Siehe auch die Handbuchseite sftp.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Zie ook de man-pagina: tar.
Schauen Sie auch in das Handbuch: tar.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Neem een pagina uit Bienville, broer.
Schneid dir eine Scheibe von Bienville ab, Bruder.
Korpustyp: Untertitel
Ze betalen $100 voor de laatste pagina.
- Darin klebte ein 100-Dollar-Schein.
Korpustyp: Untertitel
De pagina draaier maakt niets uit.
Daran wird kein Problem mit der Umblätterin etwas ändern.
Korpustyp: Untertitel
Zijn pagina staat er nog steeds op.
Sein Pager ist immer noch hier.
Korpustyp: Untertitel
Waarom kijken jullie op mijn Facebook pagina?
Warum guckt ihr auf meine Facebookseite?
Korpustyp: Untertitel
Bankbiljetten die kunnen worden ingewisseld Bovenkant pagina
Slowakische-Kronen-Banknoten , die umgetauscht werden können
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Pagina-einde na deze voetnoot invoegen
Seitenumbruch nach dieser FuÃzeile einfügen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Deze man-pagina is gebaseerd op de pagina voor Debian door Ben Burton bab@debian.org.
Diese Handbuchseite wurde auf der Grundlage des von Ben Burton für das Debian-Projekt geschriebenen Handbuchs erstellt.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Elke, nu en dan, de woorden die ik schrijf, springen van pagina naar pagina.
"Ab und zu verpuffen die Worte, die ich schreibe nicht einfach so."
Korpustyp: Untertitel
lk zal één pagina voorlezen, tenzij je niet geïnteresseerd bent.
Ich lese dir eine Stelle vor, sofern du Interesse hast.
Korpustyp: Untertitel
Het is geen halve pagina, het is een belangrijk stuk.
Das ist kein halbseitiger Artikel. Es ist eine richtige Story.
Korpustyp: Untertitel
Nou, kijk, je hebt de eerste pagina gehaald.
Sieh mal, du hast Schlagzeilen gemacht.
Korpustyp: Untertitel
lk herhaal, dit zijn alle vragen op pagina 32,
Nur um das zu wiederholen.
Korpustyp: Untertitel
een pagina. 'Verdedigers Princeton-Plainsboro ziekenhuis 'en Dr. Robert Chase.
Die Beschuldigten, das Princeton-Plainsboro und Dr. Chase.
Korpustyp: Untertitel
Hij doodde Singleton en nam de pagina terug.
Er hat Singleton getötet und sie ihm abgenommen.
Korpustyp: Untertitel
Je vond die Bijbel-pagina in mijn tas.
Du hast die Bibelseite in meiner Tasche gefunden.
Korpustyp: Untertitel
Ze weigeren je in een brief van één pagina.
Sie sagen einem mit einem einseitigen Brief ab.
Korpustyp: Untertitel
Als ze gezond terugkeren staan ze op pagina drie.
Eine gesunde Umkehr interessiert keinen Menschen.
Korpustyp: Untertitel
ln een zwarte krant, de filmpagina tegenover de "gezocht" pagina.
In der schwarzen Zeitung war die Theaterseite bei den Kleinanzeigen.
Korpustyp: Untertitel
- Dat doen ze over 2 weken op pagina 36!
- Das machen die erst in zwei Wochen.
Korpustyp: Untertitel
ln plaats daarvan, sta je op pagina zes.
Stattdessen bist du in der Klatschkolumne.
Korpustyp: Untertitel
Op de pagina staat een voorheen onbekende samenzweerder:
Auf ihr steht der Name des bisher unbekannten Verschwörers:
Korpustyp: Untertitel
Dit is te breed, dit is voor een dubbele pagina.
Dieses Bild ist zu breit. Es ist für eine Doppelseite.
Korpustyp: Untertitel
Oh, even kijken wie er op pagina zes staat vandaag.
Mal sehen, wer in der Tratschspalte steht.
Korpustyp: Untertitel
Regel 1 19, in het midden van de pagina.
Regel 119, hier steht's.
Korpustyp: Untertitel
En vergeet niet deze pagina te delen op je netwerken!
Wir verschicken die Poster im Januar 2012.
Korpustyp: News
En dit verslag verscheen op de Facebook-pagina Senegal 24.7 :
Und dieser Bericht erschien auf der Facebookseite Senegal 24.7 :
Korpustyp: News
Er is ook een Facebook-pagina voor de haar vrijlating.
Eine Facebookseite , die zu ihrer Freilassung aufruft wurde auch schon angelegt.
Korpustyp: News
Formulier t.b.v. patiëntengegevens Bijsluiter Pagina met etiketten en stickers
Datenblatt für die Patientendokumentation Packungsbeilage Barcode Etiketten und Aufkleber
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Formulier t.b.v. patiëntengegevens Bijsluiter Pagina met etiketten en sticker
Datenblatt für die Patientendokumentation Packungsbeilage Barcode-Etiketten und Aufkleber
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
2e en 3e pagina gaan over de verdachten.
Die zweite und dritte sind über die Verdächtigen.
Korpustyp: Untertitel
- Mooi. Als wij maar op dezelfde pagina zitten.
- Ich möchte nur sicherstellen, dass du das genauso siehst.
Korpustyp: Untertitel
Je begint met twee pagina met de omschrijving van wolken.
Du fängst deine Geschichte mit 'ner Beschreibung von Wolken an.
Korpustyp: Untertitel
lk heb zelfs op mijn vader's facebook pagina geschreven.
Ich habe meinem Vater sogar bei Facebook an die Pinnwand geschrieben.
Korpustyp: Untertitel
Op de volgende pagina gaan we naar het uittreksel.
Lest euch dazu die Inhaltsangabe von "Verschollen in den Anden" durch.
Korpustyp: Untertitel
Zelfs de pagina die u nog niet heeft.
Sogar die, die Sie noch gar nicht haben.
Korpustyp: Untertitel
Het is tijd om de pagina om te slaan.
Es ist Zeit, die Kurve zu kriegen.
Korpustyp: Untertitel
U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.
Keine dieser Einstellungen kann verändert werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De gebruiker kan geen instellingen op deze pagina wijzigen.
Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.
Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt geen instellingen op deze pagina wijzigen.
Die angezeigten Informationen können nicht verändert werden.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
U kunt geen instellingen wijzigen op deze pagina.
Der Benutzer kann keine der Einstellungen ändern.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Gaat terug naar de vorige weergave of pagina.
Geht zur vorherigen Ansicht zurück.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De grafiek afdrukken met behulp van de huidige pagina-instellingen
Druckt den Graphen unter Berücksichtigung der aktuellen Druckeinstellungen
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Pagina-instellingen voor het afdrukken van grafiek "%1"
Seiteneinrichtung zum Drucken des Graphen„ %1“
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Elk tabbewerkdialoog zal een pagina extra bevatten naast de hoofdpagina
Jeder Dialog mit Reitern hat mindestens eine Zusatzseite zur Hauptseite
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
Opent de man-pagina van fopen in sectie 3.
Zeigt das Handbuch für fopen in Abschnitt 3 an.
Sachgebiete: technik
Korpustyp: KDE4
De pagina met persoonsgegevens kan uit verschillende basismaterialen bestaan.
Die Personaldatenseite kann aus verschiedenen Ausgangsmaterialien gefertigt sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Praat mee op de Kiss FM UK Facebook-pagina.
Sagt uns auf Kiss FM UK Facebook, was ihr davon haltet.
Korpustyp: Untertitel
Niet te geloven dat je de hele pagina weet.
Unfassbar, dass Sie es auswendig können.
Korpustyp: Untertitel
Het lijkt een normale pagina, afgezien van dat icoontje onderaan.
Nein, wie eine normale Webpage, außer diesem Icon da unten.