Zweden hanteert bijvoorbeeld de hoogste tabaksprijzen in heel Europa. Een pakje tabak kost in Zweden een fortuin.
Schweden beispielsweise hat mit die höchsten Tabakpreise in der EU; ein Päckchen Tabak ist bei uns wirklich teuer.
Korpustyp: EU
Maar Vincent, jij hebt een prima pakje gemaakt.
Vincent, dein kleines Päckchen war sehr gut geschnürt.
Korpustyp: Untertitel
En ook de vergelijking met onze nationale staten: in Brussel kost een pakje sigaretten vandaag 4,3 euro, daarvan gaat 3,3 euro aan accijnzen naar de Belgische staat, die enkele miljoenen uitgeeft aan antitabak-voorlichtingsprogramma's.
Darüber hinaus gibt es eine Parallele zu unseren nationalen Staaten: In Brüssel kostet ein Päckchen Zigaretten heute 4,30 Euro, davon gehen 3,30 Euro an Verbrauchsteuern an den belgischen Staat, der einige Millionen Euro für Antitabak-Informationsprogramme aufwendet.
Korpustyp: EU
Jij koopt een fles wijn en een pakje condooms!
Du kaufst eine Flasche Wein und ein Päckchen Kondome!
Korpustyp: Untertitel
Er is een pakje voor u, meneer.
Ja, da ist ein Päckchen für Sie.
Korpustyp: Untertitel
Er komt vandaag nog een pakje op Babylon 5 aan.
lm Laufe des Tages wird ein Päckchen auf Babylon 5 eintreffen.
Korpustyp: Untertitel
Fritz, we hebben het pakje.
Fritz? Wir haben das Päckchen.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik een pakje Morley Rood, alstublieft?
- Ich hätte gerne ein Päckchen Morley Red.
Korpustyp: Untertitel
Dat pakje dat je bij de douane kreeg.
Beim zoll hat Ihnen jemand ein Päckchen gegeben.
Korpustyp: Untertitel
Er is een pakje voor je.
Hier ist ein Päckchen für Sie.
Korpustyp: Untertitel
pakjePaket
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
In elk pakje zit immers nog steeds één door de EU gesubsidieerde sigaret.
Jedes Paket enthält noch immer eine von der EU subventionierte Zigarette.
Korpustyp: EU
Hé, jongens, dit pakje is bezorgd voor....
Hey, Leute, dieses Paket ist angekommen für...
Korpustyp: Untertitel
Maar toen de muziek ten slotte ophield, zoals in het spelletje, wilde niemand het pakje hebben, want het was een bundeltje oninbare vorderingen.
Als die Musik zu spielen aufhörte, wollte niemand dieses Paket behalten, das lediglich aus einer Anzahl Not leidender Forderungen bestand.
Korpustyp: EU
Eagle 1, het pakje wordt afgeleverd.
Eagle 1, das Paket wird zugestellt.
Korpustyp: Untertitel
Hier zou ik nog aan toe willen voegen: alle toeristen - zowel mannelijke en vrouwelijke - die van noord naar zuid vliegen, zouden op de luchthaven van vertrek een pakje condooms moeten krijgen en een informatiebrochure voor de gevolgen en de oorzaken van aidsbesmetting!
Ich möchte hinzufügen: Diejenigen Touristen, die vom Norden in den Süden fliegen, sollten - und zwar alle, ob männlich oder weiblich - an den Flughäfen ein Paket mit Kondomen und eine Informationsbrochüre über die Auswirkungen und die Ursachen von Aids bekommen!
Korpustyp: EU
Mica, heb ik nog een pakje ontvangen?
Micah, hab ich noch ein Paket bekommen?
Korpustyp: Untertitel
Er is een pakje voor u, Miss Perkins.
Hier ist ein Paket für Sie, Miss Perkins.
Korpustyp: Untertitel
Mr Palmer, u gaat een pakje afleveren.Bevestig.
Mr Palmer, Sie werden ein Paket ausliefern.
Korpustyp: Untertitel
Helaas waren er geen vingerafdrukken of DNA op het pakje of het hart te vinden.
Unglücklicherweise waren keine DNA oder Fingerabdrücke des Mörders auf dem Paket oder dem Herz selbst.
Korpustyp: Untertitel
Deadshot is niet boven met het pakje.
Deadshot ist mit dem Paket nicht übertage.
Korpustyp: Untertitel
pakjePackung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ierland heeft in de EU ook de hoogste accijnstarieven op tabak, namelijk 4,99 euro per pakje van 20 sigaretten, waarmee de prijs op meer dan 8 euro per pakje komt.
Irland hat auch die höchsten Verbrauchssteuern auf Tabak in der gesamten Union, derzeit 4,99 Euro pro Packung mit 20 Zigaretten, was den Preis für eine Packung auf über 8 Euro ansteigen lässt.
Korpustyp: EU
Dat betekent dat voedsel en diervoeders die GGO's bevatten of zijn geproduceerd met behulp van GGO's moeten worden voorzien van een etiket waaruit dat duidelijk blijkt, zodat mensen wanneer zij een pakje of blikje in een winkel pakken, kunnen zien of dat een genetisch gemodificeerd product is of niet.
Das bedeutet, dass Nahrungs- oder Futtermittel, die GVO enthalten oder unter Verwendung von GVO hergestellt wurden, entsprechend gekennzeichnet werden, damit der Verbraucher feststellen kann, ob die aus dem Regal entnommene Dose oder Packung ein genetisch verändertes Produkt ist oder nicht.
Korpustyp: EU
Waarschuwingen met betrekking tot de gezondheid gaan 40% van de voorkant van het pakje beslaan en 50% van de achterkant.
Gesundheitswarnungen werden 40 % der Vorder- und 50 % der Rückseite einer Packung einnehmen.
Korpustyp: EU
Hoe duurder een pakje sigaretten, hoe groter de stimulans om te stoppen met roken.
Je teurer eine Packung Zigaretten ist, umso größer ist der Anreiz, mit dem Rauchen aufzuhören.
Korpustyp: EU
Tijdens het proces dat het verslag door dit Parlement heeft doorlopen, heb ik zeer verhelderende discussies gehad over de lettergrootte op een pakje kauwgum, of kip wel vlees is en of een Twix-reep als één portie geldt of als twee.
Während der Bericht in diesem Parlament diskutiert wurde, habe ich allerdings an erhellenden Gesprächen über die Schriftgröße auf einer Packung Kaugummi, darüber ob Hühnerfleisch tatsächlich Fleisch ist und darüber, ob ein Twix-Riegel als eine Portion oder als zwei Portionen klassifiziert ist, teilgenommen.
Korpustyp: EU
Over de kleurenfoto's heeft de heer Davies opgemerkt dat het wellicht mogelijk is om lidstaten toe te staan dit soort reclame op het pakje aan te brengen.
Zu den Farbfotos bemerkte Herr Davies, dass die Mitgliedstaaten die Befugnis erhalten sollten, diese Hinweisform auf der Packung zuzulassen.
Korpustyp: EU
Wat krijgt u voor dat pakje?
Was kriegen Sie für die Packung?
Korpustyp: Untertitel
Je koopt een pakje kauwgom met een honderdje en loopt naar buiten met $99, 50 aan wisselgeld.
Also nimmst du 100 Dollar, kaufst eine Packung Kaugummi und kriegst 99, 50 Wechselgeld.
Korpustyp: Untertitel
Oké, dus het is een oudere man die een pakje per dag rookt.
Okay, wir haben einen älteren Kerl, der täglich etwa eine Packung raucht.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een heel pakje.
Habe eine ganze Packung.
Korpustyp: Untertitel
pakjeSchachtel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maar tegelijkertijd speelt de staat in mijn land een actieve rol in de sigarettenproductie en incasseert 75 % accijns op elk pakje dat verkocht wordt.
Aber in meinem Land profitiert der Staat gleichzeitig von der Zigarettenindustrie und streicht für jede Schachtel Zigaretten, die verkauft wird, 75 % Steuern ein.
Korpustyp: EU
Een liter olie, een grondproduct van de Griekse eilanden, kost minder dan een pakje sigaretten.
Ein Liter Öl, das Haupterzeugnis der griechischen Inseln, kostet weniger als eine Schachtel Zigaretten.
Korpustyp: EU
Hoewel Griekenland en Italië hetzelfde belastingstelsel hebben, is een pakje Marlboro in het ene land 40 % goedkoper dan in het andere.
Frankreich und Deutschland haben völlig unterschiedliche Steuersysteme, aber eine Schachtel Marlboro kostet in beiden Ländern gleich viel.
Korpustyp: EU
In Frankrijk en Duitsland daarentegen - waar de fiscale stelsels diepgaande verschillen vertonen - ligt de prijs van een pakje Marlboro even hoog.
Griechenland und Italien haben das gleiche Steuersystem, aber der Preis einer Schachtel Marlboro auf beiden Märkten differiert um 40 %.
Korpustyp: EU
Uiteraard heeft reclame voor een merk dat symbool staat voor de tabaksindustrie hetzelfde effect op de consumptie als rechtstreekse reclame voor een pakje sigaretten.
Die Propagierung einer Marke als Symbol der Tabakindustrie hat selbstverständlich die gleichen Auswirkungen auf den Tabakkonsum wie die direkte Werbung für eine Schachtel Zigaretten.
Korpustyp: EU
Kerel, je klinkt als Demi Moore toen ze nog een pakje per dag rookte.
Alter, du klingst wie Demo Moore als sie es noch pflegte eine Schachtel am Tag zu rauchen.
Korpustyp: Untertitel
- Nee, nog een pakje sigaretten.
- No, und ne Schachtel Zigaretten.
Korpustyp: Untertitel
Misschien kun je het daar ruilen voor een pakje sigaretten.
Vielleicht kannst du ihn dort unten gegen eine Schachtel Zigaretten tauschen.
Korpustyp: Untertitel
t zorgen, man. lk zal je nog genoeg over u koopt een pakje Newports.
Keine Sorge, ich lass dir was für 'ne Schachtel Kippen da.
Korpustyp: Untertitel
lk had een half pakje peuken toen ik binnenkwam.
Ich hatte eine halbe Schachtel Zigaretten als ich hier reinkam.
Korpustyp: Untertitel
pakjeGeschenk
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Maak je pakje open. En er is taart.
Mach dein Geschenk auf und genieße den Kuchen.
Korpustyp: Untertitel
lk wil het eerste pakje.
Ich will das erste Geschenk.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje van Ralph.
Ein Geschenk von Ralph.
Korpustyp: Untertitel
Rustig, allemaal. Jullie moeder heeft mijn pakje nog niet opengemaakt.
Moment mal, eure Mutter hat mein Geschenk noch nicht ausgepackt.
Korpustyp: Untertitel
Ja, da's een pakje voor u.
Ja, das ist ein Geschenk für Sie.
Korpustyp: Untertitel
lk heb het grootste pakje.
Oh, ich habe das größte Geschenk.
Korpustyp: Untertitel
En terwijl Daisy douchte, wachtte de taxi op de vrouw die een pakje ging ophalen, dat nog niet verpakt was, omdat het meisje dat het normaal verpakt haar relatie verbroken had de avond voordien en het vergeten was.
Und während Daisy duschte, wartete das Taxi auf die Frau, die ein Geschenk abholte, das noch nicht verpackt war, weil die Verkäuferin am Vorabend mit ihrem Freund Schluss gemacht und es vergessen hatte.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje was verpakt, en de vrouw was terug in de taxi, en werd geblokkeerd door een bestelwagen, en dat terwijl Daisy zich omkleedde.
Als das Geschenk verpackt war und die Frau wieder im Taxi saß, versperrte ein Lieferwagen den Weg. Währenddessen zog Daisy sich an.
Korpustyp: Untertitel
En als er maar één ding anders geweest, als die schoenveter niet was gebroken, of die bestelwagen enkele momenten vroeger was vertrokken of als dat pakje al verpakt was, omdat het meisje niet gebroken had met haar vriend, of die man zijn alarm had gezet, en vijf minuten vroeger was vertrokken.
Und wenn nur etwas anders verlaufen wäre, wäre der Schnürsenkel nicht gerissen, der Lieferwagen früher losgefahren oder das Geschenk verpackt gewesen, weil die Verkäuferin nicht Schluss gemacht hätte, oder hätte der Mann den Wecker gestellt und wäre eher aufgestanden
Korpustyp: Untertitel
Ze opent het pakje en denkt dat het bonbons zijn.
Sie öffnet ein Geschenk von ihrem Liebhaber und denkt, es ist Süßes.
Korpustyp: Untertitel
pakjeLieferung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Een pakje voor u, mevrouw Kwon.
Eine Lieferung für Sie, Mrs. Kwon.
Korpustyp: Untertitel
Er is een pakje van Takeda Industries.
Es kam eine Lieferung von Takeda Industries.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje voor Lisa McDowell. - Geef maar.
- Lieferung für Lisa McDowell.
Korpustyp: Untertitel
Hoi, ik heb een pakje voor Caroline Channing van Martin Channing.
Hallo, ich habe eine Lieferung für Caroline Channing von Martin Channing.
Korpustyp: Untertitel
lk heb een pakje voor u.
Ich habe eine Lieferung für Sie.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje van Melody Stationers.
- Lieferung von Melody-Schreibwaren.
Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een pakje.
Er hat eine Lieferung.
Korpustyp: Untertitel
lk wil een pakje laten bezorgen.
Wir müssen die Lieferung organisieren.
Korpustyp: Untertitel
pakjeKostüm
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wat ben je mooi, met je roze pakje.
Du siehst hübsch aus in deinem rosa Kostüm.
Korpustyp: Untertitel
Als ik je niet meer zie voor de bruiloft, draag dan je blauwe pakje.
Falls ich dich vor der Hochzeit nicht mehr sehe: Trag das blaugrüne Kostüm.
Korpustyp: Untertitel
lk wil gewoon een normaal, eenvoudig grijs pakje.
Ich wollte bloß ein einfaches, graues Kostüm.
Korpustyp: Untertitel
Je zoekt het pakje dat zij droeg voor mij.
Sie suchen nach dem Kostüm, das sie trug, für mich.
Korpustyp: Untertitel
lk zag je dochters met hun witte handschoenen en slippers. En dat jonge vrouwtje op leeftijd van je, in haar tuttige pakje.
Ich sah deine Töchter mit ihren weißen Handschuhen und Lackschühchen... und deine Frau, ein alterndes College-Mädchen... und ihr zurückhaltendes, kleines Kostüm.
Korpustyp: Untertitel
Ze droeg een blauw pakje... met een wit kraagje met een... rode omzoming.
Sie hatte dieses kleine, blaue Kostüm an, mit einem kleinen, weißen Kragen, mit einer kleinen... roten Kordel darauf.
Korpustyp: Untertitel
En dit rode pakje op bed gelegd.
Er hat mein rotes Kostüm aufs Bett gelegt.
Korpustyp: Untertitel
pakjeBündel
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
100 biljetten in een pakje, en elk pakje is kleiner dan 20 cm.
100 Noten in einem Bündel, Volumen jedes Bündels weniger als 20cm.
Korpustyp: Untertitel
lk zag die vrouw, met een pakje, er was iets ingepakt.
Ich sah diese Frau mit einem Bündel im Arm.
Korpustyp: Untertitel
Houd dat pakje droog.
Das Bündel muss trocken bleiben!
Korpustyp: Untertitel
Jij helpt me dat pakje te vinden... en dan laat ik jou gaan, zonder kleerscheuren.
Du hilfst mir dabei, das Bündel zu suchen, und ich lasse dich mit dem Stoff ziehen.
Korpustyp: Untertitel
pakjeAnzug
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk had een pakje van bengaline aan, ik droeg hoge hakken.
Ich trug einen Anzug aus Bengaline und Hackenschuhe.
Korpustyp: Untertitel
Maak je niet zo druk om een tuinman en een tiener in een blauw pakje.
Mach dich nicht verrückt wegen eines Gärtners und einer Teenagerin im blauen Anzug.
Korpustyp: Untertitel
- Met een grappig rood pakje.
- Mit 'nem roten Anzug an.
Korpustyp: Untertitel
Maar je blauwe pakje is niet erg intimiderend.
Aber ich verstehe den blauen Anzug nicht. Er ist nicht sonderlich einschüchternd.
Korpustyp: Untertitel
pakjePakete
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Nee, ze doet het pakje open.
- Sie packt Pakete aus.
Korpustyp: Untertitel
De kinderen stonden te schuimbekken als hij een pakje kwam brengen;
Kids Schaum vor dem Mund wenn sie bekam seine Pakete.
Korpustyp: Untertitel
Daarom hielden ze het pakje hier.
Deshalb liegen die Pakete hier.
Korpustyp: Untertitel
pakjePacket
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het kostte me een uur om dat eerste pakje op te sturen.
Ich brauchte letztes mal eine Stunde, um dir dieses Packet zu schicken.
Korpustyp: Untertitel
Ze hebben een pakje gestuurd... en een brief.
Sie haben eine Packet geschickt... und einen Brief.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje is gevoelig voor de tijd, dus als de tijd verloopt, zijn we allemaal dood.
Das Packet ist Zeitgesteuert, also, wenn es abläuft sind wir alle tot.
Korpustyp: Untertitel
pakjeOutfit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Leuk pakje, Han, je lijkt op een pooier die ik gebruikte in Vietnam.
Schickes Outfit, Han. Du siehst wie ein Zuhälter aus, den ich immer in Vietnam benutzt habe.
Korpustyp: Untertitel
Dit pakje is al zo kleurloos. Dus ik wilde wat horizontale lijnen aanbrengen.
Dieses Outfit ist doch viel zu langweilig und eintönig, da habe ich gedacht, ich pepp 's auf, indem ich 'n paar horizontale Linien einstreu.
Korpustyp: Untertitel
Dat pakje staat je fantastisch.
- Dieses Outfit steht dir aber sehr gut.
Korpustyp: Untertitel
pakjeSack
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je ziet er nog steeds wat gespannen uit. Maar ik veronderstel praten over het pakje van je vader op nationale tv dat met een meid doet.
Caroline, du siehst noch ziemlich angespannt aus, aber wenn man über den Sack des eigenen Vaters im Staatsfernsehen reden muss, passiert das schon einmal einer Frau.
Korpustyp: Untertitel
lk zal niet spreken over mijn vaders pakje op tv.
Ich werde nicht über den "Sack" meines Vaters im Fernsehen reden.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat je vaders pakje me wil vertellen dat er nog zes weken winter zal komen.
Ich denke, der Sack deines Vaters versucht mir zu sagen, dass es weitere sechs Wochen Winter geben wird.
Korpustyp: Untertitel
pakjeBackstein
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Twee maand geleden vond ik een pakje.
Vor zwei Monaten fand ich einen Backstein.
Korpustyp: Untertitel
lk wachtte op een pakje op de boerderij.
Ich war auf dem Bauernhof Wartete auf den Backstein.
Korpustyp: Untertitel
pakjeVerpackung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Hiertoe wordt in de richtlijn gesteld dat deze teksten in geen geval door andere aanduidingen of afbeeldingen bedekt mogen worden of bij het openen van het pakje onduidelijk gemaakt of onderbroken mogen worden.
Diesbezüglich schreibt die Richtlinie vor, dass diese Hinweise nicht durch andere Angaben oder Bildzeichen oder beim Öffnen der Verpackung verdeckt, undeutlich gemacht oder getrennt werden dürfen.
Korpustyp: EU
lk had er weken om gevraagd en het pakje klopt precies ik scheur het open, is het een vogelhuisje.
Jedenfalls, ich hatte seit Wochen nach diesem Ding gefragt, und die Verpackung hatte genau die richtige Größe, und... ich reiß das Geschenkpapier auf... und... es ist ein Vogelhaus.
Korpustyp: Untertitel
pakjegekleidet
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waar gaat ze heen in dat pakje?
Wo geht sie so gekleidet hin?
Korpustyp: Untertitel
Opgetut blauw pakje met een zwaard.
Blau gekleidet und ein Schwert.
Korpustyp: Untertitel
pakjeEinschreiben
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Het kantoor van One Light heeft twee weken geleden een pakje ontvangen.
Das Büro One Light erhielt vor zwei Wochen ein Einschreiben.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje voor One Light. Het was een levering kantoorspullen.
Das Einschreiben für One Light, bestand aus Büromaterial.
Korpustyp: Untertitel
pakjeTüte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk wil je een pakje pure heroine verkopen.
Ich will 'ne Tüte verdammt reines Heroin verkaufen.
Korpustyp: Untertitel
Neem voor mij een pakje mee.
Bring mir eine Tüte mit.
Korpustyp: Untertitel
pakjeStrampler
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De man in 't blauwe pakje ziet er zeker uit.
Der Typ in dem blauen Strampler scheint ziemlich von sich überzeugt.
Korpustyp: Untertitel
- Het is een shirt/broek combo, geen pakje.
Es ist eine Hemd/Hosen-Kombination! Kein Strampler.
Korpustyp: Untertitel
pakjenimmst du
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Waarom pakje die steeds?
Warum nimmstdu ihn ständig?
Korpustyp: Untertitel
- Waarom pakje niet gewoon het geld?
- Warum nimmstdu nicht das Geld?
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
pakje ijs
Eiskrem in Rechteckpakkung
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit pakje
99 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Pakje geweer.
- Kommen Sie mit.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje GCP, graag.
Ein Pa:ckchen GCP. 2, 75 $.
Korpustyp: Untertitel
Hou het pakje maar.
Ich verstehe das nicht, Herr Mortez!
Korpustyp: Untertitel
We vonden het pakje.
Sie sind kein unschuldiger Flötenbläser.
Korpustyp: Untertitel
Maar die vreemde pakjes...
Was soll diese eigenartige Kostümierung...
Korpustyp: Untertitel
Sex pakje heeft geholpen.
Die Sex-Klamotten haben gewirkt.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje is buiten.
Das Objekt ist draußen.
Korpustyp: Untertitel
Let op 't pakje.
- Objekt beobachten. Jim, ich komme.
Korpustyp: Untertitel
De pakjes zijn weg.
- Die Gefangenen sind weg!
Korpustyp: Untertitel
Wilt u een pakje?
Nehmen Sie die dann?
Korpustyp: Untertitel
ls mijn pakje er?
Schwester, wir haben eine Patientin hier.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje past nog.
Die Uniform passt immer noch.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje voor je.
Ist gerade für dich gekommen.
Korpustyp: Untertitel
lk heb pakjes ingepakt.
- Nehmen Sie ein Ende.
Korpustyp: Untertitel
- De gele pakjes.
- Die gelben Beutel.
Korpustyp: Untertitel
Pakje spullen en ga.
Packt eure Sachen und geht.
Korpustyp: Untertitel
Een of twee pakjes?
Eine oder zwei Schachteln?
Korpustyp: Untertitel
- Krijgen we blauwe pakjes?
Wann kriegen wir den blauen Rock?
Korpustyp: Untertitel
Maar zonder die pakjes.
Aber sie tragen andere Klamotten.
Korpustyp: Untertitel
Pakje voor Amy Santiago.
- Das bin ich.
Korpustyp: Untertitel
Leen me een pakje.
Borgst du mir Zigaretten?
Korpustyp: Untertitel
Waar is het pakje?
- Wo ist die Ladung?
Korpustyp: Untertitel
ls dit pakje goed?
Ist die Aufmachung OK?
Korpustyp: Untertitel
Pakje probleem anders aan.
Du musst damit nur anders umgehen.
Korpustyp: Untertitel
ls het pakje bezorgd?
- Wurde der Brief zugestellt?
Korpustyp: Untertitel
- Een pakje, gisterenmiddag bezorgd.
Ich glaube der Postbote ließ dies für Sie letzte Nacht liegen.
Korpustyp: Untertitel
- Maak je pakje open.
- Mach es auf!
Korpustyp: Untertitel
Neem een pakje sap.
Holen Sie sich einen Saft.
Korpustyp: Untertitel
Bertha, breng dat pakje eens.
Berta, bringst du's mal rüber?
Korpustyp: Untertitel
Mag ik een pakje sigaretten?
Kann ich Zigaretten bekommen?
Korpustyp: Untertitel
Volksdansen in een kabouter pakje?
Einen Jig im Gnomkostüm zu tanzen?
Korpustyp: Untertitel
Wil je een pakje sap?
Möchtest du ein Saftpaket?
Korpustyp: Untertitel
Een pakje Lady Laramie 100.
- Sie hängen überall im Studio.
Korpustyp: Untertitel
Het pakje sap ook niet.
Das Trinkpäckchen war kein Erfolg.
Korpustyp: Untertitel
Het was een mini-pakje.
Das war nur ein kleiner Happen.
Korpustyp: Untertitel
-Kop dicht en pakje revolvers.
- Klappe und leg dir den Revolvergurt um.
Korpustyp: Untertitel
lk had al haar pakjes.
Ich hatte früher all ihre Klamotten.
Korpustyp: Untertitel
Jim, het pakje is buiten.
Jim, das Objekt ist draußen.
Korpustyp: Untertitel
lk kreeg een pakje sigaretten.
Ich habe einen Karton mit Zigaretten bekommen.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje Wall Street, alsjeblieft.
Und eine Wall Street, bitte.
Korpustyp: Untertitel
lk verwacht vanochtend een pakje.
Ich komme erst heute Nachmittag zurück.
Korpustyp: Untertitel
- Heb je de pakjes klaargemaakt?
- Seit ihr mit den Gaben fertig?
Korpustyp: Untertitel
lk zou het pakje weigeren.
Ich würde es nicht annehmen.
Korpustyp: Untertitel
Zou ik twee pakjes nemen?
Soll ich zwei Packungen besorgen?
Korpustyp: Untertitel
Vooruit, pakje hoed en handschoenen.
Komm, hol Hut und Handschuhe!
Korpustyp: Untertitel
Nu kost het vijf pakjes.
Er kostet nun fünf Schachteln.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje lost beton op.
Ein Briefchen zerreißt einen Zementklotz.
Korpustyp: Untertitel
1000 dollar voor 18 pakjes.
Eine Stange kostet 1000 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
Waarschijnlijk iets met cheerleader pakjes.
Wahrscheinlich etwas mit Gürteln oder Cheerleader-Uniformen.
Korpustyp: Untertitel
Heeft u het pakje nog?
Sie haben die Kiste doch immer noch?
Korpustyp: Untertitel
Een pakje is hier geknapt.
Oh, ein Saftpäckchen ist geplatzt.
Korpustyp: Untertitel
Hij wil het pakje dumpen.
Er will die Ware versenken.
Korpustyp: Untertitel
- Waar wordt het pakje afgeleverd?
- Wo ist die Sendung?
Korpustyp: Untertitel
-Ja, een pakje Lucky Strike.
- Und eine Stange Lucky Strikes.
Korpustyp: Untertitel
Pakje paard en kom mee.
Schnell zu Pferd und mitkommen!
Korpustyp: Untertitel
Mooi pakje heb je aan.
- Ich mag deinen Blazer.
Korpustyp: Untertitel
En een half pakje sigaretten.
- Und die Zigaretten.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje Gauloise blauw, alstublieft.
- Blaue Gauloises, bitte.
Korpustyp: Untertitel
18 pakjes voor 10 dollar.
18 Dosen für 10 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
Het is een belangrijk pakje.
Es ist sehr wichtig!
Korpustyp: Untertitel
-Dat pakje met die ring.
- Das mit dem Ring.
Korpustyp: Untertitel
Mag ik een pakje sigaretten?
Ich haette gerne Zigaretten.
Korpustyp: Untertitel
- Dat pakje op het vliegveld.
- Was soll ich am Flughafen abholen?
Korpustyp: Untertitel
Ja, je pakje is aangekomen.
Ja, der ist angekommen.
Korpustyp: Untertitel
Gaat het met die pakjes?
- Geht es mit den Paketen?
Korpustyp: Untertitel
Je hebt al vier pakjes op.
Du hast schon vier Packungen Erdnüsse gegessen.
Korpustyp: Untertitel
Er is een pakje van de ooievaar.
Sieh mal, was der Storch brachte.
Korpustyp: Untertitel
Del Gruner is geen pakje sigaretten halen.
Del Gruner ist nicht weg, um Zigaretten zu kaufen.
Korpustyp: Untertitel
lk moet dat pakje van je aan.
Der Fummel ist von dir.
Korpustyp: Untertitel
'n Camera in een pakje sigaretten.
- Kamera in der Zigarettenschachtel.
Korpustyp: Untertitel
Aan de overkant, in dat roze pakje.
Da drüben, die in dem bunten kleid.
Korpustyp: Untertitel
lk heb hier nog een pakje thee.
Ich hab ja hier Tee direkt beim Herd.
Korpustyp: Untertitel
Wat wisselgeld en 'n pakje sigaretten.
Was ist mit meinem Nachfolger?
Korpustyp: Untertitel
Wat vind je van dit pakje, Ray?
Und wie gefällt dir meins, Ray?
Korpustyp: Untertitel
Yates, ik krijg 36 pakjes sigaretten.
Yates, du schuldest mir 36 Packen.
Korpustyp: Untertitel
Jawel, ik heb nog pakjes C4.
Tatsächlich haben ich ein halbes Dutzend C4.
Korpustyp: Untertitel
Dit pakje is voor je bezorgd.
C.K., das hat gerade ein Bote für dich gebracht.
Korpustyp: Untertitel
Dit klein pakje is onze sleutel.
Und dieses kleine Ding ist unser Schlüssel.
Korpustyp: Untertitel
Waren wij normaal geen pakjes dienst?
Waren wir nicht mal ein Lieferunternehmen?
Korpustyp: Untertitel
En dat lint voor om een pakje...
- Wie war das mit dem Faden...
Korpustyp: Untertitel
Wil je een pakje sigaretten halen?
Bringst du mir Zigaretten mit?
Korpustyp: Untertitel
lk heb iemand met dat pakje gestuurd.
Ich habejemanden zu Ihnen geschickt.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje op het bureau van Lois.
Ein Umschlag auf Lois' Schreibtisch.
Korpustyp: Untertitel
Pak aan, dat is voor je pakje.
Das ist Ihre Häftlingsnummer.
Korpustyp: Untertitel
Als een mes in een pakje boter.
Es ging so einfach wie bei Butter.
Korpustyp: Untertitel
Ze gebruikt steeds ketchup pakjes als voetgranaten.
Sie verwendet Ketchuppackungen als Granaten.
Korpustyp: Untertitel
Pakje veel criminelen op in die outfit?
Du schnappst viele Verbrecher in dieser Aufmachung, oder?
Korpustyp: Untertitel
We moesten een belangrijk pakje afleveren.
Wir mussten eine wichtige Fracht abliefern...
Korpustyp: Untertitel
—Een pakje Lucky Strike en twee ijsjes.
- Luckies und zwei Erdbeereis.
Korpustyp: Untertitel
Gratis pakje sap en gratis hoofdtelefoon.
Gratis Saft und gratis...
Korpustyp: Untertitel
Pakje veer en teken het document.
Nehmen Sie Ihre Feder und signieren Sie den Vertrag.
Korpustyp: Untertitel
Waarom heb je dat rare pakje aan?
- Wie kommst du zu der Aufmachung?
Korpustyp: Untertitel
- Net als jij, de pakjes controleren.
Das gleiche wie Ihr! Ich sehe nach meinen Weihnachtsgeschenken.
Korpustyp: Untertitel
Een pakje American Eagles, blauw, alstublieft.
- "American Eagles", die blauen, bitte.
Korpustyp: Untertitel
Nog een pakje lucifers van Stuckey's.
Noch ein Streichholzbriefchen von Stuckey's.
Korpustyp: Untertitel
lk ga even een pakje halen.
Ich gehe Zigaretten holen und frische Luft schnappen.