linguatools-Logo
71 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
periferie Peripherie 37 Randgebiet 14 Region 4 Stadtrand
Stadtrandzone
Stadtrandgebiet

Verwendungsbeispiele

periferiePeripherie
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Het moet een nieuwe identiteit ontwikkelen met een betere balans tussen centrum en periferie.
Es muss eine neue Identität mit einem besseren Abgleich zwischen Zentrum und Peripherie entwickeln.
   Korpustyp: EU
Ook elders, ook in de periferie moet Europa zichtbaar zijn.
Europa muss auch an der Peripherie, in den anderen Bereichen, sichtbar sein.
   Korpustyp: EU
De euro zal de kern niet van de periferie scheiden en dat is goed.
Er wird nicht einen Kern von der Peripherie trennen. Das ist gut so.
   Korpustyp: EU
Nieuw-Zeeland bevindt zich bij wijze van spreken aan de periferie van de wereld en Ierland aan de periferie van Europa.
Neuseeland ist sozusagen an der Peripherie der Welt und Irland immerhin an der Peripherie Europas.
   Korpustyp: EU
Deze zou eveneens een manier kunnen zijn om de landen in de Europese periferie sneller met Europa te doen convergeren.
Dies könnte auch der Weg sein, in dem sich die Länder an der Peripherie Europas schneller an Europa annähern.
   Korpustyp: EU
periferie Székkutas (gedeeltelijk). De noordwestelijke periferie van de stad
Székkutas Peripherie (zum Teil). Nordwestliche Peripherie der Stadt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ook de samenwerking – in de vorm van een partnerschap – tussen de stedelijke centra, de periferie en het platteland moet worden verbeterd.
Nötig ist auch eine engere Zusammenarbeit und Partnerschaft zwischen den städtischen Zentren, ihrer Peripherie und den ländlichen Gebieten.
   Korpustyp: EU
De stad en de noordelijke, westelijke en zuidelijke periferie
Stadtgebiet und nördliche, westliche und südliche Peripherie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De stad, de westelijke, de oostelijke en de rest van de noordelijke periferie
Stadtgebiet, westliche und östliche sowie der übrige Teil der nördlichen Peripherie.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maar in de nieuwe wereld van de elektronische handel, is er geen centrum: periferie en centrum zijn beide even centraal.
In der neuen Welt des elektronischen Geschäftsverkehrs gibt es jedoch kein Zentrum; die Peripherie ist ebenso zentral wie das Zentrum.
   Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stedelijke periferie Stadtrandzone
Stadtrandgebiet
Stadtrand
Peripherie
periferie-apparatuur periphere Einheit
Peripheriegerät
periferie-overbrenging periphere Übertragung
periferie-afhankelijk peripheriebegrenzt
periferie-operateur Peripheriegeräte-Betreiber
periferie-driver peripherer Treiber
periferie-besturingsoverdracht periphere Transferkontrolle
periferie-magneetschijfband periphere Plattendatei
periferie-bus peripherer Bus
periferie-besturing Peripheriekontrolle
periferie-onderbreking externe Unterbrechungen

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "periferie"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Periferie (aardrijkskunde)
Hinterland
   Korpustyp: Wikipedia
Je linker periferie is verminderd.
- Die linke Seite ist beschädigt.
   Korpustyp: Untertitel
De periferie valt echter moeilijk te besturen.
Doch außerhalb der Kaiserstadt wird es schwierig.
   Korpustyp: Untertitel
Concentreer je daarop en laat je begeleiden naar de periferie.
Okay, dann konzentrieren Sie sich darauf und behalten Sie die Umgebung im Auge.
   Korpustyp: Untertitel
Het zijn menselijke cellen waarvan Myosinell-eiwit is gemigreerd naar de periferie van de cellen.
Es sind menschliche Zellen, deren Myosin-2-Protein zur Zellenperipherie wanderte.
   Korpustyp: Untertitel
Traditioneel worden zulke grensstreken vaak als periferie met een trage ontwikkeling beschouwd.
Traditionell werden solche Grenzgebiete oft als abgelegen und gekennzeichnet durch eine langsame Entwicklung angesehen.
   Korpustyp: EU
lk probeer mijn werk te bekijken als 'n vluchtig periferie beeld om zo mijn superieure colliculus van mijn hersenen te activeren.
Ich versuche, meine Arbeit als flüchtiges Peripherbild wahrzunehmen,... damit es das Colliculi superiores anspricht.
   Korpustyp: Untertitel
Deze gebreken zijn evident als je kijkt naar de almaar groeiende migratiestromen naar landen die voor het merendeel in de zuidelijke periferie van de EU liggen.
Das ist angesichts der ständig zunehmenden Migrationsströme vor allem in Richtung der Länder an den südlichen Außengrenzen der Union durchaus einleuchtend.
   Korpustyp: EU
Systemische klaring daalde met herhaalde toediening als gevolg van verminderde receptor- gemedieerde klaring (d.w.z. verlies van CD52-receptoren in de periferie).
Die systemische Clearance nahm bei wiederholter Gabe aufgrund der herabgesetzten rezeptorvermittelten Clearance (d.h. aufgrund des Rückgangs von CD52-Rezeptoren im peripheren Blut) ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU
Misschien wel het allerbelangrijkste is dat men zorgt voor een zodanige infrastructuur dat ook de niet-expansieve branches en de bevolkingsgroepen in de periferie kunnen meedoen.
Am allerwichtigsten ist vielleicht die Entwicklung einer Infrastruktur, die so beschaffen ist, daß auch die nicht-expansiven Branchen und peripheren Bevölkerungsgruppen teilhaben können.
   Korpustyp: EU
In het wild leven zij in vrij grote groepen bestaande uit wijfjes en jongen en een haremleider (dominant mannetje); de volwassen mannetjes die niet in voortplantingsconditie verkeren, vormen afzonderlijke leefgroepen in de periferie van de harem.
In der freien Wildbahn leben sie in relativ großen Gruppen zusammen, die aus mehreren Weibchen und Jungtieren und einem dominanten Männchen in der Rolle des Leitaffen bestehen. Nicht fortpflanzungsfähige erwachsene Männchen schließen sich abseits zu eigenen Gruppen zusammen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De visserij is een bedrijfstak die zich hoofdzakelijk concentreert in de periferie van de Europese Unie, waar een hoge werkloosheid heerst en een inkomen per hoofd van de bevolking dat lager is dan het gemiddelde in de Unie.
Die Fischerei ist ein Wirtschaftszweig, der für die peripheren Gebiete der Europäischen Union von besonderer Bedeutung ist, die meist eine hohe Arbeitslosenquote und ein unter dem Gemeinschaftsdurchschnitt liegendes Pro-Kopf-Einkommen aufweisen.
   Korpustyp: EU
Dit kan zonder meer een belangrijke sleuteltechnologie voor de regionale ontwikkeling zijn als we erin slagen om de toegang tot de informatie- en communicatietechnologie ook te garanderen voor structureel zwakkere regio's, het platteland en de periferie.
Sie kann durchaus auch eine wichtige Schlüsseltechnologie zur Regionalentwicklung sein, wenn es gelingt, den Zugang zu Informations- und Kommunikationstechnologien auch für strukturschwache, für ländliche und periphere Regionen zu sichern.
   Korpustyp: EU
Er moet meer aandacht worden besteed aan het uitvlakken van de verschillen tussen het centrum en de periferie, tussen de grootstedelijke gebieden en de kleine en middelgrote steden, en tussen stad en platteland.
Mehr Nachdruck sollte auf die notwendige Verringerung der zwischen den Zentren und dem Hinterland, zwischen den Metropolen sowie den kleinen und mittelgroßen Städten und zwischen den Städten und ländlichen Gebieten entstehenden Unterschiede gelegt werden.
   Korpustyp: EU
Met name Parlementsleden en ministers van lidstaten aan de periferie van de EU waren erg bezorgd dat de selectiecriteria in het voordeel zouden werken van exploitanten die met hun dienst alleen het centrum van Europa kunnen bestrijken.
Insbesondere MdEP und Minister aus den Grenzgebieten der EU waren äußerst besorgt, die Auswahlkriterien könnten Betreiber begünstigen, deren Dienst nur im Zentrum Europas verfügbar sein würde.
   Korpustyp: EU
Naast het oplossen van de verkeersproblemen in zeer drukke regio's moet men er tegelijkertijd voor zorgen dat de Trans-Europese netwerken ook in regio's met kleinere verkeersstromen worden ontwikkeld - in regio's met minder verkeer, in de periferie en in gebieden met ongunstige natuurlijke omstandigheden.
Neben der Bekämpfung der Verkehrsprobleme in stark frequentierten Regionen ist auch dafür Sorge zu tragen, daß die transeuropäischen Netze ausgebaut und auch in Regionen mit geringeren Verkehrsströmen entwickelt werden, in Regionen mit weniger Verkehr, in Randlagen und in aufgrund natürlicher Gegebenheiten problematischen Gebieten.
   Korpustyp: EU
Mijnheer Kallas, ik kom nog even op dit onderwerp terug: van de criteria die in oktober zijn aangenomen stelt criterium F dat als een taalafdeling in meer dan een school bestaat, die afdelingen moeten worden ondergebracht in scholen in de periferie en in centraal gelegen scholen.
Ich komme noch einmal auf dasselbe Thema zu sprechen. Gemäß Kriterium F, das u. a. im Oktober angenommen wurde, muss eine an mehreren Schulen existierende Sprachsektion in periphere oder zentrale Schulen aufgenommen werden.
   Korpustyp: EU
- (IT) Steden vormen de kern van het sociale en economische leven en ze bezitten een fundamentele capaciteit voor sociale integratie, omdat ze enerzijds het behoud van de culturele diversiteit garanderen, en anderzijds een permanente relatie onderhouden tussen het centrum en de periferie.
Städte bilden den Drehpunkt des gesellschaftlichen und wirtschaftlichen Lebens und sind mit einem grundlegenden Integrationsvermögen ausgestattet, denn einerseits sichern sie den Fortbestand der kulturellen Vielfalt und andererseits erhalten sie die Verbindung zwischen dem Zentrum und den umliegenden Gebieten aufrecht.
   Korpustyp: EU
Door het verslag over de Europese stedelijke agenda en de toekomst van deze agenda in het cohesiebeleid te steunen, wil ik een nieuwe benadering van het stedelijk beleid verdedigen die gebaseerd is op een nauwe samenwerking tussen de spelers op de verschillende niveaus van de besluitvorming (EU, lidstaat, stedelijk gebied, periferie).
Mit der Unterstützung dieses Berichts zur Europäischen Stadtpolitik und ihrer Zukunft im Rahmen der Kohäsionspolitik, trete ich für einen neuen stadtpolitischen Ansatz ein, der auf einer engen Zusammenarbeit der Akteure der verschiedenen Entscheidungsebenen beruht: EU-Ebene, nationale Ebene, städtische Gebiete und randstädtische Gebiete.
   Korpustyp: EU
In dit geval overwegen we ook om gezondheidsredenen een prijsstijging, maar we kunnen niet zo fanatiek zijn dat we er een prijsstijging uitslepen die in bepaalde lidstaten niet haalbaar is, of waarbij we smokkel in de hand werken, vooral in de lidstaten die zich in de periferie bevinden.
Hier geht es um eine Preiserhöhung, unter anderem aus gesundheitspolitischen Gründen. Aber wir dürfen nicht so fanatisch sein, eine Preiserhöhung umzusetzen, die manche Mitgliedstaaten einfach nicht tragen können oder die den Schmuggel insbesondere in den Mitgliedstaaten an den Außengrenzen fördern würde.
   Korpustyp: EU