linguatools-Logo
315 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
periode Periode 1.128 Phase 384 Zeitabschnitt 73 Zyklus 3 Impulsperiode
Konjunkturverlauf
Umlaufzeitlänge
Umlaufzeit
Periodendauer
Unterrichtsstunde
Wiederkehr
[Weiteres]
periode Beginn der Laufzeit

Verwendungsbeispiele

periode Zeit
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Periode van Lente en Herfst
Zeit der Frühlings- und Herbstannalen
   Korpustyp: Wikipedia
Periode van de Strijdende Staten
Zeit der Streitenden Reiche
   Korpustyp: Wikipedia
Niet-ingezeten emittenten ( non-resident issuers ) : eenheden die : ( i ) gevestigd zijn in het economisch gebied van het rapporterende land , maar daar gedurende een periode van een jaar of langer geen economische activiteiten of transacties verrichten , noch van plan zijn te verrichten ;
Nicht gebietsansässige Emittenten ( Non-Resident Issuers ) : Einheiten , die ( i ) sich im Wirtschaftsgebiet des Berichtslands befinden , jedoch während eines Zeit ­ raums von mindestens einem Jahr keine wirtschaftlichen Aktivitäten oder Trans ­ aktionen im Gebiet des Berichtslands durchführen oder durchzuführen beabsich ­ tigen ;
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Tegelijkertijd zou een geleidelijke verbetering van de fiancieringsvoorwaarden , zolang lagere marktrentetarieven blijven worden doorberekend in lagere bancaire rentetarieven , de vraag naar krediet in de voor ons liggende periode moeten ondersteunen .
Da sich die gesunkenen Marktzinsen nach wie vor in niedrigeren Kreditzinsen der Banken niederschlagen , sollte die resultierende allmähliche Verbesserung der Finanzierungsbedingungen die Kreditnachfrage in nächster Zeit stützen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Raad van Bestuur zal alle ontwikkelingen gedurende de komende periode daarom zeer nauwlettend blijven volgen .
Dementsprechend wird der EZB-Rat auch in nächster Zeit alle Entwicklungen sehr genau verfolgen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Tot december luidde de verklaring van het FOMC dat , gezien de risico 's van een ongewenste inflatiedaling , gedurende een « aanzienlijke periode » een verruimend beleid zou worden gevoerd .
Die nach den Sitzungen des Offenmarktausschusses abgegebenen Erklärungen hatten bis Dezember den Tenor , dass die akkommodierende Geldpolitik angesichts des Risikos eines unerwünschten Inflationsrückgangs für eine „beträchtliche Zeit » fortgesetzt werde .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dienovereenkomstig bevestigde de Raad van Bestuur zijn vastbeslotenheid de prijsstabiliteit op de middellange termijn te blijven waarborgen en alle ontwikkelingen gedurende de komende periode zeer nauwlettend te blijven volgen .
Dementsprechend bekräftigte der EZB-Rat seine Entschlossenheit , Preisstabilität auf mittlere Sicht zu gewährleisten , und bestätigte , dass er auch in nächster Zeit alle Entwicklungen sehr genau verfolgen wird .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dienovereenkomstig bevestigt de Raad van Bestuur zijn vastbeslotenheid de prijsstabiliteit op de middellange termijn te blijven waarborgen , en de Raad benadrukt dat hij alle ontwikkelingen gedurende de komende periode zeer nauwlettend zal blijven volgen .
Dementsprechend bekräftigt der EZB-Rat seine Entschlossenheit , Preisstabilität auf mittlere Sicht zu gewährleisten , und bestätigt , dass er auch in nächster Zeit alle Entwicklungen sehr genau verfolgen wird .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
en --- schuldbewijzen met een inkomensstroom ( b.v. een couponbetaling ) in de periode tot de vervaldatum van de monetaire-beleidstransactie waarbij de bewijzen worden aangeboden als onderpand .
--- Schuldtitel , bei denen Einkünfte ( z. B. eine Zinszahlung ) in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts , dem sie als Sicherheit zugrunde liegen , anfallen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
( 65 ) Nationale centrale banken kunnen besluiten schuldbewijzen met een inkomensstroom ( b.v. een couponbetaling ) in de periode tot de vervaldatum van de monetaire-beleidstransactie , niet te aanvaarden als onderpand bij transacties met wederinkoop ( zie paragrafen 6.2 en 6.3 ) .
( 65 ) Die nationalen Zentralbanken können beschließen , Schuldtitel mit Einkünften ( z. B. einer Zinszahlung ) , die in der Zeit bis zum Fälligkeitstag des geldpolitischen Geschäfts anfallen , nicht als Sicherheit für befristete Transaktionen zu akzeptieren ( siehe Abschnitt 6.2 und 6.3 ) .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


periode-eigendom Time-Sharing
Teilzeitnutzung
Mehrfacheigentum
naoorlogse periode Nachkriegssituation
duale periode Parallelumlauf
besmettelijke periode Dauer der Ansteckungsfähigkeit
Uitwas periode Abklingphase für Medikamentenwirkungen
verdachte periode Sperrfrist
Verdachtszeitraum
aflossingsvrije periode tilgungsfreie Zeit 12 rückzahlungsfreie Zeit 1 zusätzliche Frist
Tilgungsaufschub
Karenzfrist
toegewezen periode zugewiesene Zeitspanne
voortschrijdende periode gleitender Zeitraum
latente periode Verzoegerungszeit
lag-periode Verzögerungsperiode
Lag-Phase
Lag-Periode
perinatale periode perinatale Phase
aanvullende periode zusätzlicher Zeitraum 5
terugstortingsvrije periode Zahlungsaufschub
postbeheer-periode Phase der nachträglichen Verwaltung
stille periode stille Zeit
Flaute
stroomloze periode Sperrzeit
elementaire periode Taktperiode
beschouwde periode Analysenzeitraum
kwart periode Viertelperiode
vruchtbare periode Deckperiode
Zuchtsaison
Periode der Gebärfähigkeit
drukke periode Hauptverkehrszeit
halve periode Halbzyklus
voorbereidende periode Vorbereitungsperiode
vorstvrije periode frostfreie Zeit

100 weitere Verwendungsbeispiele mit periode

215 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Krijt (periode)
Kreide (Geologie)
   Korpustyp: Wikipedia
Jura (periode)
Jura (Geologie)
   Korpustyp: Wikipedia
Archaïsche periode
Archaik
   Korpustyp: Wikipedia
Advent (periode)
Advent
   Korpustyp: Wikipedia
Refractaire periode
Refraktärphase (Sexualität)
   Korpustyp: Wikipedia
Periode (tijdperk)
System (Geologie)
   Korpustyp: Wikipedia
Perm (periode)
Perm (Geologie)
   Korpustyp: Wikipedia
Axiale periode
Achsenzeit
   Korpustyp: Wikipedia
Late periode
Spätzeit
   Korpustyp: Wikipedia
Beetje een moeilijke periode.
Sie muss einiges durchmachen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat gaat in periodes.
Diese Sachen sind zyklisch.
   Korpustyp: Untertitel
De Victoriaanse periode, versneld -
Das viktorianische Zeitalter beschleunigt...
   Korpustyp: Untertitel
Regen periodes worden veranderd.
Regen-und Trockenzeiten verändern sich.
   Korpustyp: Untertitel
Niet uit dezelfde periode.
Nicht aus derselben Epoche.
   Korpustyp: Untertitel
Categorie:Oorlog naar periode
Militärgeschichte nach Epoche
   Korpustyp: Wikipedia
Psychologisch refractaire periode
Psychologische Refraktärperiode
   Korpustyp: Wikipedia
Pre-dynastieke periode (Naqada)
Prädynastik (Ägypten)
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Geschiedenis naar periode
Geschichte nach Epoche
   Korpustyp: Wikipedia
4e Periode op school?
- Alle sieben Tage?
   Korpustyp: Untertitel
La Tène-periode
Latènezeit
   Korpustyp: Wikipedia
Categorie:Filosoof naar periode
Philosoph nach Epoche
   Korpustyp: Wikipedia
Nanboku-cho-periode
Namboku-chō
   Korpustyp: Wikipedia
Gallo-Romeinse periode
Gallo-römische Kultur
   Korpustyp: Wikipedia
7 ) Gemiddelden per periode .
7 ) Durchschnittssätze der Berichtszeiträume .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Wanneer was je laatste periode?.
Wann hatten Sie zum letzten Mal Ihre Tage?
   Korpustyp: Untertitel
ln deze periode vooral antibiotiica.
Momentan vielleicht das Antibiotikum.
   Korpustyp: Untertitel
Dat was 'n toffe periode.
Das war ein saugutes Drittel.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd voor de tweede periode.
Wir sind bereit für die zweite Spielhälfte.
   Korpustyp: Untertitel
De derde periode gaat beginnen.
Gleich beginnt das letzte Drittel.
   Korpustyp: Untertitel
- Dit is 'n cruciale periode.
- Es ist jetzt entscheidend.
   Korpustyp: Untertitel
Die periode van de maand.
- Krämpfe. Es ist mal wieder so weit.
   Korpustyp: Untertitel
Daar zit een kritieke periode.
Es gibt ein Zeitfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Dat is een drukke periode.
- Dann ist immer viel los.
   Korpustyp: Untertitel
concentratie naar plaats en periode
konzentrierte Vorkommen in bestimmten Gebieten oder Jahreszeiten
   Korpustyp: EU IATE
Kortere periodes zijn echter toegestaan.
Kürzere Berichtszeiträume sind jedoch zulässig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ze heeft andere periode gehad.
Es gab bereits solche... Anfälle.
   Korpustyp: Untertitel
Hou je van die periode?
Gefällt Ihnen diese Epoche?
   Korpustyp: Untertitel
Onjuiste operands voor periode-operator.
Ungültiger Operand für den Perioden-Operator.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
tijdens de operationele periode, en
während der betrieblichen Lebensdauer und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sparen naar een volgende periode
Übertragung in nachfolgende Verpflichtungszeiträume (Banking)
   Korpustyp: EU DGT-TM
tijdens de operationele periode, en
während der betrieblichen Lebensdauer,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Carolina zo ook haar periodes.
Carolina hatte auch ihre Phasen.
   Korpustyp: Untertitel
Zakendoen voor 'n lange periode.
Zusammen lange Geschäfte machen.
   Korpustyp: Untertitel
-Er is geen afkoeling periode.
- Es gibt keine Karenzzeit.
   Korpustyp: Untertitel
Periode van de Zestien Koninkrijken
Sechzehn Reiche
   Korpustyp: Wikipedia
Wel, heb je een periode gemist?
Bist du vielleicht überfällig?
   Korpustyp: Untertitel
lk heb herinneringen uit die periode.
Es ist ein Gedächtnisprotokoll da.
   Korpustyp: Untertitel
Eerlijk gezegd, gezien de afgelopen periode, ja.
In Anbetracht der letzten Vorfälle ja.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, we maakten een zware periode door.
Wir sind in unserer Beziehung an einem Schwierigen Punkt.
   Korpustyp: Untertitel
Winnaar door touché in de eerste periode:
Schultersieg in der ersten Runde von Mark Hayes von St. Paul's!
   Korpustyp: Untertitel
- Niet in de door u opgegeven periode.
Keine Schiffe aus dem Gamma-Quadranten in den geforderten Zeitparametern.
   Korpustyp: Untertitel
De cheerleaders audities waren de vorige periode.
Die Cheerleading-Prüfung war in der letzten Schulstunde.
   Korpustyp: Untertitel
Geef me Poundstone's reisschema tijdens dezelfde periode.
Zeigen Sie mir Clark Poundstones Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
We gaan door een moeilijke periode.
Wir haben unsere Differenzen.
   Korpustyp: Untertitel
De zon bereikt 'n periode van zonnevlammen.
Die Sonne des Systems zeigt ungewöhnlich starke Aktivitäten.
   Korpustyp: Untertitel
De bal van de tweede periode komt.
Der Ball wird nun zu Beginn des zweiten Drittels abgefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
lk zit even in een slechte periode.
Ich stecke nur gerade in einer Krise, man.
   Korpustyp: Untertitel
Je gaat echt door een periode.
Du machst etwas durch.
   Korpustyp: Untertitel
Het begon in de slechtst mogelijke periode.
Es begann in der schlimmstmöglichen Woche
   Korpustyp: Untertitel
Tijdens de periode van de gehele relatie?
Während der ganzen Beziehung?
   Korpustyp: Untertitel
Nee, ik heb 'n korte periode gekocht.
Ich kaufe euch ein Zeitfenster.
   Korpustyp: Untertitel
Alle op een periode van acht maanden.
Alles Fälle innerhalb von acht Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Je vader zat in een duistere periode.
Ihr Vater war an einem dunklen Ort.
   Korpustyp: Untertitel
Schrijf als reden "gebrek aan verdachte periodes".
Und schreib als Begründung: Mangelnde Verdachtsmomente.
   Korpustyp: Untertitel
12 huwelijken in de afgelopen periode.
12 Ehen sind bereits geschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Het begin van de rustige periode thuis.
Dadurch gab es bei uns zu Hause zum ersten Mal wirklich Ruhe und Frieden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zat in een moeilijke periode.
Das stimmt nicht, sie war in einer komplizierten Lage!
   Korpustyp: Untertitel
Misschien is dit een droge periode.
Vielleicht bin ich... In einer Trockenperiode.
   Korpustyp: Untertitel
Zit u in een periode van stress?
Sind Sie in einer besonderen Stressphase?
   Korpustyp: Untertitel
The meid heeft haar eerste periode.
Sie hat ihre erste Regel.
   Korpustyp: Untertitel
lk rookte veel crack in die periode.
Ich habe mir eine Crackpfeife nach der anderen reingepfiffen.
   Korpustyp: Untertitel
reserve van overschotten uit de vorige periode
Reserve für Überschüsse aus dem vorigen Verpflichtungszeitraum
   Korpustyp: EU IATE
mogelijkheid tot overdracht naar een volgende periode
Möglichkeit der Übertragung von Fehlbeträgen bzw. Überschüssen
   Korpustyp: EU IATE
Canons voor de periode juli-september 2002
Erbbauzinsen für Juli—September 2002
   Korpustyp: EU DGT-TM
VOORSCHRIFTEN VOOR DE PERIODE NA TOELATING
NACH DER GENEHMIGUNG GELTENDE VORSCHRIFTEN
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kit zit in een moeilijke periode.
Kit hat sicherlich schon einiges durchgemacht.
   Korpustyp: Untertitel
Over wat voor periode hebben we het?
Wie lange ging das so?
   Korpustyp: Untertitel
- Dit is een periode van overgang.
- Wir sind in einer Übergangsperiode.
   Korpustyp: Untertitel
He, lk ga door een moeilijke periode
- Ich bin in einer üblen Verfassung.
   Korpustyp: Untertitel
Met hem verdwijnt een hele periode.
Hier verschwindet eine ganze Epoche.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe heeft zij haar stage-periode afgesloten?
- Wie hat sie ihr Refenderiat überstanden?
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een periode van wederopbouw.
Dieses Land befindet sich im Wiederaufbau.
   Korpustyp: Untertitel
Er bleef niets van die periode over."
Und alles, was dazugehörte, existiert nicht mehr.
   Korpustyp: Untertitel
Period enmet motregen en motijzelweather forecast
Abschnittsweise Nieselregen gemischt mit überfrierendem Nieselregenweather forecast
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
de periode waarin de vangst heeft plaatsgevonden;
die Daten, zwischen denen Fischfang betrieben wurde;
   Korpustyp: EU DGT-TM
de onderzochte periode is 2001-2006;
der Referenzzeitraum erstreckt sich von 2001—2006;
   Korpustyp: EU DGT-TM
in de periode 2000-2003 marktconform waren.
von 2000 bis 2003 marktkonform waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
het begin van de vroegste vergelijkende periode.
Beginn der frühesten Vergleichsperiode.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Bijgevolg moet de periode worden verlengd.
Er muss daher verlängert werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is weer de maandelijkse periode.
Mann, ich glaube, die hat ihre Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Tijd in de derde periode, elf vijfendertig.
11 Minuten und 35 Sekunden im dritten Drittel gespielt.
   Korpustyp: Untertitel
Wie scoorde negen keer in een periode?
Wer schoss neun Tore in einem Drittel?
   Korpustyp: Untertitel
Je verknoeit alles en verlengt de periode.
Du verdirbst alles und zögerst es nur hinaus.
   Korpustyp: Untertitel
lk maak 'n moeilijke periode door, Eduardo.
Ich durchlebe eine Krise, Eduardo.
   Korpustyp: Untertitel
Misschien zit hij in zijn gevoelige periode.
Vielleicht hat er seinen sensiblen Moment in seinem Monatszyklus.
   Korpustyp: Untertitel
Heb je wel of niet je periode?
Bist du im oder in der Nähe deines Mondes?
   Korpustyp: Untertitel
Ze heeft net een nare periode gehad.
Sie hatte ein paar harte Tage.
   Korpustyp: Untertitel
Het geld van deze periode is veilig.
Dieses Mal sind die Steuereinnahmen sicher.
   Korpustyp: Untertitel
Die periode duurt niet zo lang meer.
Die ist nicht mehr so lang.
   Korpustyp: EU
Deze periode hangt af van het ras.
Die Wachstumsphase hängt von der Rasse ab.
Sachgebiete: Medizin    Korpustyp: EU