De vraag wordt dus gekenmerkt door seizoengebonden pieken en is weinig elastisch.
Die Nachfrage verzeichnet daher saisonale Spitzen und ist relativ starr.
Korpustyp: EU DGT-TM
Toshiko, kunnen we voorspellen wanneer de pieken komen?
Toshiko, können wir voraussagen, wann die Spitzen auftreten werden?
Korpustyp: Untertitel
het optreden van een piek in het spectrum moet worden toegeschreven aan secundaire rontgenstraling
das Auftreten einer Spitze im Spektrum ist auf Sekundaerstrahlung zurueckzufuehren
Korpustyp: EU IATE
Maar er was een piek in de kloof activiteit bij De Electro.
Aber es gab eine Spitze der Spaltaktivität beim Electro.
Korpustyp: Untertitel
De invoer blijkt in enkele pieken te zijn verlopen.
Die Einfuhraktivität weist einige Spitzen auf.
Korpustyp: EU DGT-TM
Nee, Isaac is de piek.
Isaac kommt auf die Spitze des Baums.
Korpustyp: Untertitel
366,9 EUR/t in 1993 en 338,19 EUR/t in 1995, met een piek in 1995.
366,9 EUR/t im Jahr 1993 und 338,19 EUR/t im Jahr 1995, mit einer Spitze im Jahr 1995.
Korpustyp: EU DGT-TM
lk denk dat Vinnie de piek op het dak van het casino gezet heeft.
Vegas Vinnie setzte die Spitze auf das Kasino.
Korpustyp: Untertitel
over de lysimeterstudie ter staving van de verklaring dat de twee waargenomen niet-geïdentificeerde pieken niet overeenkomen met metabolieten die elk afzonderlijk de drempelwaarde van 0,1 μg/l overschrijden;
über die Lysimeteruntersuchung zur Stützung der Aussage, dass die beiden festgestellten nicht identifizierten Spitzen keinen Metaboliten entsprechen, die einzeln den Auslösewert von 0,1 μg/l überschreiten;
Pieken die geen verband lijken te houden met het algemene geluidsniveau, worden buiten beschouwing gelaten in het resultaat.
Spitzenwerte, die offensichtlich keinen Zusammenhang mit dem allgemeinen Schallpegel haben, sind bei der Ablesung nicht zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Pieken die geen verband lijken te houden met het algemene geluidsniveau, worden bij de aflezing buiten beschouwing gelaten.
Spitzenwerte, die offensichtlich keinen Zusammenhang mit dem allgemeinen Schallpegel haben, sind bei der Ablesung nicht zu berücksichtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
de absorptie van maraviroc is variabel en kent meerdere pieken.
Die Resorption von Maraviroc ist variabel und hat mehrere Spitzenwerte.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek in 2005 had betrekking op de investeringen van één onderneming.
Der Spitzenwert von 2005 ist auf die Investitionen eines Unternehmens zurückzuführen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Gedurende de beoordelingsperiode bereikte het verbruik een piek in 2004, 14 % hoger dan in 2002, maar in de daaropvolgende twee jaar daalde het weer.
Im Bezugszeitraum stieg der Verbrauch 2004 auf einen Spitzenwert und lag um 14 % höher als 2002, ging in den nachfolgenden zwei Jahren jedoch wieder zurück.
Korpustyp: EU DGT-TM
Vanwege de grote hoeveelheid gegevens zijn alleen het signaalverloop rond het begin en de piek van het signaal in de tabel opgenomen.
Aufgrund des umfangreichen Datenmaterials wurde die Rauchkurve in der Tabelle nur gegen Anfang und um den Spitzenwert herum erfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Na de piek nemen de plasmaconcentraties langzaam af gedurende de resterende 24 uur gebruiksperiode.
Nach dem Spitzenwert sinkt der Plasmaspiegel über den Rest des 24-stündigen Applikationsintervalls langsam ab.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In 2008 bereikte de Chinese RAV-invoer een piek van ongeveer 10000 ton, waarna hij in de daaropvolgende jaren weer afnam.
2008 erreichten die chinesischen Einfuhren in den aktiven Veredelungsverkehr mit etwa 10000 Tonnen einen Spitzenwert, der in den darauf folgenden Jahren wieder zurückging.
Korpustyp: EU DGT-TM
Aan het einde van de beoordelingsperiode bereikte de winstgevendheid een piek op deze sterk aan prijsschommelingen onderhevige markt.
Am Ende des Bezugszeitraums verzeichnete die Rentabilität auf diesem von zyklischen Preisschwankungen gekennzeichneten Markt ihren Spitzenwert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een beoordeling van het vrijkomen van verontreinigende stoffen ten gevolge van een onjuiste exploitatie omvat de effecten van pieken op korte termijn en het vrijkomen op lange termijn van verontreinigende stoffen.
Eine Bewertung der Schadstofffreisetzung wegen nicht ordnungsgemäßen Betriebs umfasst die Wirkungen kurzfristiger Spitzenwerte sowie der langfristigen Freisetzung von Schadstoffen.
informatie over de grenzen van de evaluatie als een piek niet volledig wordt geanalyseerd;
Angaben zu den Grenzen der Auswertung, wenn ein Peak nicht vollständig analysiert wurde
Korpustyp: EU DGT-TM
Eén patiënt had een statistisch significante opwaartse trend en vertoonde ook een aanhoudende piek in het gehalte aan antimuriene IgG-antistoffen.
Ein Patient zeigte sowohl einen statistisch signifikanten Aufwärtstrend als auch einen anhaltenden Peak der Antikörperspiegel gegen murines IgG.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wanneer betulinol onvolledig is gesilyleerd, verschijnt er vlak bij de betulinol-piek een tweede piek.
Die unvollständige Silylierung von Betulin wird durch einen zweiten Peak dicht neben dem von Betulin angezeigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
DPPE wordt als één piek geëlueerd.
Das PEDP wird als einzelner Peak eluiert.
Korpustyp: EU DGT-TM
Onder de beschreven omstandigheden (figuur 1) wordt PS geëlueerd als twee hoofdpieken die elkaar gedeeltelijk overlappen, voorafgegaan door een kleinere piek.
Unter den beschriebenen Bedingungen (Abbildung 1) ergibt PS zwei teilweise getrennte Haupt-Peaks, denen ein kleinerer Peak vorausgeht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Injecteer met de injectiespuit een zodanige hoeveelheid standaardoplossing dat de piek afkomstig van allylisothiocyanaat gemakkelijk in het gaschromatogram kan worden geïdentificeerd.
Mit Hilfe der Mikroliterspritze wird von der Standardlösung eine solche Menge eingespritzt, dass ein deutlicher Peak von Allylisothiocyanat auftritt.
Korpustyp: EU DGT-TM
De derde piek van het chromatogram (de piek van de CMP) met een RT van 15,5 minuten.
Dritter Peak des Chromatogramms (entsprechend CMP) mit RT 15,5 Minuten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eén patiënt had een statistisch significante opwaartse trend en vertoonde ook een aanhoudende piek in het gehalte aan antistoffen tegen CHO-proteïnen, maar had geen andere tekenen of symptomen die wijzen op een allergische of overgevoeligheidsreactie.
Ein Patient zeigte sowohl einen statistisch signifikanten Aufwärtstrend als auch einen anhaltenden Peak des Antikörperspiegels gegen Anti-CHO-Zellproteins, ansonsten traten jedoch keinerlei Anzeichen oder Symptome auf, die auf eine allergische Reaktion oder eine Überempfindlichkeit hinwiesen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
HPLC-kolom, 250 mm × 4 mm, C18, vulling van 5 of 10 μm, of een gelijkwaardige kolom (prestatiecriterium: slechts één piek voor alle retinolisomeren onder de HPLC-condities).
HPLC-Trennsäule, 250 × 4 mm, C18, 5 oder 10 μm Korngröße, oder vergleichbare Säule (Leistungskriterium: nur ein Peak für alle Retinol-Isomeren unter diesen HPLC-Bedingungen).
We hebben pieken voor 2.000 voetknechten, lansen voor 1.000 paarden, bogen voor 1.500 boogschutters als we de soldaten kunnen vinden om ze te hanteren.
Wir haben Piken für 2.000 Mann Fußvolk, Lanzen für 1.000 Pferde, Bögen für 1.500 Bogenschützen... Falls wir Soldaten finden, um diese zu führen.
Korpustyp: Untertitel
piekHöchststand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
vervolgens licht . De werkloosheidsgraad begon in de zomer terug te lopen , na in juni een piek van 6,4% te hebben bereikt , en daalde in januari 2004 tot 5,6% , een verbetering die deels het gevolg is van een inkrimping van de beroepsbevolking .
Nachdem die Arbeitslosenquote mit 6,4 % im Juni einen Höchststand erreicht hatte , begann sie im Sommer zu fallen , und lag im Januar 2004 bei 5,6 %. Zum Teil war diese Verbesserung einem Rückgang der Zahl der Erwerbspersonen zu verdanken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De forse stijging van de olieprijzen die in oktober 2004 een piek bereikte , remde de groei extra af .
Der deutliche Anstieg der Ölpreise , die im Oktober 2004 einen Höchststand erreichten , wirkte sich ebenfalls konjunkturdämpfend aus .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De prijs van ruwe Brent-olie bereikte eind oktober een piek van USD 51 , tegen USD 30 bij het begin van het jaar ( zie Grafiek 3 ) .
Der Preis für Rohöl der Sorte Brent erreichte Ende Oktober mit 51 USD einen Höchststand , verglichen mit 30 USD zu Jahresbeginn ( siehe Abbildung 3 ) .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Tendensen in de omvang en de richting van de F & O-transacties De bruto F & O-activiteit1 in het eurogebied en in de Verenigde Staten steeg van Euros 281 miljard in 1990 tot een piek van meer dan Euros 2.900 miljard in 2000 , en liep vervolgens terug tot Euros 673 miljard in 2002 .
Entwicklung von Umfang und Richtung der M & A-Transaktionen Die Fusions - und Übernahmeaktivitäten1 im Euroraum und in den Vereinigten Staaten legten von 281 Mrd Euros im Jahr 1990 auf einen Höchststand von mehr als 2 900 Mrd Euros im Jahr 2000 zu , um danach auf 673 Mrd Euros im Jahr 2002 zurückzugehen .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Sinds haar piek in 2000 is de F & O-activiteit fors afgenomen en teruggekeerd naar een peil dat vergelijkbaar is met dat van het midden van de jaren negentig .
Seit ihrem Höchststand im Jahr 2000 haben die M & A-Aktivitäten stark abgenommen und sind auf einen Stand zurückgekehrt , der mit dem Mitte der Neunzigerjahre verzeichneten Niveau vergleichbar ist .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
In de eerste twee kwartalen verstevigde de jaarlijkse M3-groei nog meer en in het tweede kwartaal bereikte hij een piek van 8,5% .
In den ersten beiden Quartalen beschleunigte sich das Jahreswachstum von M3 weiter und erreichte im zweiten Vierteljahr mit 8,5 % einen Höchststand .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
(De piek van het ELG-garantieniveau was echter [...] miljard EUR per april 2010 voor Anglo en [...] miljard EUR voor INBS per september 2010).
(Der Höchststand der ELG-Garantie für Anglo belief sich auf [...] Mrd. EUR (April 2010) und für die INBS auf [...] Mrd. EUR (September 2010.)
Korpustyp: EU DGT-TM
Door een van de importeurs is erop gewezen dat de prijzen van wijnsteenzuur in het verleden wel eens op dezelfde manier hebben gefluctueerd, zelfs gedurende een langere periode dan in de beoordelingsperiode, en een piek bereikten in 2000-2001.
Ein Einführer wies darauf hin, dass die Weinsäurepreise schon zuvor und über einen über den Bezugszeitraum hinausgehenden Zeitraum ähnliche Schwankungen erlebt und 2000/2001 einen Höchststand erreicht hätten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Franse maïs franco Bayonne volgde dezelfde trend en steeg van 183 EUR/ton bij het begin van het verkoopseizoen tot een piek van 255 EUR/ton medio september 2007.
Der Preis für französischen Mais in Bayonne folgte demselben Trend und stieg von 183 EUR/t zu Beginn des neuen Wirtschaftsjahrs bis auf einen Höchststand von 255 EUR/t Mitte September 2007.
Korpustyp: EU DGT-TM
Toch waren de investeringen in het huidige onderzoektijdvak 24 % hoger dan in het onderzoektijdvak van het vorige onderzoek waarin zij een piek van 4219000 ECU bereikten.
Dennoch wurden in diesem UZ 24 % mehr Investitionen getätigt als im UZ der vorangegangenen Untersuchung, in dem die Investitionen einen Höchststand von 4219000 ECU erreichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
piekHöhepunkt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij hebben dus wat tijd om die piek, die op dat moment zeker voor grote druk zal zorgen, voor te bereiden.
Wir haben also noch etwas Zeit, diesen Höhepunkt, diese Anspannung vorzubereiten, die dann sicherlich auftreten wird.
Korpustyp: EU
9 Na intramusculaire toediening van AVONEX wordt de piek van antivirale activiteit in het serum tussen vijf en 15 uur na toediening bereikt.
Die antivirale Aktivität im Serum erreicht normalerweise bis 15 Stunden nach der intramuskulären Gabe von AVONEX ihren Höhepunkt und sinkt dann allmählich mit einer Halbwertszeit von ca.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Na intramusculaire toediening van AVONEX wordt de piek van antivirale activiteit in het serum tussen vijf en 15 uur na toediening bereikt.
Die antivirale Aktivität im Serum erreicht 5 bis 15 Stunden nach der intramuskulären Gabe von AVONEX ihren Höhepunkt und sinkt dann mit einer Halbwertszeit von ca.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De laatste piek was een jaar geleden, Mr. Jimmy 'The Tulip' Tudeski.
Der letzte Höhepunkt war vor einem Jahr, Mr. Jimmy "Die Tulpe" Tudeski.
Korpustyp: Untertitel
Dus werd de Matrix geprogrammeerd met de piek van jullie beschaving.
Also wurde die Matrix neu entworfen. Der Höhepunkt...... eurerZivilisation.
Korpustyp: Untertitel
Misschien is dit niet mijn piek.
Vielleicht ist das gar nicht mein Höhepunkt.
Korpustyp: Untertitel
lk zit op mijn seksuele piek.
Immerhin bin ich auf dem sexuellen Höhepunkt, und du?
Korpustyp: Untertitel
De piek was twee maanden geleden, op 62, maar sindsdien zijn ze gedaald.
Vor zwei Monaten war der Höhepunkt bei 62 % und sinkt seither.
Korpustyp: Untertitel
- Het is de piek
- Es ist der Höhepunkt.
Korpustyp: Untertitel
- Wacht even, als dit je piek is, dan is het ook mijn piek.
- Warte eine Sekunde, wenn das dein Höhepunkt ist, dann muss es auch mein Höhepunkt sein.
Korpustyp: Untertitel
piekMäuse
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zullen we zeggen, 20 piek?
Sagen wir, 20 Mäuse?
Korpustyp: Untertitel
- Dubbel. lk zal hem zeggen dat we 10 piek per man willen.
Ich sage ihm, wir wollen 10 Mäuse für jeden.
Korpustyp: Untertitel
lk sta hier goed, maar 500 piek...
Ich find's gut hier, aber 5000 Mäuse...
Korpustyp: Untertitel
Want hij zei me als ik hem tien piek bracht, dat hij me iets zou laten zien.
Für zehn Mäuse wollt er mir was Krasses zeigen.
Korpustyp: Untertitel
Deze kost ongeveer 10 piek.
Ja, dieser kostet zirka zehn Mäuse.
Korpustyp: Untertitel
Ja oke ik geef je 500 piek.
Alles klar, ich hab dir schon 500 Mäuse gegeben.
Korpustyp: Untertitel
lk heb je net 500 piek gegeven.
- Ich hab dir schon 500 Mäuse gegeben.
Korpustyp: Untertitel
Donder op, of geef me 50 piek!
Verpiss dich oder gib mir 50 Mäuse!
Korpustyp: Untertitel
Jij rot op, of je geeft me 50 piek, anders verbouw ik je auto!
Du verpisst dich hier oder gibst mir 50 Mäuse, sonst zerleg ich dein Auto!
Korpustyp: Untertitel
lk heb 15 piek betaald.
Ich habe meine 15 Mäuse bezahlt.
Korpustyp: Untertitel
piekmaximale
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Bij patiënten was de mediane piek in de plasmaconcentratie (Cmax) 79,6 µg/ml (C.V.
Bei den Patienten wurde eine mittlere maximale Plasmakonzentration von (Cmax) 79,6 μ g/ml (V.K.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
75 De piek plasma concentratie, waargenomen bij 17 proefpersonen na een éénmalige intraveneuze dosis van 1500 mg en gedurende 15 minuten per infusie toegediend bedroeg 51 ± 19 µg/ ml (aritmetisch gemiddelde ± standaard deviatie).
Die maximale Plasmakonzentration (Cmax), die nach intravenöser Einzeldosis von 1500 mg, infundiert über 15 Minuten, bei 17 Probanden beobachtet wurde, betrug 51 ± 19 µg/ml (arithmetisches Mittel ± Standardabweichung).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek van de sedatieve en analgetische effecten wordt binnen 30 minuten na toediening bereikt.
Die maximale Sedation und Analgesie treten 30 Minuten nach Verabreichung ein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek serumconcentratie is gemiddeld 4 ng/ml na intramusculaire (i.m.) injectie en 3-5 ng/ml na subcutane (s.c.) injectie van doses van 0,5 mg.
Die maximale Serumkonzentration beträgt im Durchschnitt 4 ng/ml nach intramuskulärer und 3-5 ng/ml nach subkutaner Injektion von 0,5 mg.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Intranasaal calcitonine wordt snel geabsorbeerd doorheen de nasale mucosa en piek plasmaconcentraties worden bereikt binnen het eerste uur na toediening.
Lachs-Calcitonin wird rasch von der Nasenschleimhaut resorbiert, wobei maximale Plasmakonzentrationen innerhalb der ersten Stunde nach Anwendung erreicht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Intranasaal calcitonine wordt snel doorde nasale mucosa geabsorbeerd en piek plasmaconcentraties worden bereikt binnen het eerste uur na toediening.
Intranasales Calcitonin wird rasch von der Nasenschleimhaut resorbiert, wobei maximale Plasmakonzentrationen innerhalb der ersten Stunde nach Anwendung erreicht werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het wordt snel geabsorbeerd, met piek plasmawaarden die bereikt worden 1 tot 1,5 uur na inname.
Es wird rasch resorbiert; maximale Blutspiegel werden zwischen 1 und 1,5 Stunden nach Einnahme erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek plasmaconcentratie is bereikt binnen 1 tot 2 uur.
Die maximale Plasmakonzentration wird 1 bis 2 Stunden nach der Einnahme erreicht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie Na orale toediening van ongeveer 2 mg/kg robenacoxib tabletten zonder voedsel, worden piek bloed concentraties snel bereikt met een Tmax van 0,5 u, een Cmax van 1159 ng/ml en een AUC van 1337 ng.h/ml.
Absorption Nach oraler Gabe von Robenacoxib Tabletten mit etwa 2 mg/kg ohne Futter werden maximale Blut- konzentrationen schnell erreicht mit einer Tmax von 0,5 h, einer Cmax von 1159 ng/ml und einer AUC von 1337ng.h/ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Absorptie Na orale toediening van 1 mg/kg robenacoxib smakelijke tabletten zonder voedsel, worden piek bloed concentraties snel bereikt met een Tmax van 0,5 u, een Cmax van 1124 ng/ml en een AUC van 1249 ng.h/ml.
Absorption Nach oraler Gabe von Robenacoxib Tabletten mit Geschmacksstoff in einer Dosis von 1 mg/kg ohne Futter werden maximale Blutkonzentrationen schnell erreicht mit einer Tmax von 0,5 h, einer Cmax von 1124 ng/ml und einer AUC von 1249 ng.h/ml.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
piekAnstieg
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
tussen 220 en 350 nm mogen de spectra in de buigpunten en op de top van de chromatografische piek van het monsterextract voor het gedeelte van de spectra met een relatieve extinctie van 10-100 % niet van elkaar verschillen.
Zwischen 220 und 350 nm dürfen sich die Spektren des Probenextrakts im Anstieg, an der Spitze und im Abstieg des Probenpeaks in den Bereichen zwischen 10 und 100 % relativer Absorption nicht unterscheiden.
Korpustyp: EU DGT-TM
2003/04 geeft een vergelijkbare piek in de invoer uit de VRC te zien als hierboven is aangegeven voor het verbruik in de Gemeenschap.
Ein ähnlicher Anstieg der Einfuhren aus der VR China konnte im Zeitraum 2003/04 beobachtet werden, wie aus der obigen Tabelle des Gemeinschaftsverbrauchs ersichtlich ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
Om te beginnen denk ik dat de recente piek in de wereldvoedselprijzen voor ons allemaal een waarschuwing moet zijn.
Zuerst möchte ich zu bedenken geben, dass der kürzliche Anstieg der weltweiten Lebensmittelpreise für uns alle ein Alarmsignal sein sollte.
Korpustyp: EU
Tengevolge van de piek in de voedselprijzen hebben we in veel landen voedselrellen en politieke instabiliteit gezien.
Schließlich hat der Anstieg der Lebensmittelpreise in vielen Ländern Hungerrevolten und politische Instabilität zur Folge gehabt.
Korpustyp: EU
Een abnormale piek in seismische activiteit zoals laatst lijkt afkomstig zijn van één van de individuen die hier aanwezig zijn.
Ein abnormer Anstieg seismischer Aktivität seit Kurzem, scheint von einer dieser Personen ausgestrahlt zu werden, die hier festgehalten werden.
Korpustyp: Untertitel
Een abnormale piek in seismische activiteit... zoals laatst lijkt 't afkomstig te zijn van één van de individuen... die hier wordt vastgehouden.
Ein abnormer Anstieg seismischer Aktivität seit Kurzem, scheint von einer dieser Personen ausgestrahlt zu werden, die hier festgehalten werden.
Korpustyp: Untertitel
Oliver, ik registreer een enorme piek in thermische activiteit.
Oliver, ich registriere einen enormen Anstieg der Wärmeaktivität.
Korpustyp: Untertitel
Wij volgen een piek in geweldsdelicten, massa schietpartijen.
Wir verfolgen einen Anstieg bei den Gewaltstraftaten, Massenerschießungen.
Korpustyp: Untertitel
Onze astronomische afdeling registreerde een piek in de Zonneactiviteit, rond die tijd.
Unsere astronomische Abteilung hat etwa zu dieser Zeit einen Anstieg an Sonnenaktivität bemerkt.
Korpustyp: Untertitel
We rapporteren aan jou vanuit het centrum, waar de piek in misdaad vandaag onze stad...
Wir berichten für Sie aus Downtown, wo der heutige Anstieg in der Kriminalität unserer Stadt...
Korpustyp: Untertitel
piekDollar
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk verloor 20 piek aan Lotte. Net zoals vroeger.
Ich habe 20 Dollar an Lotte verloren, ganz wie in den alten Zeiten.
Korpustyp: Untertitel
Het kost 75 piek.
Es kostet Sie 75 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
De winkel trekt de aanklacht in, maar 37 piek is veel.
- Der Laden lässt die Klage fallen. 87 Dollar ist ziemlich viel Holz.
Korpustyp: Untertitel
Vijftig piek voor een pijpbeurt?
- Fün... 50 Dollar für einen schnellen Blowjob?
Korpustyp: Untertitel
Goed, je krijgt honderd piek.
- Na schön. Sie kriegen 100 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
Marc, ik krijg nog 500 piek van je.
Marc. Du schuldest mir 500 Dollar.
Korpustyp: Untertitel
Mijn geweldige onderwijs technieken gaat me drie honderd piek opleveren!
Meine saugeilen Lehrer-Fähigkeiten haben mir gerade 300 Dollar verschafft!
Korpustyp: Untertitel
Mijn vrouw en ik zijn net afgezet... door een therapeut, die zei dat hij ons huwelijk kon repareren... in een weekend voor 500 piek.
Meine Frau und ich wurden... von einem Therapeuten geneppt, der uns sagte, er könnte unsere Ehe für 500 Dollar an einem Wochenende in Ordnung bringen.
Korpustyp: Untertitel
lk zet 5 piek in dat Paul hem niet aanraakt.
Fünf Dollar, dass Paul keine Chance hat.
Korpustyp: Untertitel
- lk zie hem nog geen 10 piek weggooien.
Ich traue ihm nicht mal zu, dass er zehn Dollar besitzt.
Korpustyp: Untertitel
piekAusschlag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Kort gezegd, als de wereldwijde opwarming slechts een tijdelijke piek was, en we nu gestaag op weg zijn naar een nieuwe ijstijd, dan zullen we met verminderingen van de CO2-emissies precies het tegenovergestelde bereiken van wat de bedoeling is.
Wenn also zusammenfassend die globale Erwärmung nur ein zeitweiliger Ausschlag war und wir jetzt unerbittlich auf die nächste Eiszeit zusteuern, wird jede Senkung der CO2-Emissionen genau das Gegenteil dessen bewirken, was sie erreichen soll.
Korpustyp: EU
Misschien is piek 37 een schimmel.
Vielleicht ist Ausschlag 37 ein Pilz.
Korpustyp: Untertitel
Wat wil je doen? Drie dagen lang luieren en bidden voor piek 37?
Was wollen Sie tun, auf den Händen sitzen und für Ausschlag 37 beten?
Korpustyp: Untertitel
Als een van die bekerglazen piek 37 produceert...
Wenn einer dieser Becher Ausschlag 37 enthält, können Sie Proben zu Weihnachten verschenken.
Korpustyp: Untertitel
Er was vannacht een rare piek, maar wat er in de haven gebeurde overkwam Eleanor Penn.
Es gab letzte Nacht einen komischen Ausschlag, aber was am Pier passiert ist, geschah Eleanor Penn.
Korpustyp: Untertitel
Alleen deze, piek 37.
Nur diese eine, Ausschlag 37.
Korpustyp: Untertitel
Iedere keer als Morgan omhoog kijkt, is er een piek op het audiospoor.
Jedes Mal, wenn Morgan aufschaut, gibt es einen Ausschlag in der Tonspur.
Korpustyp: Untertitel
De laatste piek, van deze omvang was in de late 40er jaren.
Der letzte Ausschlag dieser Stärke war in... den späten 1940ern.
Korpustyp: Untertitel
piekPeaks
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor scyllo-inositol (dat niet commercieel verkrijgbaar is), waarvan de retentietijd begrepen is tussen de laatste piek van de anomeren van glucose en die van meso-inositol (zie figuur), kan dezelfde responsfactor als voor meso-inositol gebruikt worden.
Scylloinosit, das nicht im Handel erhältlich ist, hat eine Retentionszeit, die zwischen der des letzten Peaks der Glucoseanomere und der des Mesoinosits liegt (siehe Abbildung). Zur Berechnung verwendet man den Responsefaktor des Mesoinosits.
Korpustyp: EU DGT-TM
Alleen de hoogte van de diclazurilpiek en die van de piek van de interne standaard mogen naar verhouding toenemen, rekening houdend met de toegevoegde hoeveelheid en de verdunning van het extract.
Unter Berücksichtigung der zugesetzten Menge und der Verdünnung des Extrakts darf nur die Höhe des Diclazurilpeaks und des Peaks des internen Standards vergrößert sein.
Korpustyp: EU DGT-TM
Wanneer de totale hoeveelheid sitosterol wordt bepaald, moet bij de integratie van de sitosterol-piek ook het oppervlak van de piek van 22-dihydro-β-sitosterol (stigmastanol), dat vlak na sitosterol elueert (zie figuur 3b), worden meegerekend.
Bei der Integration des Sitosterin-Peaks ist die Fläche des Peaks von 22-Dihydro-β-Sitosterin (Stigmastanin), das unmittelbar nach Sitosterin eluiert wird, mit zu erfassen, wenn das gesamte Sitosterin berechnet werden soll.
Korpustyp: EU DGT-TM
De integrator (6.11.6) berekent automatisch het oppervlak A van elke piek:
Der Integrator (6.11.6) berechnet automatisch die Fläche A der einzelnen Peaks, d. h.:
Korpustyp: EU DGT-TM
het oppervlak van piek II van standaardmonster [0], verkregen bij 8.5.3
Flächen der Peaks II der gemäß Absatz 8.5.3 hergestellten Standardprobe [0]
Korpustyp: EU DGT-TM
[Voorbij de piek].
[Jenseits des Peaks]
Korpustyp: Untertitel
piekMaximum
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Op dat dosisniveau bereikte de plasmaconcentratie de piek op 2,6 µg/ml (mediaan; bereik 1,8-4,8) bij 12 vrijwilligers die Carbaglu kregen toegediend na 3 uur (mediaan; bereik 2-4).
Bei dieser Dosis erreichten die Plasmakonzentrationen bei 12 Freiwilligen, die Carbaglu Tabletten erhalten hatten, ein Maximum von 2,6 µg/ml (Median; Bereich 1,8-4,8) nach 3 Stunden (Median; Bereich 2-4).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Metabolieten zijn te vinden in plasma met een piek na 36-48 uur en een zeer trage afname (halfwaardetijd ongeveer 100 uur).
Metaboliten sind im Plasma mit einem Maximum bei 36- 48 Stunden und einer sehr langsamen Abnahme nachweisbar (Halbwertzeit etwa 100 Stunden).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek ligt telkens een stuk onder de piek die verkregen werd wanneer voor de IV-weg gekozen werd (ongeveer 1/20 van de waarde).
Dieses Maximum liegt stets deutlich unter demjenigen, das bei intravenöser Gabe entsteht (ungefähr 1/20 des Wertes).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De piek ligt altijd aanzienlijk lager dan de piek die via de intraveneuze route wordt bereikt (ongeveer 1/20e van de waarde).
Das Maximum liegt immer deutlich unter demjenigen, das nach intravenöser Applikation erreicht wird (etwa 1/20 des Wertes).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De distributie naar de weefsels bereikte 1,5 tot 2 dagen na toediening een piek toen 92% van de dosis naar de weefsels was verdeeld.
Die Verteilung in die Gewebe erreichte 1,5 – 2 Tage nach Verabreichung ihr Maximum, als 92% der Dosis in die Gewebe verteilt waren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
piekSchilling
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Vijf piek op Les.
- Fünf Schilling auf Les.
Korpustyp: Untertitel
- lk zet vijf piek in.
- Ich setze Fünf Schilling.
Korpustyp: Untertitel
Jezus, da's maar vier piek!
- Mann, das sind ja nur 4 Schilling!
Korpustyp: Untertitel
Nu je toch zo rijk bent, kun je me vijf piek lenen?
Jetzt, wo du reich bist, leihst du mir dann mal Fünf Schilling?
Korpustyp: Untertitel
piekPfund
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
lk heb ooit eens vijfhonderd piek uit je portemonnee gestolen in de studio.
Ich hab mal 500 Pfund aus deiner Brieftasche gestohlen, im Studio.
Korpustyp: Untertitel
De Complete gedichten, Dat gaat je 20 piek kosten.
Die gesammelten Dichtungen, es wird Sie 20 Pfund kosten.
Korpustyp: Untertitel
- En je krijgt er Sat Navigatie in, en 20 piek in kortingsbonnen als je een vriend introduceert.
Zusätzlich erhält man ein Navisystem und 20 Pfund als Einkaufs-Gutschein, wenn man einen Freund anwirbt.
Korpustyp: Untertitel
piekSteigerung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De kennelijke piek van de verkoopprijzen aan het begin van 2006 en de ongunstige ontwikkeling van de productiekosten als gevolg van de ontwikkeling van de olieprijzen lijken ook een negatief effect te hebben op de rentabiliteit van de bedrijfstak van de Gemeenschap.
Da die Steigerung der Verkaufspreise Anfang 2006 offensichtlich zum Stillstand gekommen ist, die Produktionskosten aber aufgrund der Ölpreisentwicklung weiter zulegen, wird die Rentabilität des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusätzlich beeinträchtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Je ervaart een piek in je primaire motorale cortex.
Du hast eine Steigerung der Aktivitäten in deinem primären motorischen Kortex erlebt.
Korpustyp: Untertitel
Er is een piek in het communicatieverkeer.
Die NSA erfasste eine Steigerung im Telekommunikationsverkehr.
Korpustyp: Untertitel
piekhöchsten Stand
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De deviezenreserves bereikten in juni 2003 een piek en lieten naar het einde van het jaar toe een lichte daling optekenen .
Die Devisenreserven erreichten im Juni 2003 ihren höchstenStand , bevor sie gegen Ende des Jahres wieder sanken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
De bezettingsgraad bereikte in 2003 een piek na een stijging van 36 %.
Die Kapazitätsauslastung stieg 2003 um 36 % auf ihren höchstenStand im Bezugszeitraum.
Korpustyp: EU DGT-TM
Met een stijging van 11 % bereikten de verkoopprijzen in 2008 een piek, maar in het jaar daarna gingen zij weer snel omlaag.
2008 stiegen die durchschnittlichen Verkaufspreise um 11 % und erreichten ihren höchstenStand; im folgenden Jahr gingen sie jedoch stark zurück.
Korpustyp: EU DGT-TM
piekWelle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
- Weer een gravimetrische piek.
- Noch eine gravimetrische Welle.
Korpustyp: Untertitel
Een nieuwe piek zou hem kunnen laten ontploffen.
Eine weitere Welle könnte sie hochgehen lassen.
Korpustyp: Untertitel
Piek over 50 seconden.
- Welle in 50 Sekunden.
Korpustyp: Untertitel
piekSpitzenwerte
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ogenblikkelijke, gemiddelde, R.M.S.-waarde, piek, piekstroomwaarden en berekening van deze waarden in verhouding tot spanning, stroom en vermogen;
Momentanwerte, Durchschnittswerte, quadratische Mittelwerte, Spitzenwerte, Spitze-Spitze-Stromwerte und Berechnungen dieser Werte in Relation zu Spannung, Strom und Leistung;
Korpustyp: EU DGT-TM
Hoewel de inflatie in juni en juli 2008 een piek van 4 procent bereikte en daarmee ver boven het door de ECB aan zichzelf opgelegde maximum lag, zijn de inflatiecijfers intussen gedaald.
Obwohl die Inflation viel höher als die selbst gesetzte Obergrenze der EZB lag, als sie Spitzenwerte von 4 % im Juni und Juli 2008 erreichte, sind die Inflationsraten seitdem gefallen.
Korpustyp: EU
piekHöchstbetrag
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Piek [...] per september 2008 [48]
Höchstbetrag [...] Mrd. EUR — Stand: September 2008 [48]
Korpustyp: EU DGT-TM
Piek [...] per oktober 2008 [48]
Höchstbetrag [...] Mrd. EUR — Stand: Oktober 2008 [48]