linguatools-Logo
209 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
pijp Rohr 298 Pfeife 89 Röhre 13 Tabakpfeife 8 Rohrleitung 5 Kanal 1 Schienbein
Röhrbein
Schlepprinne
Orgelpfeife
Durchführung
Führungsrohr

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pijp Leitung 8 Rohr- 6 bläst 5 Pfeifchen 5 sterben 5 Pipe 4 Bong 4 einen blase 3 einen blasen 3 lutsch 3 Pipeline 3 blas 3 Tunnel 3 Rohre 3 Auspuffrohr 2 Rohres 2 Schlauches 2

Verwendungsbeispiele

pijpRohr
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij dit herzieningsonderzoek bleek dat naadloze buizen en pijpen worden geproduceerd door:
Den Ergebnissen der derzeitigen Untersuchung zufolge stellten folgende Unternehmen nahtlose Rohre her:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het is een wonder dat die pijp groot genoeg is.
Ein Wunder, dass das Rohr überhaupt dick genug ist.
   Korpustyp: Untertitel
De betrokken hulpstukken voor buisleidingen worden hoofdzakelijk door het snijden en vormen van buizen en pijpen vervaardigd.
Rohrstücke werden im Wesentlichen durch das Zuschneiden und Formen von Rohren hergestellt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk heb alleen de eerste lading gemaakt, maar er barstte een pijp.
Ich habe nur bei der ersten Charge geholfen, dann platzte ein Rohr.
   Korpustyp: Untertitel
Buizen, pijpen en holle profielen, naadloos, van ijzer of van staal
Rohre und Hohlprofile, nahtlos, aus Eisen (ausgenommen Gusseisen) oder Stahl
   Korpustyp: EU DGT-TM
Henry zei dat de pijp van buitenaf verhit werd, totdat hij vlam vatte.
Henry sagte, das Rohr wäre von Außen erhitzt worden, bis es sich entzündete.
   Korpustyp: Untertitel
naadloze pijpen met rond profiel, van ijzer of van niet-gelegeerd staal, koudgetrokken of koudgewalst, andere dan precisiebuizen, en
nahtlose Rohre mit einem kreisförmigen Querschnitt, aus Eisen oder nicht legiertem Stahl, kaltgezogen oder kaltgewalzt, andere als Präzisionsrohre;
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk moet erheen om een pijp te leggen.
Ich muss rüber und ein paar Rohre verlegen.
   Korpustyp: Untertitel
De vuleenheid aan de buitenzijde is met de tank verbonden via een slang of pijp.
Die Außenfülleinrichtung ist über einen Schlauch oder ein Rohr mit dem Behälter verbunden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er is een gebarsten pijp bij een soort pompstation.
Hier ist ein Rohr, das ein Riss hat, an einer Art Pumpstation.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


naadloze pijp nahtloses Rohr
nahtlos gezogenes Rohr
gelaste pijp gescweisstes Rohr
pijp-etui Pfeifenetui
beklede pijp umhülltes Rohr
isoliertes Rohr
gecoate pijp umhülltes Rohr
isoliertes Rohr
rechte pijp gerades Rohr 1
gegolfde pijp Wellrohr
pijp-koeler Rohrmantelkuehler
dikwandige pijp dickwandiges Rohr
getrokken pijp gezogenes Rohr
vernauwde pijp ausgeweitetes Rohr
verwijde pijp eingezogenes Rohr
bewerkte pijp bearbeitetes Rohr
gietijzeren pijp gusseisernes Rohr
in pijp ingebouwde schroefventilator Rohrventilator
Axialventilator im Rohr
vulkanische pijp nomen Schlo
dunwandige pijp-vliegwiel Ringschwungrad
Reifenschwungrad
pijp van een stoomgenerator Dampferzeugerrohr
pijp van een stoomontwikkelaar Dampferzeugerrohr
pijp-in-pijpsysteem Doppelrohr-Leitung
centrifugaal gegoten pijp Schleudergußrohr
naadloze stalen pijp nahtloses Stahlrohr
pijp van smidsstaal schwarzes Stahlrohr
koud geëxpandeerde pijp kalt aufgeweitetes Rohr
pijp van de verdeler Verteilerrohr
pijp voor zijwaartse aftrek Spurhaltedraht
Abstandshalter
pijp voor zijwaartse bevestiging Seitenhalter
pijp met flens Rohr mit Flanschen
pijp met kraag Rohr mit Rohrschellen
pijp met ring Rohr mit Ringen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pijp

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

-De pijp.
- Oder "Mammy Yokum"?
   Korpustyp: Untertitel
Gedekte pijp
Gedackt
   Korpustyp: Wikipedia
Pijp (rookgerei)
Tabakspfeife
   Korpustyp: Wikipedia
Met een ijzeren pijp.
Mit einem Metallrohr oder so was.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp me. - Donder op.
- Ich will, dass du mir den Schwanz lutscht.
   Korpustyp: Untertitel
- De pijp uit.
- Verreckt, was?
   Korpustyp: Untertitel
Een ongewone cachimbo pijp.
Das ist eine Meerschaumpfeife.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp je ook, Silas?
Lutscht du Schwänze, Silas?
   Korpustyp: Untertitel
Mag ik een pijp?
Oh, Pfeifen. Kann ich eine haben?
   Korpustyp: Untertitel
Pijp me een beetje.
- Ich mach's nicht ohne Kondom.
   Korpustyp: Untertitel
- De pijp uit.
- Er hat es nicht geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
Deze pijp, onder water.
Das Zuflussrohr hier liegt unter Wasser.
   Korpustyp: Untertitel
De pijp is dichtgestopt.
Die haben den Kamin verstopft.
   Korpustyp: Untertitel
- Pijp me, jongen.
Leck mich, Kleiner.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp me, Rikki.
Leck mich, Rikki.
   Korpustyp: Untertitel
- Nee, de pijp.
Die Flöte! Ich glaube, sie gehört mir.
   Korpustyp: Untertitel
-Die smerige pijp-flikker.
Die geile Sau hat mich am Wickel.
   Korpustyp: Untertitel
Daar is de pijp.
Okay, das ist schön.
   Korpustyp: Untertitel
Een lekkere zondagavond pijp.
Eine Sonntag Nacht Dröhnung, yo.
   Korpustyp: Untertitel
Pa is de pijp uit.
Der Alte hat ins Gras gebissen.
   Korpustyp: Untertitel
De strakke pijp om de...
Die Jeans wird unten enger.
   Korpustyp: Untertitel
En Cherry, pijp je graag?
Hallo Cherry, du leckst also gerne Schwänze, ja?
   Korpustyp: Untertitel
En twaalf jaar "pijp-lessen".
Und 12 Jahre Schwanzlutsch-Unterricht. -Also?
   Korpustyp: Untertitel
"de pijp uit zal gaan."
"'ins Gras beißen soll."'
   Korpustyp: Untertitel
Miller is de pijp uit.
Miller hat es erwischt.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, pijp me, teef.
Leck mich doch, du Wichser!
   Korpustyp: Untertitel
Pijp me vlug eens, kom.
Komm, hilf mir mal!
   Korpustyp: Untertitel
lk pijp veel te graag.
Ich stehe viel zu sehr aufs Blasen.
   Korpustyp: Untertitel
Jij maakte die pijp niet.
Das ist niemals von dir.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, pijp naar beneden, hippie!
- Hey, halt die Luft an, Hippie!
   Korpustyp: Untertitel
Hij is de pijp uit...
Er ist im Jenseits.
   Korpustyp: Untertitel
De pijp is er geweest.
Den Tank können wir vergessen.
   Korpustyp: Untertitel
Dit is een ventilatie pijp.
Das ist ein Lüftungsrohr.
   Korpustyp: Untertitel
ls Erickson de pijp uit?
Erickson ist verreckt?
   Korpustyp: Untertitel
De onafhankelijkheidsverklaring, en de pijp.
Die Unabhängigkeitserklärung. Und die Meerschaumpfeife.
   Korpustyp: Untertitel
Het pijp me kaal schandaal!
Das glaub ich ihm.
   Korpustyp: Untertitel
Een plastic pijp is duurzaam.
Am haltbarsten sind Plastikschläuche.
   Korpustyp: Untertitel
- Wij maakten ze van 'n oude pijp.
-Wir machten sie aus alten Rohren.
   Korpustyp: Untertitel
lk pijp nog liever een Duitse Herder.
- Ich würde eher die Eier von 'nem Köter mit Tollwut lutschen.
   Korpustyp: Untertitel
Er is een pijp gebarsten bij Amandar.
lm Amandar gab es einen Rohrbruch.
   Korpustyp: Untertitel
Die man is de pijp uit!
Der Kerl ist eiskalt und mausetot.
   Korpustyp: Untertitel
lk pijp je voor 1000 dollar.
Für Tausend würde ich deinen Schwanz lutschen.
   Korpustyp: Untertitel
Een glimlach als ik iemand pijp.
Das Lachgesicht, wenn ich's ihm mit dem Mund mach.
   Korpustyp: Untertitel
lk had een stuk pijp bemachtigd.
Ich packte mir ein Heizungsrohr.
   Korpustyp: Untertitel
ln de pijp aan de zijkant.
Links unter dem Seitenventil.
   Korpustyp: Untertitel
Dit stinkdier is de pijp uit.
Ich glaube, dieses Opossum hat den Löffel abgegeben!
   Korpustyp: Untertitel
Shit, is hij de pijp uit?
Scheiße, ist er schon abgekratzt?
   Korpustyp: Untertitel
Wil je dat ik je pijp?
Soll ich deinen Schwanz lutschen?
   Korpustyp: Untertitel
Gelul, je maakte je pijp schoon.
- Unsinn.
   Korpustyp: Untertitel
Want die sufferd kwam uit jouw pijp.
Na, der Schwächling stammt aus ihrer Nudel.
   Korpustyp: Untertitel
Zo ga ik de pijp uit.
Geh ich da rein, könnt ich draufgehen!
   Korpustyp: Untertitel
ls het de pijp van één miljoen?
- Dann ist sie wirklich wertvoll?
   Korpustyp: Untertitel
Vlam in de pijp, asfalt vreten.
"Verbrennt Gummi" und "Fresst Staub".
   Korpustyp: Untertitel
- Niles Penland is de pijp uit.
- Niles Penland hat es gestern erwischt.
   Korpustyp: Untertitel
-Je breekt je pijp of je transmissie.
Das ist ein unglaubliches Sicherheitsrisiko!
   Korpustyp: Untertitel
- Er liep uridium door die pijp.
Da floss geschmolzenes Uridium durch.
   Korpustyp: Untertitel
Heerlijk weertje om pijp te roken.
Gutes Pfeifenwetter. Ideal zum Paffen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moeder is de pijp uit.
- Deine Mutter hat doch ins Gras...
   Korpustyp: Untertitel
Ze gaat straks de pijp uit, man.
Schlepp mir keine abgefuckte Tussi an.
   Korpustyp: Untertitel
Daar heb je m' n koperen pijp.
Das ist mein Kupferrohr.
   Korpustyp: Untertitel
- Waar kan ik die pijp kwijt?
-Wo soll das Riesending hin?
   Korpustyp: Untertitel
Een blije pijp voor blije muziek.
Gutes Happy-Gras für gute Happy-Musik.
   Korpustyp: Untertitel
- lk pijp hem voor een halve cracker.
Ich hätt für 'nen halben 'nen Schwanz geblasen.
   Korpustyp: Untertitel
Daarom pijp je alleen oudjes en schoolverlaters.
Deswegen leckt ihr auch nur Fotzen und Oberstufenschüler.
   Korpustyp: Untertitel
Anders ga je de pijp uit.
Oder du bist 'ne Leiche!
   Korpustyp: Untertitel
Anders ga je de pijp uit.
Wenn nicht, machen sie dich kalt.
   Korpustyp: Untertitel
Het leven is een zware pijp.
Wenn jemand ans Hintertürchen klopft, lass ihn vorne rein.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je weten hoe ik iemand pijp?
Willst du nicht gern mal sehen, wie ich abspritze, Jack?
   Korpustyp: Untertitel
Ga maar gauw de pijp uit.
Dein Todestag ist nah!
   Korpustyp: Untertitel
Versterk de pijp wel met nano-polymeer.
Ja, aber Sie müssen die Röhren mit einem Nano-Polymer verstärken.
   Korpustyp: Untertitel
En jouw pijp wordt leeg geklopt.
Und wir werden dich flachlegen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Of aan een pijp in de kelder.
Oder an einem Seil im Keller.
   Korpustyp: Untertitel
We zijn morgen de pijp uit.
Man findet uns dann mit heraushängenden Zungen.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp tien draait op halve kracht.
Ventil 10 auf halber Leistung.
   Korpustyp: Untertitel
Stop nou voor je de pijp uitgaat.
Mach sie aus, bevor sie dich töten.
   Korpustyp: Untertitel
Stel dat je vanavond de pijp uitgaat.
Nehmen wir an, du würdest heute Nacht abkratzen.
   Korpustyp: Untertitel
Kijk er zijn drie soorten pijp.
Sehen Sie. Es gibt drei Arten von Leitungen.
   Korpustyp: Untertitel
Keten hem vast aan die pijp.
Mach ihn da mit den Handschellen fest.
   Korpustyp: Untertitel
Met de vlam in de pijp, zeker?
- Ihr liebt einfach die Straße, was?
   Korpustyp: Untertitel
Die hadden in een pijp moeten zitten.
Gib mir einen Seitenschneider.
   Korpustyp: Untertitel
- Gek, een pijp is niet aangeboren.
Heb die Dose Spinat auf.
   Korpustyp: Untertitel
Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s
Weiterleitung nach »%s« konnte nicht angelegt werden: %s
Sachgebiete: technik    Korpustyp: GNOME
Naar wat ik hoor, trekt hij zijn broek pijp voor pijp aan.
Soviel ich weiß, zieht er sich die Hose an wie jeder andere auch.
   Korpustyp: Untertitel
lk krijg niks voor alle pikken die ik niet pijp.
Kein Bonus für all die Schwänze, die ich nicht gelutscht habe.
   Korpustyp: Untertitel
lk wacht niet tot er eentje de pijp uitgaat.
Ich will nicht warten bis einer stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Kate, een pijp barstte in het appartement boven en...
Kate, ein Rohrbruch in der Wohnung über deiner und ....
   Korpustyp: Untertitel
Die vlam schiet lekker uit de pijp, hé?
Wir müssen wohl alle mal die Kosten tragen. - Stimmt's, Q?
   Korpustyp: Untertitel
Omdat iemand een pijp zetten niks speciaals is.
Weil auf die Knie fallen keine besondere Sache ist.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen naar Chinatown gaan voor een pijp.
Wir sollten runter nach Chinatown. Die haben Pfeifen.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp neer, Don, je laat de jongen schrikken.
Halt die Luft an, du machst dem Neuen Angst.
   Korpustyp: Untertitel
Improviseer. Geen hamer? Neem dan een stuk pijp.
Vielleicht wurde ein getarntes Zieldarstellungsraumschiff zerstört.
   Korpustyp: Untertitel
lk dacht dat hij de pijp uit was.
Ich dachte, er wäre tot.
   Korpustyp: Untertitel
Wou je nog wat zeggen voor je de pijp uitgaat?
Willst du mir noch etwas sagen, Süße?
   Korpustyp: Untertitel
Mijn gok, een moersleutel, metalen pijp, of iets dergelijks.
Ich würde auf ein Montier Eisen, ein Metallrohr, oder etwas Ähnliches tippen.
   Korpustyp: Untertitel
Iets zwaars, zoals een metalen pijp of een bandenlichter.
Etwas... etwas Schweres, wie ein Metallrohr oder ein Reifenmontierhebel.
   Korpustyp: Untertitel
Was er een man bijna de pijp uit?
Ein alter Mann soll fast gestorben sein?
   Korpustyp: Untertitel
- Dat kan niet, dan ga ik de pijp uit.
- Nein, dabei gehe ich drauf.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb een pijp gemaakt van mijn appel.
Soll ich dir was Cooles zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar sommigen worden rijk en anderen gaan de pijp uit.
Wer reich wird und wer stirbt.
   Korpustyp: Untertitel
Pijp hem de volgende keer, dan krijgen we ijstaart.
Nächstes Mal lutschst du ihm den Schwanz und besorgst uns eine Eistorte.
   Korpustyp: Untertitel