linguatools-Logo
186 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
pit Kern 80 Docht 28 Stein 6 Sandjour
Grübchen
Gestein
Sandloch
Piquerloch
[Weiteres]
pit saftig
Piqûre | Piqure
PIT Realbestandsaufnahme

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

pit Mut 12 Mumm 7 Feuer 7 Schwung 5 Biss 4 Dochts 3 Grube 3 Pep 3 Pit 2 Kernteilen 2 Kerne 2 Elan 2 Temperament 2 Notaufnahme 2 Freestones 2 Schoten 1 Kernen 1
Pit Grube 14

Verwendungsbeispiele

pitKern
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bij het verpakken bedraagt de vochtigheidsgraad van de pitten ten hoogste 5 %.
Zum Zeitpunkt der Verpackung darf der Feuchtigkeitsgehalt der Kerne höchstens 5 % betragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De pitten gaan op de vloer, daar is ie voor gemaakt.
Die Kerne spuckt man auf den Boden, dafür ist der da.
   Korpustyp: Untertitel
Kleine, lichtkleurige pitten zijn het meest gevraagd.
Die kleinen, hellen Kerne sind am gefragtesten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Je moet nootjes een paar dagen vermijden. En elk soort fruit met pitten.
Oh, und Sie sollten Nüsse für ein paar Tage vermeiden, und jegliche Früchte mit Kernen.
   Korpustyp: Untertitel
Watermeloenen zonder pitten mogen onderontwikkelde pitten en, incidenteel, ontwikkelde pitten bevatten.
Kernlose Wassermelonen können nicht ausgereifte Kerne und vereinzelt ausgereifte Kerne enthalten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk wist niet, dat hier pitjes in zaten.
Ich wusste nicht, dass die Kerne haben.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pitting Gruebchenbildung
katoenen pit Baumwolldocht
verschrompelde pit geschrumpfter Kern
verharde pit runzeliger Kern
PIT-benadering Point-in-Time-Ratingsystem
PIT-Ansatz
pit voor aansteker Docht fuer Feuerzeug
druiven zonder pit samenlose Traube
kernlose Traube
met niet-aanhechtende pit steinlösend
met aanhechtende pit nicht steinlösend
proef met de pit Dochtversuch
kiel van de pit Kernleiste
pit of kern voor snijwerk zum Schnitzen verwendeter Fruchtkern

100 weitere Verwendungsbeispiele mit pit

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Pitted-warecultuur
Grübchenkeramische Kultur
   Korpustyp: Wikipedia
lk bewonder je pit.
Wie ich dein Gemüt bewundere.
   Korpustyp: Untertitel
lk hou van pit.
Ja, der Dip ist gepfeffert.
   Korpustyp: Untertitel
Een en al pit?
Du hattest immer Pfeffer?
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft pit, Kelly.
- Er ist voller Energie, Kelly.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een pit.
Das ist ein Ast.
   Korpustyp: Untertitel
Wat meer pit graag.
Ein bisschen mehr Pepp!
   Korpustyp: Untertitel
Pit je zolang hier.
Du kannst 'ne Zeit lang hier pennen.
   Korpustyp: Untertitel
Ga de pits uit.
Verlassen Sie sofort die Box.
   Korpustyp: Untertitel
Ga de pits uit.
Raus aus der Box!
   Korpustyp: Untertitel
Met een beetje pit.
Da muss mehr Dampf hinter.
   Korpustyp: Untertitel
The Money Pit (film)
Geschenkt ist noch zu teuer
   Korpustyp: Wikipedia
The Snake Pit
Die Schlangengrube
   Korpustyp: Wikipedia
Maestro aan de pit, Maestro aan de pit.
Maestro in den Graben! Maestro in den Graben!
   Korpustyp: Untertitel
Een beetje pit, luie nikkers.
Strengt euch 'n bisschen an, ihr faulen Kaffern!
   Korpustyp: Untertitel
Goedgevormd kunststuk mist wat pit.
Ausgewogener Leistung mangelt es an einem Gewürz.
   Korpustyp: Untertitel
Vocht zelf tegen pit bulls.
Er kämpft am liebsten gegen Pitbulls.
   Korpustyp: Untertitel
Mijn shit heeft veel pit
Der Pfeffer macht mich hip wenn ich dipp...
   Korpustyp: Untertitel
Sinds wanneer zeg je "pit"?
Seit wann redest du so?
   Korpustyp: Untertitel
- Het bruidje heeft veel pit.
Die Braut ist so angriffslustig!
   Korpustyp: Untertitel
Karakterloos. Geen pit... geen neus...
Keine Persönlichkeit, keine Leidenschaft, keine Nase.
   Korpustyp: Untertitel
Hup, Rydell, geef wat pit.
Los, Rydell, kämpft, kämpft, kämpft!
   Korpustyp: Untertitel
Kom op, een beetje pit.
Kommt, ein bisschen peppiger.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, wat een pit, zeg.
- Ach, diese Frau war wirklich tapfer.
   Korpustyp: Untertitel
- De Pit, morgen, drie uur.
Auf dem Feld, morgen um 3 Uhr.
   Korpustyp: Untertitel
Je pit bull vermoordde iemand.
Dein Pitbull fiel wen an.
   Korpustyp: Untertitel
- Haal iedereen uit de pits.
Fahren Sie in die Box und holen Sie alle raus.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt echt pit, kleine.
Mir gefällt deine kesse Lippe, Kleine.
   Korpustyp: Untertitel
Jij hebt pit en ballen.
Sie haben wirklich Eier in der Hose.
   Korpustyp: Untertitel
Hij is in de pits.
- Er sitzt in der Box!
   Korpustyp: Untertitel
- Haal hem uit de pits.
Finn, wo sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
Ga en dek de pit.
Gehen Sie, kümmern Sie sich darum.
   Korpustyp: Untertitel
- Nog 'n meisje met pit.
- Eine meiner Flammen.
   Korpustyp: Untertitel
Tot op de pit bedorven.
Verdorben bis ins Mark.
   Korpustyp: Untertitel
Met pit en toch slap.
Feist, aber rückgratlos.
   Korpustyp: Untertitel
De pit-crew krijgt een nieuw management.
Diese Boxencrew bekommt offiziell eine neue Leitung.
   Korpustyp: Untertitel
Kom op Howard, met wat pit.
Komm schon, Howard, knall ihn hier rein.
   Korpustyp: Untertitel
Werken er veel meisjes in de pits?
Arbeiten da viele Mädchen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar dat is geen pit bull.
Aber das ist keiner.
   Korpustyp: Untertitel
Dat geeft er wat pit aan.
Das ist doch das Salz in der Suppe!
   Korpustyp: Untertitel
Een vuur met meer pit bestaat niet.
dass du so eine große Macht hast.
   Korpustyp: Untertitel
Daar krijg je weer pit van.
Ja, das weckt die Pferdestärken!
   Korpustyp: Untertitel
- Het was zo leuk in de pit.
lm Moshpit zu sein war so geil.
   Korpustyp: Untertitel
Vooruit. Een beetje meer pit, Villega.
Los strengen Sie sich an Villega.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb bloed gegeven in Pit.
Hab in Pitt Blut gespendet.
   Korpustyp: Untertitel
- lk ben een en al pit.
Ich hatte schon immer Pfeffer.
   Korpustyp: Untertitel
Jongens, alsjeblieft een beetje meer pit.
Meine Herren, bitte. Ein bisschen Begeisterung!
   Korpustyp: Untertitel
Je bent echt een blanke pit, hè?
Du bist ein... echt anständiger Kerl, oder nicht?
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, we mochten in de pits komen.
Ja, wir durften sogar runter in die Box.
   Korpustyp: Untertitel
Zoveel pit heb je lang niet getoond.
So lebhaft habe ich dich ja schon lange nicht mehr gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- lk hou wel van een beetje pit.
- Hast du im Zwinger angerufen?
   Korpustyp: Untertitel
Maar ze heeft meer pit dan anderen.
- Dafür ist sie eifriger als andere.
   Korpustyp: Untertitel
Voel je hoeveel pit hij heeft?
Spürst du seine Dynamik?
   Korpustyp: Untertitel
Wit heeft pit, rood is dood.
Weiß ist gut, Rot ist tot.
   Korpustyp: Untertitel
Die geeft pit aan elke maaltijd.
Verleiht jedem Mahl die nötige Schärfe.
   Korpustyp: Untertitel
Ze lijkt me iemand met pit.
- Auf mich wirkt sie entschlossen.
   Korpustyp: Untertitel
Hunt probeert de pits te bereiken.
Hunt schleppt sich in die Box.
   Korpustyp: Untertitel
Ody Mandrell, met zijn supersnelle pit-team.
Ody Mandrell, mit seinen rekordverdächtigen Boxendroiden.
   Korpustyp: Untertitel
Wat doet hij in de pits?
Warum ist der in der Box?
   Korpustyp: Untertitel
Die Russen zijn geweldige kerels. Vol pit.
Sind doch tolle Kerle, diese Russen, da ist Saft und Kraft drin.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit nog pit in, nietwaar, jongen?
Du hast noch Kraft, nicht wahr, mein Junge?
   Korpustyp: Untertitel
lk ken padvindsters met meer pit.
Ich kenne Pfadfinderinnen, die kämpferischer sind als du.
   Korpustyp: Untertitel
Met pit beland je in het hol.
Frechheit bringt dich in die Einzelhaft.
   Korpustyp: Untertitel
Neem ze mee naar de Screamer Pits.
Bring sie zu den Gruben beim Windrad.
   Korpustyp: Untertitel
The Pit and the Pendulum (1961)
Das Pendel des Todes
   Korpustyp: Wikipedia
Eens zien of er pit in zit.
Schau wo sein Stachel im Fleisch sitzt.
   Korpustyp: Untertitel
Hij ziet eruit als een pit-bull.
Sieht aus wie ein Pitbull.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen maar de goederik spelen, geen pit.
Das ist der Anstands-Code für gute Menschen, keinen was tun.
   Korpustyp: Untertitel
Het is gewoon een meisje met pit.
Sie ist nur ein feuriges Mädchen.
   Korpustyp: Untertitel
- De pit bestaat. lk heb hem gezien.
Das Becken gibt es wirklich.
   Korpustyp: Untertitel
Alleen de Lazarus Pit kan dat.
Nur das Lazarus Becken kann das.
   Korpustyp: Untertitel
Een man met een beetje pit.
Ein Mann, der mir zeigt, wo's langgeht.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit wel pit in, hè?
Ein zappeliger Nigger, was?
   Korpustyp: Untertitel
Ronnie Mo werkt in de Pit.
Dafür habt ihr doch Ronnie Mo.
   Korpustyp: Untertitel
De pit is bijna gedoofd, Felix.
Die Flamme ist kurz vorm Erlöschen, Felix.
   Korpustyp: Untertitel
Je zei toch dat ze pit had?
Ich dachte, du hast gesagt, daß sie ein wahrer Wonneproppen wäre?
   Korpustyp: Untertitel
Hij gaat terug naar de pit.
Er fährt zurück in die Boxengasse.
   Korpustyp: Untertitel
Herstructurering van vorderingen inzake btw en PIT
Umstrukturierung von Umsatzsteuer- und Einkommensteuerforderungen
   Korpustyp: EU DGT-TM
lk hou van haar zoals ze is, met pit.
Ich mag sie, wie sie ist: mit Charakter.
   Korpustyp: Untertitel
Er moet een nieuwe pit in het halletje.
Ich denke wir brauchen eine neue Glühbirne im Foyer.
   Korpustyp: Untertitel
Wel verdo... ik ga niet dichtbij de bull pit, Monty.
Ich geh nicht an den Bullpit, Monty.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb het je gezegd... het is geen pit bull.
- Ich sag dir, das ist kein Pitbull.
   Korpustyp: Untertitel
OK, het is die nieuwe, cafeïne vrije, zonder pit, Abby.
Okay, das ist die neue, koffeinfreie, nicht-zittrige Abby.
   Korpustyp: Untertitel
Je kent hem niet, maar hij heeft pit.
Sie kennen ihn nicht, aber er ist Spitzenklasse.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft vast meer pit dan je denkt.
Professor Kelp könnte euch hinters Licht führen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat een pit voor iemand in jouw situatie.
Entsetzlich frech für eine Frau in Ihrer Verfassung.
   Korpustyp: Untertitel
De Lazarus Pit zal je deze keer niet terug brengen.
Dieses Mal wird dir die Lazarusgrube nicht helfen können.
   Korpustyp: Untertitel
We moeten hem in de Lazarus Pit krijgen.
Er muss in die Lazarusgrube.
   Korpustyp: Untertitel
- Je hebt meer pit in de veren nodig.
Du brauchst mehr Pfeffer im Hintern.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij zoek jij iets met wat pit.
Du willst eine, bei der es mehr abgeht.
   Korpustyp: Untertitel
Dit ding heeft meer pit dan 'n politicus.
Bestimmt, denk mal, was da alles im Tank ist.
   Korpustyp: Untertitel
Er zit een bom in de pits van McQueen.
Wir haben eine Bombe in McQueens Box geschmuggelt.
   Korpustyp: Untertitel
Dit zal nog een staartje krijgen in de pits.
Das gibt bestimmt noch Diskussionsbedarf in der Box.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft een plan waar pit in zit.
Er hat einen Plan, es wieder gut in Ordnung zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Nu heb je er een met pit meegenomen.
Da habt ihr mir ja eine Temperamentvolle gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
Ruziemaken doet soms goed, 't houdt de pit erin.
- Ihr Streithammel! Streiten tut gut.
   Korpustyp: Untertitel
Niki Lauda rijdt met de Ferrari 1 de pits in.
Niki Lauda fährt den Ferrari in die Box.
   Korpustyp: Untertitel
lk heb veel liever mensen met pit dan slijmerds.
Ich ziehe Leute, die mir widersprechen, den Schmeichlern vor.
   Korpustyp: Untertitel
Maak een rondje. Maak een rit met een hoop pit.
Gehen Sie mit auf große Fahrt.
   Korpustyp: Untertitel
lk kon bij die pit crew werken in North Carolina.
Weißt du, ich hätte auch zu der Stock-Car Crew in North carolina gehen köönnen.
   Korpustyp: Untertitel