linguatools-Logo
190 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
plakken kleben
Anschäften
Anplatten
Zusammenkleben
Verklebung
Verkleben
[Weiteres]
plakken einfügen 92

Verwendungsbeispiele

plakkeneinfügen
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Bovendien kan tekst die met de muis is geselecteerd, geplakt worden door met de middelste muisknop op de gewenste positie te klikken.
Sie können auch Text, der mit der Maus ausgewählt wurde, durch Klicken mit der mittleren Maustaste auf die gewünschte Stelle einfügen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De e-mails van Sweigart. lk moet ze nog manueel kopiëren en plakken.
Sweigarts eMails, welche ich noch von Hand ausschneiden und einfügen muss.
   Korpustyp: Untertitel
Plakt de inhoud van het klembord in de geselecteerde cellen.
Fügt Daten aus der Zwischenablage in die ausgewählten Zellen ein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Je kan zien waar hij het geplakt heeft.
Man sieht genau, wo er es eingefügt hat.
   Korpustyp: Untertitel
Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie.
Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition ein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Oké, nu heb ik een opname nodig van mezelf tijdens Jay's toespraak om dit te vervangen met de champagne nies en dan plak ik dat weer bij een tafel vol mensen.
Okay, jetzt brauche ich einige Aufnahmen von meiner Reaktion auf Jays Rede, um den Champagner-Nießer zu ersetzen. Und ich werde es in einen anderen Tisch voller Menschen einfügen.
   Korpustyp: Untertitel
Plakt gegevens van het klembord in een nieuwe tabel in het huidige project.
Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine neue Tabelle im aktuellen Projekt ein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Plakt de inhoud van het klembord in het overdrachtvenster.
Fügt den Inhalt der Zwischenablage in das Transferfenster ein.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Minstens een van de objecten op het klembord kon niet geplakt worden: een object met dezelfde naam bestaat reeds. Alle andere objecten zijn geplakt.
Mindestens ein Objekt kann nicht aus der Zwischenablage eingefügt werden, da bereits ein Objekt mit dem gleichen Namen existiert. Alle anderen Objekte wurden eingefügt.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Plakken Klik hierop om het gekopieerde gebied te plakken.
Einfügen Hier klicken, um den kopierten Bereich einzufügen.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


knippen en plakken Spleissen
Genspleissen
in plakken gesneden runderlever in Scheiben zerlegte Leber
kopiëren en plakken kopieren und einfügen 9
afvlammen van plakken Brennfutzen von Brammen
plakken van folie Blocking
Blocken
Aneinanderhaften
thermische homogeniteit van plakken thermische Qualität von Brammen

100 weitere Verwendungsbeispiele mit plakken

91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Dat plakken we samen.
Wir schneiden sie zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Ze bleef maar plakken.
Sie hängt an mir wie eine Klette.
   Korpustyp: Untertitel
En het blijft plakken?
- Und sie bleibt haften?
   Korpustyp: Untertitel
Hij bleef altijd plakken.
Er konnte sich von nichts und niemandem trennen.
   Korpustyp: Untertitel
hij blijft plakken.
Er ist einfach von sich aus da.
   Korpustyp: Untertitel
Ze noemen ze Plakken.
Sie werden Slab genannt.
   Korpustyp: Untertitel
- Haar band laten plakken.
- Ihr Rad reparieren lassen.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom plakken jullie zo?
Wohin stöckelst du mit mir?
   Korpustyp: Untertitel
Die slak blijft plakken, Guy.
Die Schnecke lässt nicht locker, Guy.
   Korpustyp: Untertitel
We plakken je kip wel.
- Das kann man wieder ankleben.
   Korpustyp: Untertitel
Volgens mij blijft hij plakken.
Das könnte was dauerhaftes sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, kopiëren, plakken en versturen.
- Ja. Senden.
   Korpustyp: Untertitel
Kweken, plukken, in plakken snijden.
Die Ananas wird angebaut und geschnitten.
   Korpustyp: Untertitel
En u bent blijven plakken?
Und Sie sind geblieben.
   Korpustyp: Untertitel
Acties van het klembord plakken
Aktionen aus Zwischenablage einfügen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dat heb je met Plakken...
Das ist das Problem mit Slabs...
   Korpustyp: Untertitel
Kijk dan, hij blijft plakken.
Seht ihr? Er ist nur angeklebt.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, en ze plakken nog steeds.
Gehen noch nicht auf.
   Korpustyp: Untertitel
Te moe om een postzegel te plakken?
Zu faul, die Briefmarke abzulecken?
   Korpustyp: Untertitel
Hoe moet ik dat hier nou plakken?
Wie soll ich den hier draußen flicken?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie plakken posters. Of niet soms?
Ihr geht plakatieren. 0der nicht?
   Korpustyp: Untertitel
Jullie moeten enveloppen vullen en postzegels plakken.
Ich brauche Hilfe bei der Bewerbung, da müssen überall Briefmarken drauf.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan er wat tape op plakken.
Ich hätte Klebeband drum tun sollen.
   Korpustyp: Untertitel
lk ben blijven plakken bij het bureau.
Ich hab ein klebriges Problem.
   Korpustyp: Untertitel
Joon, blijf jij je kralen plakken?
Joon, kleb doch einfach weiter Pailletten auf, ja?
   Korpustyp: Untertitel
Het bleef wel aan de bodem plakken.
Sie klebten ein wenig am Boden der Pfanne.
   Korpustyp: Untertitel
We hoeven nergens etiketten op te plakken.
Wir müssen sie nicht benennen.
   Korpustyp: Untertitel
Begin maar met knippen en plakken.
Fangt jetzt mit eurer Collage an.
   Korpustyp: Untertitel
Niemand kan daar een prijs op plakken.
Und das ist unbezahlbar.
   Korpustyp: Untertitel
We kunnen hem in het shot plakken.
Wir können ihn in den Film schneiden.
   Korpustyp: Untertitel
Ze dansen, ze zweten, ze plakken.
Sie tanzen, sie schwitzen, sie verklumpen.
   Korpustyp: Untertitel
Onze dochter zal niet blijven plakken.
Die unsere wird nicht sitzen bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet ze in 'n rij plakken.
Das gehört da hin.
   Korpustyp: Untertitel
ln spaghettitermen, het bleef niet plakken.
Bei den Spaghetti-Studien, sind sie noch nicht behoben.
   Korpustyp: Untertitel
Wil je ze aan elkaar plakken?
- Brauchst du Kleber?
   Korpustyp: Untertitel
Ze zouden er beter waarschuwingssticker op plakken.
Sie sollten einen Warnaufkleber auf diese Dinger machen.
   Korpustyp: Untertitel
Je moet papierstrookjes op de ventilator plakken.
Man muß am Ventilator Papierstreifen befestigen.
   Korpustyp: Untertitel
Ctrl; T Bewerken Plakken als paginatitel
Ctrl; T Bearbeiten In Seitentitel kopieren
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tekst/afbeeldingen plakken op een externe serverComment
Text und Bilder auf einen entfernten Server hochladenComment
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Tekst/afbeeldingen plakken op een externe serverName
Text und Bilder auf einen Server hochladenName
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Kan hier niet plakken, geen schrijfpermissie.
Aufgrund mangelnder Schreibberechtigung kann hier nichts abgelegt werden.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
De inhoud van het klembord plakken
Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Hoe kun je zo banden plakken?
So geht es nicht weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Die is niet meer te plakken.
Damit ist wohl nicht mehr viel anzufangen.
   Korpustyp: Untertitel
lk zat ook zegeltjes te plakken.
Ich war auch mit Gutscheinen beschäftigt.
   Korpustyp: Untertitel
Ze plakken bonnen op alle auto's.
Die packen Strafzettel auf jeden verdammten Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Gegevens van klembord als nieuwe tabel plakken
Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
We plakken de bril vast en gaan hier weg.
Und dann hauen wir ab, auf der Stelle!
   Korpustyp: Untertitel
Ze plakken beide de laatste maand nogal aan elkaar.
Die beiden sind sich während des letzten Monats recht nahe gekommen.
   Korpustyp: Untertitel
Wat ik wil dat je doet... is dit erop plakken.
Was du für mich machen sollst,... bring das daran an.
   Korpustyp: Untertitel
Haar schoenen plakken dan en ze beweegt niet meer.
Sie wird festkleben, sie kann nicht weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ze moeten dit gezicht op 'n postzegel plakken.
Man sollte dieses Gesicht auf 'ner Briefmarke haben.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom moet jij op alles een label plakken?
Wieso musst du alles mit einem Etikett versehen?
   Korpustyp: Untertitel
Als het blijft plakken, weet je dat het perfect is.
Wenn sie kleiben bleibt, weißt du, dass sie perfekt sind.
   Korpustyp: Untertitel
Hoe komt het dat je aan hem bent blijven plakken?
Wie kommen Sie eigentlich an einen Typen wie ihn?
   Korpustyp: Untertitel
Dus het blijft plakken aan de kust naar het zuiden.
Sie bewegt sich also Richtung Süden.
   Korpustyp: Untertitel
Oké, we zullen alle tapijten vast moeten plakken.
Okay, wir müssen alle Teppiche ankleben.
   Korpustyp: Untertitel
Ze zijn elk dertien karaat, plus de award plakken.
Sie sind von Tiffany, haben pro Stück 30 Karat und passen optisch zu den Plaketten.
   Korpustyp: Untertitel
Wanneer denk je die krantenknipsels in te plakken?
Wann wirst du endlich diese Ausschnitte einkleben?
   Korpustyp: Untertitel
"Laat me een zwarte stip op je wangen plakken."
"lassen Sie mich ein Sternrußtau auf Ihre Backe setzen... "
   Korpustyp: Untertitel
lk kan hier en hier een micro-kneedbom plakken.
Ich kann hier und da Mikrosprengsätze platzieren.
   Korpustyp: Untertitel
Goed, we blijven nog even plakken. Bij Alice Cooper.
Ja, dann bleiben wir noch und feiern... mit Alice Cooper.
   Korpustyp: Untertitel
Straks kus ik haar en blijft ze aan me plakken.
Was ist, wenn sie danach anhänglich wird?
   Korpustyp: Untertitel
lk had ook wel een pleister kunnen plakken.
Ich hätte ihn auch verbinden können, aber...
   Korpustyp: Untertitel
- Maar laten we er een getal aan plakken.
- Machen wir es dingfest.
   Korpustyp: Untertitel
Alles wat blijft plakken, is de juiste dosis.
Was immer drinbleibt, ist die richtige Dosis.
   Korpustyp: Untertitel
En blijf niet plakken daar, we hebben een nachtopname.
Werd nicht zu intim mit deinen neuen Freunden, wir haben einen nächtlichen Fototermin.
   Korpustyp: Untertitel
Het voelt, alsof we pleisters op kogelgaten plakken.
Es fühlt sich an, als würden wir mit Pflaster Einschusslöcher verarzten.
   Korpustyp: Untertitel
Waarom moet je overal een etiket op plakken?
Warum musst du ständig alles benennen?
   Korpustyp: Untertitel
blijf je hier niet tot het einde plakken?
Bring es selbst zu Ende.
   Korpustyp: Untertitel
Om je foto's van je eindjaar in te plakken.
Da kannst du deine Fotos vom Abschlussjahr einkleben.
   Korpustyp: Untertitel
Zaden die blijven plakken aan een blok ijs.
Samen, welche am Block hafteten.
   Korpustyp: Untertitel
in de blokwals worden blokken tot plakken gewalst
die Bramme wird im Blockwalzwerk(Brammenwalzwerk)hergestellt
   Korpustyp: EU IATE
Dan plakken we een zootje katten aan elkaar.
Normalerweise binden wir einfach ein paar Katzen zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Deze gasten plakken altijd iets op mensen hun deuren.
Dieser Typ hängt immer diese Mahnungen an die Tür.
   Korpustyp: Untertitel
lk neem aan dat u banden kunt plakken?
Sie beheben doch Pannen.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan al jullie billen aan elkaar plakken.
- Ich kann... euch die Hintern zukleben.
   Korpustyp: Untertitel
Je bent me nog tien plakken latinum schuldig.
Sie schulden mir noch zehn Slips Latinum vom letzten Spiel!
   Korpustyp: Untertitel
Nee ik sta niet op! Omdat ik niet blijf plakken.
Werde es nun nicht erklären, haben keine Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Het onder een lade van de tafel plakken.
Mit Klebeband unter der Schreibtischschublade ist zu einfach.
   Korpustyp: Untertitel
lk kan zelfs geen bumperklever op mijn wagen plakken.
Tatsächlich kann ich nicht einmal einen Aufkleber auf mein Auto pappen.
   Korpustyp: Untertitel
bij het Florida. terwijl ik posters aan het plakken was.
Während der Arbeit, beim Ankleben der Poster.
   Korpustyp: Untertitel
Opent het overdrachtvenster waarin u internetadressen kunt plakken.
Öffnet das Transferfenster, in das man Adressen hineinziehen kann.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Het klembord bevat geen gegevens om te plakken.
Die Zwischenablage ist leer.
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Je hebt je hele leven op deze muren moeten plakken.
Du hast dein gesamtes Leben an diesen Wänden hängen.
   Korpustyp: Untertitel
Dat twee atomen beide elektronen delen. Dan blijven ze plakken.
Es heißt, wenn zwei Atome ein Elektronenpaar bilden, stärkt das die Verbindung.
   Korpustyp: Untertitel
Hij heeft gelijk. lk ben plakken het aan hem.
Ich hänge ihn ihm an.
   Korpustyp: Untertitel
lk zal een wuppie op mijn stethoscoop plakken.
Ich habe einen Aufkleber auf mein Stethoskop gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
We zullen dit nemen en plakken het erover.
Wir nehmen das und tackern es darauf.
   Korpustyp: Untertitel
Dit moet ik er later weer tussen plakken.
Das Stück muss später wieder in den Film.
   Korpustyp: Untertitel
lk weet niet eens hoe ik 'n pleister moet plakken.
Ich kann mir nicht einmal den eigenen Finger verbinden.
   Korpustyp: Untertitel
En toch blijven we pleisters op de diepe wonden plakken.
Und dennoch versuchen wir unbeirrt, klaffende Wunden mit ein paar Pflästerchen zu heilen.
   Korpustyp: EU
Hoeveel pleisters we ook plakken, het probleem blijft bestaan.
Egal, wie schön wir es auch malen, das Problem wird bestehen bleiben.
   Korpustyp: EU
Wie durft daar een mandaat ethiek op te plakken?
Wer wagt es, daran ein sittliches Gebot zu knüpfen?
   Korpustyp: EU
Kan u daar cijfers op plakken in termen van begroting?
Haben Sie eine Vorstellung, in welchem Umfang sich dies haushaltsmäßig niederschlagen wird?
   Korpustyp: EU
Bewerken Speciaal plakken Tabel of query als gegevenstabel...
Bearbeiten Kopieren Spezial Tabelle oder Abfrage als Datentabelle...
Sachgebiete: technik    Korpustyp: KDE4
Dat is de manier om het aan de oude man te plakken.
Du hast es deinem Dad gegeben.
   Korpustyp: Untertitel
Het is een verassing voor Griffin, maar het heeft te maken met knippen en plakken.
Eine Art Überraschung für Griffin, nur so viel: es hat etwas mit Serviettentechnik zu tun.
   Korpustyp: Untertitel
Het is beter dan banden plakken voor twee dollar per dag.
Besser als an der Bushaltestelle Reifen zu wechseln, für zwei Dollar pro Tag.
   Korpustyp: Untertitel
Ze binden je vast en plakken je mond dicht zodat je niet kunt gillen.
Sie fesseln und knebeln dich, damit du nicht schreien kannst.
   Korpustyp: Untertitel