linguatools-Logo
57 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[Weiteres]
plenaire zitting Plenarsitzung 19

Verwendungsbeispiele

plenaire zitting Plenum
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ook heeft de President op uitnodiging van het Europees Parlement het Jaarverslag van de ECB over 2002 gepresenteerd tijdens de jaarlijkse plenaire zitting van het Parlement .
Der Präsident wurde ferner vom Parlament eingeladen , den EZBJahresbericht 2002 im Plenum zu präsentieren .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarnaast heeft de President het Jaarverslag 2003 aangeboden aan deze commissie en aan de plenaire zitting van het Europese Parlement .
Der Präsident stellte in diesem Ausschuss und im Plenum des Europäischen Parlaments auch den EZB-Jahresbericht 2003 vor .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
worden geraakt . Tijdens de bespreking , op 7 november , van het eindrapport door de plenaire zitting van de Conventie , bleken de leden van de Conventie deze aanbevelingen van de Werkgroep in overgrote meerderheid te steunen .
In der Diskussion des Berichts vor dem Plenum des Konvents am 7 . November 2002 signalisierte eine überragende Mehrheit der Konventsmitglieder ihre Unterstützung für die Empfehlungen der Arbeitsgruppe .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
In sommige, door het reglement voor de procesvoering bepaalde, gevallen kan het in een plenaire zitting, in een kamer van vijf rechters of met een alleensprekend rechter zitting houden.
In bestimmten in der Verfahrensordnung festgelegten Fällen kann das Gericht als Plenum, als Kammer mit fünf Richtern oder als Einzelrichter tagen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
De president van het Gerecht voor ambtenarenzaken is tevens president van de plenaire zitting en van de kamer van vijf rechters.
Der Präsident des Gerichts für den öffentlichen Dienst steht dem Plenum und der Kammer mit fünf Richtern vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
schriftelijk. - (DE) Natuurlijk weet ik dat we tijdens de plenaire zitting gestemd hebben over het ontwerpverslag van mijn college Ana Gomes over de rol van de Europese Unie en niet over haar toelichting met betrekking tot het verslag.
schriftlich. - Ich weiß natürlich, dass wir im Plenum über den Berichtsentwurf von meiner Kollegin Ana Gomes über die Rolle der Europäischen Union abgestimmt haben und nicht über die Begründung, die sie uns zu ihrem Bericht liefert.
   Korpustyp: EU
Vandaag discussiëren wij op de plenaire zitting over het verslag van mevrouw Thun - een uitstekend verslag overigens - maar dit verslag betreft het scorebord van de interne markt over het jaar 2008.
Heute diskutieren wir im Plenum den Bericht von Frau Thun - der ein ausgezeichneter Bericht ist, wie ich gerne hinzufügen möchte -, aber es ist ein Bericht über den Binnenmarktanzeiger für 2008.
   Korpustyp: EU
Daarom wil ik de commissaris vragen om de amendementen die vandaag tijdens de plenaire zitting zijn ingediend, goed te bestuderen.
Somit fordere ich den Kommissar auf, sich diese Änderungsanträge, die heute im Plenum vorgelegt werden, zu betrachten.
   Korpustyp: EU
Ten tweede moeten we ons verbinden aan datgene wat de commissaris ons afgelopen jaar in de plenaire zitting reeds beloofde, namelijk het opnemen van de sector verwarming en koeling, om de achterstand op dit gebied te verminderen en om te komen tot een betere marktpenetratie.
Zum zweiten ist das einzulösen, was der Kommissar uns im letzten Jahr schon im Plenum zugesagt hat, nämlich den Bereich Wärme und Kälte, also Heizen und Kühlen, entsprechend aufzunehmen, um die Defizite, die wir in dem Sektor haben, zu minimieren und hier eine bessere Marktdurchdringung zu erreichen.
   Korpustyp: EU
Ik hoop dat dit verslag ongeschonden uit de plenaire zitting komt en dat de grensarbeiders eindelijk weer eens een stapje vooruit zullen komen.
Ich hoffe, das Plenum wird den vorliegenden Bericht unverändert annehmen und die Grenzarbeitnehmer werden somit endlich wieder einen Schritt weiterkommen.
   Korpustyp: EU

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "plenaire zitting"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De president van het Gerecht voor ambtenarenzaken is tevens president van de plenaire zitting en van de kamer van vijf rechters .
Artikel 6 Die Republik Island und das Königreich Norwegen werden bei der Durchführung des SchengenBesitzstands und bei seiner weiteren Entwicklung assoziiert .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Ik werd vooral geraakt door mevrouw Dahl - ik vind het jammer dat ze niet langer in de plenaire vergadering zit - die zei dat dit de eerste keer was dat ze het woord voerde.
Besonders beeindruckt haben mich die Ausführungen von Frau Dahl - schade, dass sie nicht mehr anwesend ist -, die sagte, dass dies ihr erster Beitrag ist.
   Korpustyp: EU
Zoals de afgevaardigden zich zullen herinneren hebben wij - na de verklaring van president Pastrana in de plenaire zitting op dinsdag 29 oktober 1999 - het vredesproces in Colombia krachtig gesteund met talloze resoluties over het plan-Colombia.
Die Abgeordneten werden sich daran erinnern, dass wir uns - im Anschluss an die Rede von Präsident Pastrana vor dem Parlament am Dienstag, dem 26. Oktober 1999 - in mehreren Entschließungen zum "Plan Colombia " umfassend für den Friedensprozess eingesetzt haben.
   Korpustyp: EU
Mijnheer de Voorzitter, het is alleen maar gepast, denk ik, dat deze maatregel nu in deze plenaire zitting aan de orde komt tijdens de Wereldgezondheidsweek, waarin de nadruk vooral ligt op geestelijke gezondheid.
Herr Präsident, ich halte es für sehr angemessen, dass wir diese Maßnahme gerade in der Weltgesundheitswoche hier im Plenarsaal erörtern, liegt doch der Schwerpunkt auf der geistigen Gesundheit.
   Korpustyp: EU
De President heeft tevens het Jaarverslag 2001 van de ECB gepresenteerd tijdens de plenaire zitting van het Europees Parlement , dat daarop , na een algemeen debat , een resolutie aannam over het desbetreffende Jaarverslag .
2.1 Überblick über die Kontakte zwischen der EZB und dem Europäischen Parlament Im Jahr 2002 setzte die EZB ihren regelmäßigen Dialog mit dem Europäischen Parlament gemäß Artikel 113 Absatz 3 EG-Vertrag fort .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het reglement voor de procesvoering regelt de bevoegdheid en het quorum van de plenaire zitting alsmede de samenstelling van de kamers en bepaalt van welke zaken de kamers kennis nemen .
Mit Island und Norwegen schließt der Rat mit einstimmigem Beschluss ein gesondertes Übereinkommen zur Festlegung der Rechte und Pflichten zwischen Irland und dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland einerseits und Island und Norwegen andererseits in den für diese Staaten geltenden Bereichen des Schengen-Besitzstands .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De commissie moest zich haasten om het verslag op tijd af te krijgen voor behandeling in de plenaire zitting en voordat de organen van de Raad van Europa het verdrag uiteindelijk goed zouden keuren.
Der Ausschuß mußte die Angelegenheit in aller Eile erledigen, damit der Bericht dem Parlament rechtzeitig zur Behandlung vorgelegt werden konnte, bevor die Organe des Europarats endgültig über den Text abstimmten.
   Korpustyp: EU
Ik wil op dat vlak mijn volledige steun hechten aan de voorstellen die de rapporteur in de plenaire zitting heeft voorgesteld, om de mogelijkheid voor communautaire medefinanciering op te trekken tot 60 procent voor het verzamelen, het beheer en het gebruik van basisgegevens, maar ook van aanvullende gegevens.
In diesem Kontext möchte ich meine volle Unterstützung für die in diesem Plenarsaal durch den Berichterstatter vorgelegten Vorschläge zur Erhöhung der möglichen EU-Kofinanzierung auf 60 % für den Bereich des Sammelns, Verwaltens und Nutzens von Grunddaten und Zusatzdaten ausdrücken.
   Korpustyp: EU
Het voorzitterschap van de Raad zal proberen om nog voor de plenaire vergadering van het Europees Parlement in april op het niveau van de staatshoofden en regeringsleiders een politiek akkoord over een kandidaat te bereiken, zodat zijn naam u ruim voor de zitting van april kan worden medegedeeld.
Der Ratsvorsitz wird versuchen, noch vor dem Aprilplenum des Europäischen Parlaments eine politische Einigung der Staats- und Regierungschefs auf einen Kandidaten herbeizuführen, der Ihnen rechtzeitig für Ihre Apriltagung benannt werden kann.
   Korpustyp: EU