linguatools-Logo
23 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
portaalsite Portal 13 Internetportal 3 Portal-Site

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

portaalsite elektronische Portal 2 Portals 2 Web-Portal 1 Webportal das 1 Internetportal zugänglich gemacht 1 das Kulturportal 1 Fremdenverkehrsportal 1

Verwendungsbeispiele

portaalsitePortal
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De Commissie is nu bezig ten behoeve van de burgers een gemeenschappelijk portaalsite voor de Europese Unie te creëren.
Die Kommission ist dabei, ein gemeinsames Portal der Europäischen Union zu schaffen, das für Bürger nützlich sein soll.
   Korpustyp: EU
En we zijn ook voor het idee om een Europese portaalsite voor toerisme op te zetten met links naar de nationale portaalsites.
Außerdem befürworten wir die Einrichtung und Entwicklung des Europäischen Fremdenverkehrsportals, auf dem alle nationalen Portale mit Links vertreten sein werden.
   Korpustyp: EU
De portaalsite moet ook rekening houden met de behoeften van personen met een handicap, die volledige toegang zouden moeten krijgen tot de collectieve kennis van Europa.
Das Portal muss auch die Bedürfnisse von behinderten Personen berücksichtigen, denen es möglich sein soll, vollen Zugriff auf Europas kollektives Wissen zu haben.
   Korpustyp: EU
Het zijn namelijk de gebruikers van het internet die ons via onze hotlines, via onze portaalsites, opmerkzaam maken op het bestaan van negatieve inhoud.
Es sind die Nutzer des Internet, die uns über unsere Hotlines, über unsere Portale auf das Vorhandensein negativer Inhalte aufmerksam machen.
   Korpustyp: EU
In de behoefte aan informatie van zowel verkeersslachtoffers als automobilisten heeft de Commissie voorzien door de publicatie van een aantal folders over motorrijtuigenverzekering op de portaalsite "Uw Europa”.
Die Kommission hat mit der Veröffentlichung einiger Broschüren über die Kraftfahrzeughaftpflichtversicherung im Portal "Europa für Sie" einen Beitrag zur Information von Verkehrsunfallopfern und Kraftfahrern geleistet.
   Korpustyp: EU
Het is van cruciaal belang dat het publiek in de verschillende officiële talen en gratis toegang krijgt tot de documentaire databank van de Unie en dat de ontwikkeling van interactieve portaalsites wordt bevorderd.
Die Dokumentenbank der Union muss für die Öffentlichkeit in allen Amtssprachen und kostenfrei zugänglich sein; die Einrichtung interaktiver Portale ist zu fördern.
   Korpustyp: EU
(PL) Mevrouw de Voorzitter, volgens gegevens op de portaalsite www.eudebate2009.eu stelt slechts 52 procent van de Europeanen vertrouwen in het Europees Parlement als instelling.
(PL) Frau Präsidentin, nach Angaben des Portals eudebate2009 vertrauen lediglich 52 % der Europäer dem Europäischen Parlament als Institution.
   Korpustyp: EU
Ik erken dat er, naast de door de industrie verschafte informatie, al een aantal Europese en nationale databanken en portaalsites is dat informatie verstrekt over geneesmiddelen.
Ich erkenne, dass es zusätzlich zu den von der Industrie bereitgestellten Informationen bereits eine Reihe von europäischen und nationalen Datenbanken und Portalen gibt, die Informationen über Arzneimittel bereitstellen.
   Korpustyp: EU
Tegelijkertijd werkt de sector zelf ook aan de ontwikkeling van classificatie- en filtersystemen en aan het instellen van beschermde ruimten of walled gardens. Op deze portaalsites staan de aanbieders in voor de kwaliteit van de sites waartoe zij toegang verlenen.
Parallel dazu arbeitet auch die Wirtschaft an der Entwicklung von Klassifizierungs- und Filtersystemen sowie an der Einrichtung geschlossener Bereiche im Internet (walled gardens), d. h. von Portalen, bei denen die Anbieter die Qualität der Seiten, die sie zugänglich machen, garantieren.
   Korpustyp: EU
het opzetten en de ontwikkeling van een portaalsite met gegevens over landen van herkomst en het onderhoud van de portaalsite, met het oog op transparantie overeenkomstig de noodzakelijke voorschriften voor toegang tot zulke gegevens krachtens artikel 42;
die Verwaltung, den Ausbau und die Unterhaltung eines Portals zur Sammlung von Informationen über Herkunftsländer sowie im Hinblick auf die Gewährleistung der Transparenz die nötigen Vorschriften über den Zugang zu solchen Informationen gemäß Artikel 42;
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


portaalsite van de leden Mitgliederportal

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "portaalsite"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Ik erken dat er, naast de door de industrie verschafte informatie, al een aantal Europese en nationale databanken en portaalsites is dat informatie verstrekt over geneesmiddelen.
Ich erkenne, dass es zusätzlich zu den von der Industrie bereitgestellten Informationen bereits eine Reihe von europäischen und nationalen Datenbanken und Portalen gibt, die Informationen über Arzneimittel bereitstellen.
   Korpustyp: EU
het nemen van alle besluiten over het beheer van de in deze verordening vermelde informatiesystemen en met name van de in artikel 4, onder c), bedoelde portaalsite;
alle Beschlüsse zur Verwaltung der in dieser Verordnung vorgesehenen Informationssysteme einschließlich des Informationsportals gemäß Artikel 4 Buchstabe c zu fassen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Slechts 22 lidstaten beschikken over een functionerende portaalsite, met alle nodige administratieve informatie, en in maar 14 van die 22 landen is het mogelijk de noodzakelijke procedure op elektronische wijze te doorlopen.
Das Onlineportal - mit all den notwendigen administrativen Informationen - funktioniert nur in 22 Staaten, und von diesen 22 ist nur in 14 die elektronische Durchführung der notwendigen Verfahren möglich.
   Korpustyp: EU
alle besluiten te nemen over het opzetten en, zo nodig, de verdere ontwikkeling van de in deze verordening vermelde informatiesystemen en met name de in artikel 4, onder c), bedoelde portaalsite; en
alle Beschlüsse zur Einrichtung und erforderlichenfalls zur Weiterentwicklung der in dieser Verordnung vorgesehenen Informationssysteme und insbesondere des Informationsportals gemäß Artikel 4 Buchstabe c zu fassen; und
   Korpustyp: EU DGT-TM
Tegelijkertijd werkt de sector zelf ook aan de ontwikkeling van classificatie- en filtersystemen en aan het instellen van beschermde ruimten of walled gardens. Op deze portaalsites staan de aanbieders in voor de kwaliteit van de sites waartoe zij toegang verlenen.
Parallel dazu arbeitet auch die Wirtschaft an der Entwicklung von Klassifizierungs- und Filtersystemen sowie an der Einrichtung geschlossener Bereiche im Internet (walled gardens), d. h. von Portalen, bei denen die Anbieter die Qualität der Seiten, die sie zugänglich machen, garantieren.
   Korpustyp: EU