De 4’ -hydroxy metaboliet heeft een vergelijkbare potentie en COX-2- selectiviteit als lumiracoxib.
Der 4'-Hydroxy-Metabolit hat eine ähnliche Wirksamkeit und COX-2- Selektivität wie Lumiracoxib.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze proliferatie is evenredig met de dosis en de potentie van het aangebrachte allergeen en biedt een eenvoudige mogelijkheid om een kwantitatieve meting van de sensibilisering uit te voeren.
Diese Proliferation verläuft proportional zur Dosis und zur Wirksamkeit des applizierten Allergens und bietet sich als einfache Möglichkeit an, eine quantitative Messung der Sensibilisierung zu erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De voornaamste metaboliet (para-hydroxysulfaat) met een hoge affiniteit voor het oplosbare humane PPARγ, vertoonde een relatief hoge potentie in een glucosetolerantiebepaling bij muizen met overgewicht.
Der Hauptmetabolit (ein Para-Hydroxysulfat) mit hoher Affinität für das lösliche humane PPARγ zeigte im Glucosetoleranz-Test an adipösen Mäusen eine relativ hohe Wirksamkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De voornaamste metaboliet (para-hydroxysulfaat) met een hoge affiniteit voor het oplosbare humane PPARγ, vertoonde een relatief hoge potentie in een glucosetolerantiebepaling bij muizen met obesitas.
Der Hauptmetabolit (ein Para-Hydroxysulfat) mit hoher Affinität für das lösliche humane PPARγ zeigte im Glucosetoleranz-Test an adipösen Mäusen eine relativ hohe Wirksamkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De voornaamste metaboliet (para-hydroxysulfaat) met een hoge affiniteit voor het oplosbare humane PPARγ, vertoonde een relatief hoge potentie in een glucosetolerantiebepaling bij muizen met overgewicht.
Der Hauptmetabolit (para-Hydroxysulfat) mit hoher Affinität für das lösliche humane PPARγ zeigte in einem Glucosetoleranz-Assay bei der adipösen Maus eine relativ hohe Wirksamkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De voornaamste metaboliet (para-hydroxysulfaat) met een hoge affiniteit voor het oplosbare humane PPARγ, vertoonde een relatief hoge potentie in een glucosetolerantiebepaling bij muizen met overgewicht.
35 Hauptmetabolit (para-Hydroxysulfat) mit hoher Affinität für das lösliche humane PPARγ zeigte in einem Glucosetoleranz-Assay bei der adipösen Maus eine relativ hohe Wirksamkeit.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Deze proliferatie is evenredig met de aangebrachte dosis (en de potentie van het allergeen) en biedt een eenvoudige mogelijkheid om een objectieve kwantitatieve meting van de sensibilisatie uit te voeren.
Die Proliferation verläuft proportional zur applizierten Dosis (und zur Wirksamkeit des Allergens) und bietet sich als einfache Möglichkeit an, eine objektive quantitative Messung der Sensibilisierung zu erhalten.
Korpustyp: EU DGT-TM
De primaire metabolieten OSI-420 en OSI-413 van erlotinib geproduceerd door O-demethylering van één van beide zijketens hebben een potentie vergelijkbaar met deze van erlotinib in niet-klinische in vitro assays en in vivo tumormodellen.
Die durch O-Demethylierung einer Seitenkette gebildeten Hauptmetaboliten von Erlotinib OSI-420 und OSI-413 wiesen in präklinischen In-vitro-Studien sowie in Tumormodellen in vivo eine vergleichbare Wirksamkeit auf wie Erlotinib.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
de potentie van efavirenz in celcultuur tegen virale varianten met aminozuursubstituties op posities 48, 108, 179, 181 of 236 in RT of varianten met aminozuursubstituties in de protease was vergelijkbaar met die tegen wilde virusstammen.
Die Wirksamkeit von Efavirenz in der Zellkultur gegen Virusvarianten mit Aminosäuresubstitutionen an Positionen 48, 108, 179, 181 oder 236 in der RT oder Varianten mit Aminosäuresubstitutionen in der Protease war der bei Virusstämmen des Wildtyps beobachteten ähnlich.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Wat betreft toevoegingsmiddelen van de functionele groep „vitaminen, provitaminen en chemisch duidelijk omschreven stoffen met een gelijkaardige werking” met accumulatiepotentieel, hoeft de tolerantie alleen te worden aangetoond indien wordt verwacht of is aangetoond dat de potentie van de stof verschilt van die van de gangbare vitamine(n).
Bei den Zusatzstoffen, die zur Funktionsgruppe „Vitamine, Provitamine und chemisch definierte Stoffe mit ähnlicher Wirkung“ gehören und über ein Akkumulationspotenzial verfügen, muss die Toleranz nur für die Verbindungen nachgewiesen werden, bei denen sich die Wirksamkeit voraussichtlich oder nachweislich von der Wirksamkeit des bzw. der hinlänglich bekannten Vitamine unterscheidet.
Korpustyp: EU DGT-TM
potentiePotenz
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
verandering van de sterkte/potentie of toevoeging van een nieuwe sterkte/potentie;
Änderung bzw. Hinzufügen einer neuen Stärke/Potenz;
Korpustyp: EU DGT-TM
Florian liet zien dat hij ballen heeft. De meiden kennen zijn kracht en potentie.
Von jetzt an werden Maja und die anderen Mädels Flo mit Kraft, Potenz und sexueller Aggression assoziieren!
Korpustyp: Untertitel
Dasatinib is een potente, subnanomolaire remmer van BCR-ABL-kinase met potentie bij een concentratie van 0,6 – 0,8 nM.
Dasatinib ist ein potenter, subnanomolarer Inhibitor der BCR-ABL-Kinase mit Potenz in Konzentrationen von 0,6-0,8 nM.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het toppunt van mijn seksuele potentie was tien jaar geleden.
Der Höhepunkt meiner sexuellen Potenz war vor zehn Jahren.
Korpustyp: Untertitel
Bij iedere charge wordt de werkzame stof gekwantificeerd om aan te tonen dat elke charge een titer of potentie heeft die de veiligheid en werkzaamheid ervan garandeert.
An jeder Charge ist eine Quantifizierung des Wirkstoffs vorzunehmen, um nachzuweisen, dass der Titer oder die Potenz in jeder Charge geeignet ist, ihre Unbedenklichkeit und Wirksamkeit sicherzustellen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Er zijn precedenten, Uwe Heiligheid, voor een demonstratie van bewijs van... potentie.
Es gibt Präzedenzfälle, Eure Heiligkeit, für die Demonstration des Beweises der Potenz.
Korpustyp: Untertitel
Titer of potentie van de charge
Titer oder Potenz der Charge
Korpustyp: EU DGT-TM
Als je hem aanraakt, is dat goed voor je potentie.
Wenn du ihn berührst, steigert das deine sexuelle Potenz.
Korpustyp: Untertitel
Mocht dat al een probleem zijn ten aanzien van te weinig eiwitten en andere producten dan kan ik u verzekeren dat de Europese akkerbouw voldoende potentie heeft om dat op te vangen, ook met betrekking tot het veevoer.
Sollte das Problem allerdings darin bestehen, dass es zu wenig Proteine und andere Produkte gibt, so verfügt, das kann ich Ihnen versichern, die europäische Landwirtschaft über ausreichend Potenzen, dieser Schwierigkeit, auch bezüglich der Futtermittel, zu begegnen.
Korpustyp: EU
De das is een symbool van potentie.
Nein, er symbolisiert die Potenz.
Korpustyp: Untertitel
potentiePotenzial
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
PFOS hebben potentie tot verspreiding in het milieu over grote afstand en kunnen nadelige gevolgen hebben. Zij voldoen daarmee aan de criteria voor een „persistent organic pollutant” (POP) in de zin van het Verdrag van Stockholm.
Zudem besitzen PFOS das Potenzial zum weiträumigen Transport in der Umwelt und das Potenzial für schädliche Auswirkungen, sodass sie den Kriterien für die Einstufung als persistente organische Schadstoffe (POP) im Sinne des Stockholmer Übereinkommens genügen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Ook de allergene potentie/potentie voor huidsensibilisatie moet worden beoordeeld.
Bewertet wird ferner das allergene Potenzial bzw. die Fähigkeit zur Sensibilisierung der Haut.
Korpustyp: EU DGT-TM
(PT)Mevrouw de Voorzitter, zoals aangegeven in het verslag van mevrouw Martens waar ik het grotendeels mee eens ben, is de potentie van de huidige EU-strategie voor Afrika beperkt doordat deze niet tot stand is gekomen in partnerschap met de Afrikaanse bevolking.
(PT) Frau Präsidentin! Wie im Bericht von Frau Martens, mit dem ich in weiten Strecken übereinstimme, zu lesen ist, wird das Potenzial der gegenwärtigen EU-Strategie für Afrika zweifellos dadurch eingeschränkt, dass diese nicht in Partnerschaft mit den Völkern Afrikas erarbeitet wurde.
Korpustyp: EU
Landen als Roemenië hebben de potentie om biogas te produceren, maar daarvoor moet eerst meer worden geïnvesteerd in technologie.
Länder wie Rumänien haben das Potenzial, Biogas zu produzieren, aber für eine Förderung sind noch Investitionen in die Technik erforderlich.
Korpustyp: EU
Ik denk dat ieder alternatief daarvoor de ontwikkeling van de sector, die belangrijke commerciële potentie heeft, zou belemmeren.
Ich glaube, dass jede Alternative dazu die Entwicklung des Sektors, in dem ein beträchtliches wirtschaftliches Potenzial steckt, behindern würde.
Korpustyp: EU
Een steunstelsel is het meest doelmatig wanneer het is toegesneden op de duurzame energiebronnen met de grootste potentie en dat verschilt, mijnheer de Voorzitter, per lidstaat.
Ein Unterstützungssystem ist dann am wirkungsvollsten, wenn es auf die erneuerbaren Energiequellen mit dem größten Potenzial zugeschnitten ist, und das, Herr Präsident, ist von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat verschieden.
Korpustyp: EU
Een uitgebreid, schoon en intelligent energienetwerk is vereist voor aansluiting op onze buren in het zuiden die in potentie zonne-energie kunnen opwekken door middel van geavanceerde technologieën en grote centrales.
Wir benötigen ein ausgedehntes, sauberes, intelligentes Netz zur Verknüpfung mit unseren Nachbarn im Süden, die durch Nutzung von Hochtechnologien und riesigen Anlagen das Potenzial zur Erzeugung von Sonnenenergie haben.
Korpustyp: EU
Anders kan dit ondoordachte verslag in potentie datgene vernietigen wat het juist probeert te beschermen.
Anderenfalls besitzt dieser fehlgeleitete Bericht das Potenzial, das zu zerstören, was er beschützen möchte.
Korpustyp: EU
Dit beleid kan onze oostelijke buurlanden in potentie dichter bij de EU brengen.
Diese Politik hat das Potenzial, unsere östlichen Nachbarn näher an die EU zu bringen.
Korpustyp: EU
De tweede kwestie is – en ik ben het eens met minister Tremonti die het voorstel deed om het plan Delors weer tot leven te wekken hetgeen het Parlement steunde – dat de Europese economie op dit moment geen voortrekkersrol vervult hoewel zij wel de potentie heeft om een voortrekkersrol te vervullen.
Die zweite Frage – und hierin stimme ich mit Minister Tremonti überein, der sie mit Unterstützung des Parlaments ansprach und mit dem es uns gelungen ist, den Plan Delors wieder zum Leben zu erwecken – besteht darin, dass die europäische Wirtschaft im Moment keine Lokomotive ist, wenn sie auch das Potenzial dazu hat.
Korpustyp: EU
potentiePotential
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De markt dient echter de groei van elektronische handel te stimuleren en overdaad aan regelgeving of verkeerde regelgeving kan de potentie van elektronische handel in de kiem smoren.
Der Markt muß jedoch das Wachstum des elektronischen Handels stimulieren. Ein Übermaß an Regulierung oder falsche Regulierung kann das Potential des elektronischen Handels im Keim ersticken.
Korpustyp: EU
In dit kader ben ik blij dat in ieder geval mijn amendement betreffende overweging B van het verslag is overgenomen waarbij wordt verwezen naar de nieuwe economische en sociale potentie van de informatiemaatschappij en alle consequenties die dat op de wereldhandel en de verdere globalisering zou hebben.
In diesem Rahmen bin ich erfreut, daß in jedem Fall mein Änderungsantrag in Erwägung B des Berichts übernommen wurde, wobei auf das neue ökonomische und soziale Potential der Informationsgesellschaft hingewiesen wird und auf alle Konsequenzen, die das für den Welthandel und die weitere Globalisierung haben wird.
Korpustyp: EU
Ik deel de overtuiging uit de resolutie dat het vrijhandelsakkoord tussen de EU en Japan in potentie aan beide economieën ten goede kan komen.
Ich habe die Bestimmung der Entschließung unterstützt, wonach das Freihandelsabkommen zwischen der EU und Japan das Potential hat, beiden Seiten Vorteile zu bringen, insbesondere für die beiden Volkswirtschaften.
Korpustyp: EU
Want Vietnam is een land met zoveel potentie.
Denn Vietnam ist ein Land mit einem enormen Potential.
Korpustyp: EU
De Donauregio heeft enorme potentie, die vooralsnog niet wordt aangeboord vanwege ineffectieve samenwerking.
Der Donauraum verfügt über ein großes Potential, das bisher wegen einer ineffizienten Kooperation noch nicht ordentlich genutzt wurde.
Korpustyp: EU
Bovendien geloof ik dat Zuid-Afrika genoeg potentie heeft om, samen met anderen, als katalysator te kunnen dienen voor de groei en ontwikkeling van het gehele Afrikaanse continent.
Ich bin auch der Ansicht, daß Südafrika das Potential besitzt, einer der Katalysatoren für Wachstum und Entwicklung in ganz Afrika zu sein.
Korpustyp: EU
Het risico voor de mens kan niet geheel worden uitgesloten omdat de potentie voor lokale immunosuppressie met het lange-termijn gebruik van pimecrolimus crème onbekend is.
20 Menschen kann nicht mit letzter Sicherheit ausgeschlossen werden, da das Potential einer lokalen Immunsuppression bei Langzeitanwendung von Pimecrolimus Creme nicht bekannt ist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Hoewel de beschikbare in vitro data een lage potentie voor de bevorderingen van tumorgroei suggereren, is het gebruik van InductOs gecontra-indiceerd in patiënten met een actieve maligniteit of bij patiënten die een behandeling voor maligniteiten ondergaan (zie ook rubriek 4.3).
Obwohl die verfügbaren in vitro-Daten ein geringes Potential zur Förderung des Tumorwachstums nahe legen, ist die Anwendung von InductOs bei Patienten, die an einer malignen Erkrankung leiden oder bei Patienten, die sich wegen einer malignen Erkrankung einer Therapie unterziehen, kontraindiziert (siehe auch Abschnitt 4.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De langetermijn resultaten van carcinogeniteitstudies bij ratten en muizen lieten geen enkele voor de mens relevante carcinogene potentie zien.
In Langzeitstudien an Ratten und Mäusen zeigte sich kein für den Menschen relevantes karzinogenes Potential.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In lange termijn orale carcinogeniciteitsstudies bij ratten en muizen, heeft lamivudine geen carcinogene potentie laten zien.
In Langzeitstudien zur Karzinogenität nach oraler Anwendung an Mäusen und Ratten zeigte Lamivudin kein karzinogenes Potential.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentiemöglicherweise
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze Franse exportagenten concurreren dus, hoe dan ook in potentie, met andere exportagenten die Franstalige boeken exporteren en in andere Franstalige landen van de Europese Unie zijn gevestigd (België en Luxemburg).
Diese französischen Kommissionäre stehen daher zumindest potentiell in Wettbewerb mit anderen Kommissionären für die Ausfuhr französischsprachiger Bücher, die möglicherweise in anderen französischsprachigen Ländern der Europäischen Union (Belgien und Luxemburg) ansässig sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
De aanwezigheid van langlopende overeenkomsten met het door de staat gecontroleerde bedrijf PSE (inclusief een garantie van dat bedrijf om elektriciteit af te nemen tegen een prijs die de kosten van de energiecentrales dekt plus een winstmarge) kan in potentie een verstorend effect op de mededinging hebben.
Die langfristigen Vereinbarungen mit dem staatseigenen Netzbetreiber PSE einschließlich des von diesem garantierten Ankaufs von Strom zu Preisen, die die Kosten der Kraftwerke decken und eine Gewinnmarge ermöglichen, können den Wettbewerb möglicherweise beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Dit conflict met Noord-Korea is in potentie veel gevaarlijker dan dat met Irak.
Dieser Konflikt ist möglicherweise schwerwiegender als der Irak-Konflikt.
Korpustyp: EU
Ik ben het weliswaar eens met de doelstellingen van de onderhavige wetgeving om de gezondheid van ons milieu en van alle individuele mensen te bevorderen, maar tegelijkertijd vormt die wetgeving in potentie een reële bedreiging van een enorme landbouwindustrie in mijn regio.
Ich stimme mit den Zielen dieses Berichts überein. Ich stimme mit den Zielen des Gesetzestexts überein, die Gesundheit unserer Umwelt, die Gesundheit von uns als Personen zu fördern, aber es wird tatsächlich möglicherweise ein großer Agrarsektor in meiner Region bedroht.
Korpustyp: EU
Het is in potentie de grootste stimulans voor de interne markt sinds de start ervan in 1993.
Er stellt möglicherweise den größten Ansporn für den Binnenmarkt seit dessen Einführung im Jahre 1993 dar.
Korpustyp: EU
We moeten ook kijken naar de voordelen in ruimere zin, voor de Europese economie in zijn totaliteit, die in potentie uit het openstellen van de handel voortvloeien.
Wir müssen auch die allgemeineren Vorteile für die europäische Wirtschaft insgesamt berücksichtigen, die sich durch die Öffnung des Handels möglicherweise ergeben.
Korpustyp: EU
We hebben ons altijd voorgesteld dat dergelijke organisaties in potentie bij aanschafprocedures betrokken zijn en in staat zijn om namens een invoerend land met de toestemming van dat land verzoeken te doen.
Wir sind immer davon ausgegangen, dass solche Organisationen möglicherweise in den Kauf einbezogen werden und im Auftrag und mit Zustimmung des einführenden Landes Anträge stellen können.
Korpustyp: EU
Wat wij in potentie kunnen bereiken is onlangs aangetoond in het, qua context vergelijkbare, conflict in Atjeh in Indonesië - het op drie na grootste land en de grootste moslimstaat ter wereld.
Was wir möglicherweise tun können, wurde vor Kurzem im Hinblick auf den relativ ähnlichen Konflikt in Aceh in Indonesien bewiesen - dem viertgrößten Land der Welt und größten muslimischen Staat.
Korpustyp: EU
Een kaderregeling kan in potentie belangrijke voordelen hebben.
Eine solche Rahmenverordnung könnte möglicherweise erhebliche Vorteile haben.
Korpustyp: EU
Toediening van onjuiste doseringen of onderbreken van de behandeling kan, met name bij insuline- afhankelijke diabetici leiden tot hyperglykemie en diabetische keto-acidose; deze toestanden zijn in potentie dodelijk.
Die Anwendung von zu niedrigen Dosen oder das Abbrechen der Behandlung, vor allem bei Insulin- abhängigen Diabetikern, kann zu einer Hyperglykämie und diabetischen Ketoazidose führen; solche Umstände können möglicherweise tödlich enden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentiepotenziell
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze Franse exportagenten concurreren dus, in ieder geval in potentie, met andere exportagenten die Franstalige boeken exporteren en in andere Franstalige landen van de Gemeenschap zijn gevestigd (hoofdzakelijk België en Luxemburg).
Diese französischen Kommissionäre stehen demzufolge zumindest potenziell mit anderen Ausfuhrkommissionären französischsprachiger Bücher, die in anderen frankophonen Ländern der Gemeinschaft (vor allem Belgien und Luxemburg) ansässig sind, in Konkurrenz.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze specialisatie betekent echter niet dat Stocznia Gdynia geen concurrentie ondervindt — in ieder geval in potentie — van andere werven in de EU.
Eine solche Spezialisierung bedeutet jedoch nicht, dass die Gdingener Werft nicht, zumindest potenziell, mit anderen Werften in der EU in Wettbewerb steht.
Korpustyp: EU DGT-TM
Op deze markten concurreert WAM SpA daadwerkelijk dan wel in potentie met andere EU-bedrijven die ook op de internationale markt actief zijn.
Auf diesen Märkten steht WAM SpA tatsächlich oder potenziell im Wettbewerb mit anderen Unternehmen aus der EU, die ebenfalls weltweit agieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
In dit verband merkt de Commissie op dat een staat die als verkoper de koper bepaalde voorwaarden oplegt, in potentie de verkoopprijs verlaagt en op deze wijze van extra middelen afziet.
Diesbezüglich stellt die Kommission fest, dass indem der Staat als Verkäufer dem Käufer bestimmte Bedingungen auferlegt, er den Verkaufspreis potenziell verringert und auf diese Weise auf zusätzliche Mittel verzichtet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als de Raad en de Commissie zich eerder al niet geroepen voelden om tot handelen over te gaan, dan is het nu toch zeker tijd om in te grijpen, voordat het regime van Mugabe alle hoop vernietigt voor wat in potentie een van de meest welvarende landen van Afrika is.
Wenn sich Rat und Kommission bisher nicht zu handeln veranlasst sahen, dann ist es jetzt gewiss an der Zeit, ehe das Mugabe-Regime alle Hoffnung in Bezug auf eines der potenziell reichsten Länder Afrikas zunichte macht.
Korpustyp: EU
(EN) Mijnheer de Voorzitter, massavernietigingswapens vormen in potentie de grootste bedreiging voor de veiligheid van Europa en als het gaat om het vermogen op zeer grote schaal slachtoffers te maken, geven kernwapens en biologische wapens duidelijk het meest aanleiding tot bezorgdheid.
Massenvernichtungswaffen stellen die potenziell größte Bedrohung für die Sicherheit Europas dar. Und was ihre Fähigkeit betrifft, auf einen Schlag abertausende Menschen zu töten, bereiten uns nukleare und biologische Waffen am meisten Sorge.
Korpustyp: EU
Guinee is vanwege zijn minerale rijkdommen, in ieder geval in potentie, een van de rijkste landen van Afrika.
Die reichen Bodenschatzvorkommen in Guinea machen es zumindest potenziell zu einem der reichsten Länder Afrikas.
Korpustyp: EU
We spreken over wetenschappelijk onderzoek dat de potentie heeft om ernstige ziekten bij de mens, zoals Parkinson, Alzheimer, MS, suikerziekte en wellicht zelfs AIDS, te genezen of om het leven te verbeteren of te verlengen.
Wir sprechen über wissenschaftliche Forschung, die schwere Krankheiten beim Menschen, wie Parkinson, Alzheimer, MS, Diabetes und vielleicht sogar AIDS, potenziell heilen oder das Leben verbessern oder verlängern kann.
Korpustyp: EU
Wij praten over voedselzekerheid, maar brengen een verslag in stemming dat in potentie de voedselproductie in de Europese Unie kan ondermijnen.
Wir sprechen über Lebensmittelsicherheit, stimmen aber über einen Bericht ab, der potenziell die Lebensmittelproduktion in der Europäischen Union behindert.
Korpustyp: EU
De Commissie heeft toen opgemerkt dat in potentie een grote verscheidenheid aan apparatuur gebruikt kon worden om te martelen.
Die Kommission stellte damals fest, dass eine Vielzahl von Geräten potenziell zu Folterzwecken missbraucht werden kann.
Korpustyp: EU
potentiePotenzials
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor de bepaling van de potentie voor zowel huidcorrosie als -irritatie moeten gevalideerde en erkende SAR-methoden worden gebruikt.
Zur Ermittlung des hautätzenden und -reizenden Potenzials sollen validierte und anerkannte SAR-Verfahren herangezogen werden
Korpustyp: EU DGT-TM
Gelet op de potentie van vervoer over water is dat een zeer welkom en essentieel element.
In Anbetracht des Potenzials für den Verkehr zu Wasser ist dies ein sehr zu begrüßender und wesentlicher Aspekt.
Korpustyp: EU
De relevantie van de hepatocarcinogene potentie van micafungine voor therapeutisch gebruik bij de mens is niet bekend.
Die Relevanz des hepatokarzinogenen Potenzials von Micafun- gin für die therapeutische Anwendung beim Menschen ist nicht bekannt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Gezien de sterke farmacologische potentie van iloprost en de absolute doses die nodig zijn voor therapeutische doeleinden, wijzen de resultaten afkomstig van onderzoeken naar acute toxiciteit niet op een risico van acute ongewenste voorvallen bij de mens.
Angesichts des hohen pharmakologischen Potenzials von Iloprost und der absoluten Dosen, die für therapeutische Zwecke erforderlich sind, deuten die Ergebnisse, die in Untersuchungen zur akuten Toxizität gewonnen wurden, nicht auf ein Risiko akuter unerwünschter Wirkungen beim Menschen hin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Denk je echt dat ik een mens in de weg laat staan van mijn ware potentie?
Glaubst du wirklich, dass ein kleiner Mensch mir in die Quere meines Wahren Potenzials kommen wird?
Korpustyp: Untertitel
potentieMöglichkeiten
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De wetgeving waar wij vandaag ons advies over geven heeft grote potentie.
Die Rechtsvorschriften, die wir heute erörtern, bieten uns große Möglichkeiten.
Korpustyp: EU
Zij dient zich op de eerste rang te bevinden, want alleen zij heeft de potentie om de problemen van onze tijd via een multilaterale benadering en op wereldwijde schaal op te lossen.
Sie muss an vorderster Stelle stehen. Denn nur sie hat die Möglichkeiten, Herausforderungen unserer Zeit multilateral und in globalem Maßstab zu meistern.
Korpustyp: EU
Het sluiten van economische partnerschapsovereenkomsten als ontwikkelingsgericht instrument voor liberalisering kan in potentie de economische groei in Afrika stimuleren.
Der Abschluss von Wirtschaftspartnerschaftsabkommen als ein auf die Entwicklung ausgerichtetes Instrument der Liberalisierung bietet Möglichkeiten zur Förderung des Wirtschaftswachstums in Afrika.
Korpustyp: EU
De operatie Atalanta is een succesverhaal: het heeft het vervoer van driehonderdduizend ton voedselhulp gefaciliteerd en de veiligheid in de Golf van Aden voor de gehele scheepvaart vergroot, waarmee het de potentie en de toegevoegde operationele en politieke waarde van het EVDB aantoont.
Die Mission Atalanta ist eine Erfolgsgeschichte: Sie hat den Transport von 300 000 Tonnen Hilfsgütern ermöglicht und die Sicherheit im Golf von Aden für den gesamten Schiffsverkehr verbessert. Zugleich hat diese die Möglichkeiten sowie den zusätzlichen funktionellen und politischen Wert der ESVP gezeigt.
Korpustyp: EU
potentiepotentiell
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Wij zijn het eens geworden over het scheppen van de gemeenschappelijke munt. Laten wij vandaag alle krachten bundelen om het gebruik aan banden te leggen van dit in potentie gevaarlijke product dat een belangrijk probleem vormt voor de volksgezondheid.
Wir waren in der Lage, uns zur Schaffung der einheitlichen Währung zusammenzuschließen, und wir sollten heute in der Lage sein, gemeinsam tätig zu werden, um die Verwendung dieses potentiell gefährlichen Erzeugnisses, durch das erhebliche Gesundheitsprobleme verursacht werden, einzuschränken.
Korpustyp: EU
Zij zijn multifunctioneel, duurzaam en - althans in potentie - concurrerend.
Sie sind multifunktional, sie sind nachhaltig, und sie sind - zumindest potentiell - wettbewerbsfähig.
Korpustyp: EU
Nigeria is een van de grootste en in potentie rijkste landen in Afrika ten zuiden van de Sahara.
Nigeria ist eines der größten und potentiell reichsten südlich der Sahara gelegenen afrikanischen Länder.
Korpustyp: EU
Anafylaxie/anafylactoïde reacties, in potentie levensbedreigend, zijn gemeld bij gebruik van tigecycline (zie rubrieken 4.3 en 4.8).
Bei der Anwendung von Tigecyclin wurde über Anaphylaxie/anaphylaktoide Reaktionen mit potentiell lebensbedrohlichem Verlauf berichtet (siehe Abschnitte 4.3 und 4.8).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentiePotentials
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De teratogene potentie van isotretinoïne heeft therapeutische consequenties voor het toedienen aan vrouwen in de vruchtbare leeftijd (zie rubriek 4.3 “ Contra-indicaties”, rubriek 4.4 “ Bijzondere voorzorgen en waarschuwingen bij gebruik” en rubriek 4.6 “ Zwangerschap en borstvoeding”).
Aufgrund des teratogenen Potentials von Isotretinoin ergeben sich therapeutische Konsequenzen für die Anwendung bei Frauen im gebärfähigen Alter (siehe Abschnitt 4.3 „ Gegenanzeigen“, Abschnitt 4.4 „ Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen für die Anwendung“ und Abschnitt 4.6 „ Schwangerschaft und Stillzeit“).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Studies om de carcinogene potentie van joflupaan vast te stellen zijn niet uitgevoerd.
Untersuchungen zur Beurteilung des karzinogenen Potentials von Ioflupan wurden nicht durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Realiseer jij je potentie?
Bist du dir deines Potentials bewusst?
Korpustyp: Untertitel
potentiepotenzielle
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Deze ondernemingen waren, in ieder geval in potentie concurrenten van WAM SpA. Als zij besloten zouden hebben om hun producten naar Japan of China uit te voeren, zouden zij zich in een slechtere uitgangspositie dan WAM SpA bevinden aangezien dat laatste bedrijf steun ontving om die markten te penetreren.
Diese Unternehmen waren insofern zumindest potenzielle Wettbewerber von WAM SpA, als sie, wenn sie beschlossen hätten, ihre Produkte ebenfalls nach Japan oder China auszuführen, gegenüber WAM SpA, die — zur Durchdringung dieser Märkte — Beihilfen erhalten hatte, zunächst benachteiligt gewesen wären.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze ondernemingen waren, in ieder geval in potentie, concurrenten van WAM SpA. Als zij besloten hadden hun producten naar Japan of China uit te voeren, hadden zij zich in een slechtere uitgangspositie dan WAM SpA bevonden aangezien dat laatste bedrijf steun ontving om die markten te penetreren.
Diese Unternehmen waren insofern zumindest potenzielle Wettbewerber von WAM SpA, als sie, wenn sie beschlossen hätten, ihre Produkte ebenfalls nach Japan oder China auszuführen, gegenüber WAM SpA, die — zur Durchdringung dieser Märkte — Beihilfen erhalten hatte, zunächst benachteiligt gewesen wären.
Korpustyp: EU DGT-TM
potentieStärke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De potentie van dit product dient niet te worden vergeleken met de potentie van een ander gepegyleerd of niet-gepegyleerd eiwit van dezelfde therapeutische klasse.
Die Stärke dieses Produktes sollte nicht mit der Stärke anderer pegylierter oder nicht-pegylierter Proteine der gleichen therapeutischen Klasse verglichen werden.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
er De potentie van dit product dient niet te worden vergeleken met de potentie van een ander gepegyleerd
n Die Stärke dieses Produktes sollte nicht mit der Stärke anderer pegylierter oder nicht-pegylierter
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentieWirkstärke
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
De primaire metaboliet vertoont een vergelijkbare potentie als sunitinib in biochemische en cellulaire bepalingen.
Der primäre Metabolit entwickelte in biochemischen und zellulären Untersuchungssystemen eine mit Sunitinib vergleichbare Wirkstärke.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
harmonisatie van vereisten voor een lage (werkzaamheid) en hoge (veiligheid) potentie en consistente vaccinreeksen;
Harmonisierung der Anforderungen in Bezug auf eine geringe (Wirksamkeit) bzw. hohe (Sicherheit) Wirkstärke und Chargenkonsistenz von Impfstoffen
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentieeine Hemmwirkung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Metaboliet M1 vertoont een fosfodiësteraseselectiviteitsprofiel dat vergelijkbaar is met dat van vardenafil en een in vitro potentie voor fosfodiësterase type 5 van ongeveer 28% vergeleken met vardenafil, hetgeen resulteert in een bijdrage van ongeveer 7% in de werkzaamheid.
25 Phosphodiesterase-Selektivität des Metaboliten M1 ist ähnlich dem von Vardenafil und weist in vitro eineHemmwirkung für PDE5 auf, die rund 28% derjenigen von Vardenafil beträgt und zu etwa 7% zur Wirksamkeit beiträgt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Metaboliet M1 vertoont een fosfodiësteraseselectiviteitsprofiel dat vergelijkbaar is met dat van vardenafil en een in vitro potentie voor fosfodiësterase type 5 van ongeveer 28% vergeleken met vardenafil, hetgeen resulteert in een bijdrage van ongeveer 7% in de werkzaamheid.
Das Profil der Phosphodiesterase-Selektivität des Metaboliten M1 ist ähnlich dem von Vardenafil und weist in vitro eineHemmwirkung für PDE5 auf, die rund 28% derjenigen von Vardenafil beträgt und zu etwa 7% zur Wirksamkeit beiträgt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
potentieMännlichkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Lord Sforza kan de waarheid demonstreren van zijn claim van volledige potentie met Vrouw Lucrezia voor een bijeenkomst van kerkelijke advocaten.
Der Lord Sforza könnte demonstrieren, dass er im Besitz seiner vollen Männlichkeit ist mit Lady Lucrezia vor einer Auswahl kirchlicher Rechtsgelehrter.
Korpustyp: Untertitel
Bekijk de afbeelding van een vrouw van Amerikaanse stijl... die het voor haar zelf verkrijgt, en het aan de gang krijgt Een grote nieuwe democratische dynastie. Met al de kracht en potentie van traditionele militaire leiders.
Verbindet das Image einer amerikanisch beeinflussten Frau die sich durchsetzt, und eine neue demokratische Dynastie, mit all der Kraft und Männlichkeit traditioneller Kriegsherren.
Korpustyp: Untertitel
potentieFähigkeit
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Ook de allergene potentie/potentie voor huidsensibilisatie moet worden beoordeeld.
Bewertet wird ferner das allergene Potenzial bzw. die Fähigkeit zur Sensibilisierung der Haut.
Korpustyp: EU DGT-TM
potentiemögliche positive Bedeutung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dat is volgens mij de potentie van Lissabon.
Darin liegt meines Erachtens die möglichepositiveBedeutung von Lissabon.
Korpustyp: EU
potentieKapazität
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Met andere woorden, de koers van Servië richting de EU is al uitgestippeld en Servië heeft de potentie maar weigert zelf inspanningen te doen.
Also, der Weg in die EU ist vorprogrammiert und die Kapazität Serbiens ist vorhanden, aber es muss schon einiges selbst leisten.
Korpustyp: EU
potentieErrungenschaften
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
We zijn evenwel van mening dat, als we zowel snel als effectief willen reageren, onze inspanningen werkelijk op internationale schaal gepland, gefinancierd en uitgevoerd moeten worden, waarbij de middelen en de capaciteiten van de gehele vrije wereld moeten worden benut, ook de technische potentie en de goodwill van de Verenigde Staten.
Wir sind jedoch der Auffassung, dass unsere Maßnahmen nur dann rasch und effektiv erfolgen können, wenn sie in einem internationalen Rahmen geplant, finanziert und durchgeführt werden und dabei die Mittel und die Kapazitäten der gesamten freien Welt sowie die technischen Errungenschaften und die Unterstützung der USA genutzt werden können
Korpustyp: EU
potentiePotenzial verfügt
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Iran is een land met een enorme potentie - en wij hebben keer op keer blijk gegeven van onze bereidheid om op constructieve wijze met Iran samen te werken.
Dies ist ein Land, welches über ein enormes Potenzialverfügt - und unsere Bereitschaft, uns konstruktiv auf den Iran einzulassen, ist immer wieder gezeigt worden.
elektrische Potentialdifferenz
U
Spannungsunterschied
Spannungsdifferenz
Spannung
Potentialunterschied
Potentialgefälle
Potentialdifferenz
PD
Modal title
...
c-potentie
Hahnemannsche Hunderterpotenz
Modal title
...
centesimale potentie
Hahnemannsche Hunderterpotenz
Modal title
...
d-potentie
Hahnemannsche Zehnerpotenz
Modal title
...
decimale potentie
Hahnemannsche Zehnerpotenz
Modal title
...
relatieve potentie
relative Wirksamkeit
Modal title
...
after-potential
Nachschwankung
Nachpotential
Modal title
...
economisch potential
Wirtschaftspotential
Wirtschaftskraft
Modal title
...
methode van potentials
Möglichkeitsmethode
Modal title
...
Metra Potential methode
Metra-Potential-Methode
Modal title
...
potentiëringPotenzierung
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Zo bestaat er bijvoorbeeld nog altijd een verschil tussen patentering en potentiëring.
Es ist nämlich schon ein Unterschied, ob es Patentierung oder Potenzierung heißt.
Korpustyp: EU
Wanneer een van de volgende werkzame bestanddelen wordt gebruikt, kan potentiëring van het bloedglucoseverlagende effect en dus in sommige gevallen hypoglykemie optreden:
Potenzierung der blutzuckersenkenden Wirkung und daher in einigen Fällen Auftreten einer Hypoglykämie möglich, wenn einer der folgenden Wirkstoffe angewendet wird, z.B.:
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
H2-antagonisten, bètablokkers, clonidine en reserpine kunnen leiden tot potentiëring of verzwakking van het bloedglucoseverlagend effect.
H2-Antagonisten, Betablocker, Clonidin und Reserpin können entweder zu einer Potenzierung oder Abschwächung des glucosesenkenden Effektes im Blut führen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
6 H2-antagonisten, bètablokkers, clonidine en reserpine kunnen leiden tot potentiëring of afzwakking van het bloedglucoseverlagende effect.
H2-Antagonisten, Betablocker, Clonidin und Reserpin können entweder zu einer Potenzierung oder B B
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Effentora wordt niet aanbevolen voor gebruik bij patiënten die in de afgelopen 14 dagen monoamineoxidaseremmers (MAO-remmers) hebben gebruikt omdat bij gebruik van opioïde analgetica ernstige en onvoorspelbare potentiëring door MAO-remmers is gemeld.
Die Anwendung von Effentora wird nicht empfohlen bei Patienten, die in den letzten 14 Tagen Monoaminoxidase (MAO)-Hemmer erhalten haben, da für Opioid-Analgetika eine starke und unvorhersagbare Potenzierung der Wirkstärke durch MAO-Hemmer berichtet wurde.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
85 weitere Verwendungsbeispiele mit "potentie"
95 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Dit verhaal heeft potentie.
Bei der Story ist was rauszuholen.
Korpustyp: Untertitel
Event-related potential
Evozierte Potentiale
Korpustyp: Wikipedia
Event-related potential
Ereigniskorrelierte Potentiale
Korpustyp: Wikipedia
Haar potentie is praktisch ongelimiteerd.
Ihre Kraft ist grenzenlos.
Korpustyp: Untertitel
Een soort van ruige potentie.
Diese etwas raue und ungeschliffene Art.
Korpustyp: Untertitel
lk zie een jongeman met potentie.
Einen jungen Mann, der treu ist.
Korpustyp: Untertitel
We hebben iets goeds hier, potentie.
Wir haben wir eine gute Möglichkeit.
Korpustyp: Untertitel
Test de organismen op vervolg infectie potentie.
Prüfen Sie die Wirkkraft der Organismen in den Kulturen.
Korpustyp: Untertitel
Vuurkoning? Het werd tijd dat iemand mijn potentie onderkent.
Es wurde aber auch Zeit, dass jemand mein Talent zu schätzen weiß.
Korpustyp: Untertitel
Leukemie heeft een grotere potentie bij zowel oud als jong.
- Leukämie hat eine höhere Prävalenz.
Korpustyp: Untertitel
lk hoef je de potentie hiervan niet uit te leggen.
Was das bedeutet, muss ich nicht ausführen.
Korpustyp: Untertitel
Ze was geen grote man. ln potentie kon ze dat.
Eine Mutter hebt ein Auto hoch, um ihr Kind zu retten.
Korpustyp: Untertitel
En sommige van jullie hebben... wat ik noem... geweldige potenties.
Und einige von euch haben für eine Solo-Karriere sehr überzeugende Argumente.
Korpustyp: Untertitel
Emissiereductiemethoden hebben de potentie van een aanzienlijk emissiereductie-effect.
Emissionsmindernde Verfahren können wesentliche Emissionsminderungen bewirken.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al je collega's tonen één of ander soort leiderschap potentie.
Alle deine Kollegen... zeigen eine Art von Führungspotenzial.
Korpustyp: Untertitel
lk geloof in dit ziekenhuis en zijn potentie.
Ich glaube an dieses Krankenhaus und daran, was es schaffen kann.
Korpustyp: Untertitel
Maar zelfs enkele keren is de potentie van de latrodectus...
Das Gift ist um ein Vielfaches stärker als das der Latrodectus.
Korpustyp: Untertitel
Onze in potentie machtige onderhandelingspositie moeten we durven benutten.
Wir müssen den Mut haben, unsere starke Verhandlungsposition zu nutzen.
Korpustyp: EU
Voorzitter, Irak bezit de potentie rijk en welvarend te zijn.
Herr Präsident! Der Irak könnte ein reiches und wohlhabendes Land sein.
Korpustyp: EU
De potentie (IE) wordt bepaald met behulp van de chromogene assay van de Europese Pharmacopee.
Die Bestimmung der Aktivität (I.E.) wird mittels der chromogenen Methode gemäß Europäischem Arzneibuch durchgeführt.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Je vindt vast niemand die denkt dat sigaretten in potentie onschadelijk zijn.
Sie werden kaum jemanden finden, der Zigaretten für harmlos hält.
Korpustyp: Untertitel
Met daarin de overtuiging... dat ieder individu in potentie goed is.
In dieser Hoffnung verankert ist der unumstößliche Glaube, dass jedes Wesen eine treibende Kraft für das Gute sein kann.
Korpustyp: Untertitel
lk denk dat deze plek zoveel potentie heeft, en niemand weet dat we hier zijn, dus...
- Er sorgt dafür, dass wir inline sind.
Korpustyp: Untertitel
Verrast het je echt dat ik wat met meer potentie in mijn arsenaal wil?
Überrascht es dich wirklich, dass ich etwas Stärkeres in meinem Arsenal haben will?
Korpustyp: Untertitel
lk voel dat jij al je leven lang je volledige potentie niet benut.
Ich fühle, dass Sie Ihr ganzes Leben lang schon ein Versager sind.
Korpustyp: Untertitel
lk kan zien dat ze potentie hebben, maar ze zijn zo onervaren, zo ongetraind, zo... omkoopbaar.
Ich habe sie eine Zeit lang beobachtet. Aber sie sind so grob,... so ungeschult, so bestechlich.
Korpustyp: Untertitel
Ramsey, wat maakt u zo bezeten om iets wat in potentie zo catastrofaal is te maken?
Dr. Ramsey, was würde Sie dazu veranlassen, so etwas hochgradig Katastrophales zu erschaffen?
Korpustyp: Untertitel
die de werkelijke potentie hebben, om alle mensen te helpen... en te bevrijden, zonder uitzondering.
welche tatsächlich die realistische Fähigkeit hat, alle Menschen ohne Ausnahme zu unterstützen und zu befreien.
Korpustyp: Untertitel
Alle 5 hebben planeten met potentie om water te vinden in vloeibare of bevroren toestand.
Alle haben Planeten, auf denen flüssi-ges oder gefrorenes Wasser sein könnte.
Korpustyp: Untertitel
Zij kunnen de potentie zien, zij hoeven niet te worden gehinderd door een hoop afdwingen.
Die brauchen keinen Apostel, der ihr schlechtes Gewissen beruhigt und ihnen was von der Natur erzählt.
Korpustyp: Untertitel
De volgende keer krijgt de heer Verkrachter onze speciale pil 'Mistral' om zijn potentie te vergroten.
Das nächste Mal bekommt der Herr Vergewaltiger von uns die spezielle "Mistral"Pille, um seine männlichen Fähigkeiten zu erhöhen.
Korpustyp: EU
Carbamazepine, metamizol en isoniazide kunnen in potentie de tacrolimus bloedconcentraties verlagen.
Carbamazepin, Metamizol und Isoniazid können die Tacrolimuskonzentrationen im Blut herabsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Mometasonefuroaat is een corticosteroïde met een hoge topicale potentie maar met weinig systemisch effect.
Mometasonfuroat ist ein Kortikosteroid mit starker topischer, aber geringer systemischer Wirkung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Carbamazepine, metamizol en isoniazide kunnen in potentie de tacrolimus bleodspiegels verlagen.
Carbamazepin, Metamizol und Isoniazid können die Tacrolimuskonzentrationen im Blut herabsetzen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
En alleen staten hebben het recht op een veiligheidsbeleid en op militaire potenties.
Und nur Staaten verfügen mit Fug und Recht über eine Sicherheitspolitik und militärische Kapazitäten.
Korpustyp: EU
Het Baltisch gebied heeft de potentie een van de meest concurrerende regio's ter wereld te worden.
Der Ostseeraum verfügt über die erforderlichen Voraussetzungen, um sich zu einer der wettbewerbsfähigsten Regionen der Welt zu entwickeln.
Korpustyp: EU
beschikte in ieder geval over de potentie om winstgevend te worden, bijvoorbeeld door het terugdringen van de kosten.
Jedenfalls könnte TV2, z. B. durch Kostensenkungen, rentabel werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Laten we daarom maar ronduit zeggen dat ons standpunt in potentie een vorm van politieke druk is.
Daher stellt unsere Position, um es direkt zu sagen, gewissermaßen ein politisches Druckmittel dar.
Korpustyp: EU
lk ben aan 't bowlen met een man die de nodige potentie heeft en niet alleen als bowler.
Ich bin hier mit einem Mann, mit dem eine Chance besteht. Und das nicht nur, weil er sehr gut bowlen kann.
Korpustyp: Untertitel
Dit is dus eigenlijk een pleidooi aan u om hiervan het fantastische voorstel te maken dat het in potentie is.
Somit richte ich hiermit einen Appell an Sie, aus diesem Vorschlag das Bestmögliche zu machen.
Korpustyp: EU
een constant patroon in de verandering van de potentie van de eigenschappen bij het doorlopen van de categorie.
einem festen Muster, nach dem sich die Wirkungsstärke der Eigenschaften über die Stoffgruppe hinweg ändert.
Korpustyp: EU DGT-TM
De strategie voor het Oostzeegebied heeft de potentie een succes van de strategie van Lissabon te worden.
Die Strategie für den Ostseeraum könnte sich zur Erfolgsgeschichte im Rahmen der Lissabon-Strategie entwickeln.
Korpustyp: EU
gegevens uit in vitro-onderzoek wijzen erop dat dasatinib de potentie heeft om de cardiale ventriculaire repolarisatie te verlengen (QT-interval) (zie rubriek 5.3).
In-vitro-Daten weisen darauf hin, dass Dasatinib die kardiale ventrikuläre Repolarisation (QT-Intervall) verlängern kann (siehe Abschnitt 5.3).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Indien priapisme niet onmiddellijk wordt behandeld, kan dit leiden tot beschadiging van het weefsel van de penis en een permanent verlies van de potentie.
Wird Priapismus nicht sofort behandelt, können Schädigungen des Penisgewebes und ein dauerhafter Potenzverlust die Folge sein.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dit zou in potentie tot een inkrimping van de Europese landbouw kunnen leiden met tot wel 20 miljard dollar per jaar.
Für die europäische Landwirtschaft bedeutet dies womöglich Einbußen von bis zu 20 Milliarden US-Dollar jährlich.
Korpustyp: EU
Voor de bepaling van de potentie voor zowel huidcorrosie en -irritatie als oogcorrosie en -irritatie moeten gevalideerde en erkende SAR-methoden worden gebruikt.
Zur Ermittlung des Verätzungs- und Reizungspotenzials in Bezug auf die Haut und die Augen sollten validierte und anerkannte SAR-Verfahren herangezogen werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Uhm, weet je, Mevrouw Mallory zegt... dat ze met een hap weet... of een chef de potentie heeft om groot te worden.
Ähm, Madame Mallory sagt, sie weiß nach einem Bissen, ob jemand das Zeug zu einem großen Koch hat.
Korpustyp: Untertitel
Dit conflict, dat de potentie heeft om zelfs de grootste optimisten onder ons te ontmoedigen, doet opnieuw een aanslag op onze diepere reserves aan geduld en inzet.
Ein Konflikt, der selbst die größten Optimisten zur Verzweiflung treiben könnte, erfordert ein noch größeres Maß an Geduld und Engagement.
Korpustyp: EU
Wat is er dan de reden van dat Ierland geleidelijk aan nauwere banden smeedt met een alliantie die zich inzet voor en begiftigd is met nucleaire potentie?
Warum knüpft Irland dann zusehends engere Verbindungen mit einer Allianz, die sich den Nuklearkapazitäten verpflichtet und damit ausgerüstet ist?
Korpustyp: EU
Metabolisme De belangrijkste metaboliet in de bloedcirculatie bij de mens is het N-gedemethyleerd piperazine derivaat, dat in vitro een vergelijkbare potentie laat zien als de moederverbinding.
Metabolismus Der beim Menschen hauptsächlich zirkulierende Metabolit ist das N-demethylierte Piperazinderivat, welches in vitro eine ähnliche Wirkung wie der unveränderte Wirkstoff aufweist.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
De in vitro-werking van dasatinib bij hERG- en Purkinjevezelproeven wees op potentie voor verlenging van de cardiale ventriculaire repolarisatie (QT-interval).
Die in-vitro-Aktivität von Dasatinib in hERG- und Purkinje-Faser-Assays ließ auf eine mögliche Verlängerung der kardialen ventrikulären Repolarisation (QT-Intervall) schließen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Uit een in vitro studie met humaan leverweefsel bleek dat er geen potentie is voor geneesmiddeleninteracties door remming van cytochroom P-450 enzymen door temoporfine.
Eine in vitro durchgeführte Studie an menschlichem Lebergewebe zeigte keinen Hinweis auf eine Hemmung der Cytochrom P-450-Enzyme durch Temoporfin und dadurch vermittelte Arzneimittel- Wechselwirkungen.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Omrekening naar equi-analgetische potentie Alle doseringen in de tabel zijn gelijk aan het analgetische effect van 10 mg morfine parenteraal toegediend.
Äquivalenzdosen zur analgetischen Wirkung Alle in der Tabelle dargestellten Dosen sind in ihrem analgetischen Effekt äquivalent zu 10 mg parenteralem Morphin.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Het communautaire actieprogramma op het gebied van de gezondheid heeft de potentie om ervoor te zorgen dat het gezondheidsbeleid in alle communautaire beleidsterreinen wordt geïntegreerd.
Das Aktionsprogramm der Gemeinschaft im Bereich Gesundheit bietet die Möglichkeit, Gesundheit in alle Politikfelder der Gemeinschaft einzubinden.
Korpustyp: EU
Aangezien de Volksrepubliek China een kwart van de wereldbevolking huisvest en een grote economische potentie heeft, is betrokkenheid bij Europees onderzoek en technologieprojecten van groot belang.
Da die Volksrepublik China ein Viertel der Weltbevölkerung ausmacht und über ein großes Wirtschaftspotential verfügt, ist die Einbeziehung dieses Landes in europäische Forschungs- und Technologieprojekte enorm wichtig.
Korpustyp: EU
Wat Soljaris zo aangrijpend maakt, is dat het ten minste in potentie ons confronteert met de tragische subjectieve positie van de vrouw zíjn vrouw, die zich ervan bewust is dat ze geen consistentie bezit, geen volledig bestaan voor haarzelf.
Von diesem Raumschiff werden seltsame Dinge berichtet. Alle Wissenschaftler darauf werden wahnsinnig und schließlich entdeckt Kelvin, was dort vor sich geht. Dieser Planet hat die magische Eigenschaft, tiefste Traumata, Träume, Ängste und Sehnsüchte zu materialisieren.
Korpustyp: Untertitel
Mijnheer de Voorzitter, dit is een van de meest onliberale en oneerlijke maatregelen die de Europese Unie ooit heeft voortgebracht. Het is een maatregel dat in potentie enorme consequenties met zich meebrengt.
Herr Präsident, das ist eine der am wendigsten liberalen und unehrlichsten Maßnahmen, welche die EU jemals getroffen hat, und eine Maßnahme, die enorme Konsequenzen nach sich ziehen kann.
Korpustyp: EU
Wij zien in dat Shell de potentie heeft in Nigeria een kracht ten goede te zijn, maar Shell moet een grotere verantwoordelijkheid met betrekking tot de laatste crisis aanvaarden.
Wir räumen ein, daß Shell in der Lage ist, in Nigeria Gutes zu bewirken, aber Shell muß entschieden mehr Verantwortung in Zusammenhang mit der jüngsten Krise übernehmen.
Korpustyp: EU
Eiwitbinding in humaan plasma is ongeveer 85 %-87% (in vitro bepaald bij therapeutische geneesmiddel-concentraties), en er is dus een lage potentie voor interactie met andere geneesmiddelen als gevolg van verdringing.
Die Proteinbindung im menschlichen Plasma beträgt etwa 85% - 87% (ermittelt in vitro bei therapeutischen Arzneimittelkonzentrationen), sodass nur ein geringes Wechselwirkungspotenzial mit anderen Arzneimitteln infolge einer Verdrängung besteht.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Verder is de plasma-eiwitbinding ongeveer 85% - 87% (in vitro bepaald bij therapeutische ibandroninezuur-concentraties) en daarom is er een lage potentie voor interacties met andere geneesmiddelen als gevolg van verdringing.
Zudem beträgt die Plasmaproteinbindung etwa 85% - 87% (ermittelt in vitro bei therapeutischen Ibandronsäure- Konzentrationen), daher besteht nur ein geringes Wechselwirkungspotenzial mit anderen Arzneimitteln infolge Verdrängung.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Dat waren bedrijven die de potentie in zich dragen om te laten zien dat wij onze economie democratischer, milieuvriendelijker en minder winstbelust kunnen organiseren maar die nu worden gedwongen zich aan te passen aan winststreven en concurrentie.
Eben diese Unternehmen waren es, die in der Lage sind nachzuweisen, dass wir unsere Wirtschaft demokratischer, umweltfreundlicher und weniger auf Gewinn gerichtet gestalten können, jetzt aber gezwungen sind, sich dem Profitstreben und dem Wettbewerb anzupassen.
Korpustyp: EU
Ik vergelijk het graag met een virus - het is niet gevaarlijk genoeg om de drager ervan te doden, maar het verzwakt hem beslist en het heeft de potentie om anderen te besmetten.
Ich möchte das mal mit einem Virus vergleichen, der zwar den Träger nicht umbringt, ihn aber stark schwächt und eine Ansteckungsgefahr für andere darstellt.
Korpustyp: EU
Bovendien kan de sloop van belangrijke culturele eigendommen in potentie een ernstige slag toedienen, niet alleen aan het erfgoed en de architectonische rijkdommen van de desbetreffende minderheid, maar ook aan het cultureel erfgoed in het algemeen.
Weiterhin kann die Zerstörung wichtiger Kulturgüter nicht nur dem kulturellen und architektonischen Erbe der betreffenden Minderheit einen ernsten Schlag versetzen, sondern auch dem Kulturerbe im Allgemeinen.
Korpustyp: EU
Ik heb al meermalen gezegd dat het ontwikkelingsbeleid in potentie een belangrijk instrument is waarmee Europa zich kan laten gelden en een positieve invloed kan uitoefenen op het wereldtoneel.
Ich habe schon des Öfteren gesagt, dass sich die Entwicklungspolitik zu einem wichtigen Werkzeug entwickeln kann, mit dem Europa Präsenz zeigt und zu einer positiven Kraft in der Welt wird.
Korpustyp: EU
Die stormloop richt zich vooral tegen de posterijen, de spoorwegen en de energiesector, bedrijven die de potentie in zich dragen om te laten zien dat wij onze economie democratischer, milieuvriendelijker en minder winstbelust kunnen organiseren.
Dieser Angriff richtet sich vor allem gegen Postbetriebe, Eisenbahnen und den Energiesektor, Unternehmen also, mit denen wir beweisen können, daß wir in der Lage sind, unsere Wirtschaft demokratischer, umweltfreundlicher und weniger gewinnorientiert zu gestalten.
Korpustyp: EU
Mocht dat al een probleem zijn ten aanzien van te weinig eiwitten en andere producten dan kan ik u verzekeren dat de Europese akkerbouw voldoende potentie heeft om dat op te vangen, ook met betrekking tot het veevoer.
Sollte das Problem allerdings darin bestehen, dass es zu wenig Proteine und andere Produkte gibt, so verfügt, das kann ich Ihnen versichern, die europäische Landwirtschaft über ausreichend Potenzen, dieser Schwierigkeit, auch bezüglich der Futtermittel, zu begegnen.
Korpustyp: EU
Dat soort zaken zou inderdaad tot het verleden moeten behoren en wij zouden enkel nog moeten spreken met mensen die democratisch verkozen zijn en ook de potentie hebben om in hun eigen land een democratie te vestigen.
So etwas sollte in der Tat der Vergangenheit angehören, und wir sollten nur mit Menschen sprechen, die demokratisch gewählt wurden, und die auch die Macht haben, in ihrem eigenen Land Demokratie aufzubauen.
Korpustyp: EU
In vitro studies hebben aangetoond dat methylnaltrexon een mu-opioïdreceptorantagonist is (remmingsconstante [Ki] = 28 nM), met 8-voudig minder potentie voor kappa-opioïdreceptoren (Ki = 230 nM) en veel lagere affiniteit voor delta-opioïdreceptoren.
In vitro-Studien zeigten, dass Methylnaltrexonium ein mu-Opioid-Rezeptor-Antagonist ist (Hemmungskonstante [Ki] = 28 nM), mit einer 8-fach geringeren Wirkung auf kappa-Opioid- Rezeptoren (Ki = 203 nM) und einer stark reduzierten Affinität zu delta-Opioid-Rezeptoren.
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
Teneinde aan hun verplichtingen naar de bevolking toe te voldoen, hebben de lidstaten van de EU miljarden gespendeerd aan de bestrijding van een griep die in potentie veel minder gevaarlijk is dan een gewone griep.
Um ihren Verpflichtungen gegenüber der Bevölkerung nachzukommen, haben in der Folge die EU-Staaten also Milliarden zur Bekämpfung einer Grippe ausgegeben, die vom Gefährdungspotential her einer normalen Influenza bei Weitem nicht das Wasser reichen kann.
Korpustyp: EU
Milieukeurmerken kunnen in potentie tot zeer positieve resultaten leiden, maar het systeem moet wel aan enkele voorwaarden voldoen om een aantal nogal voor de hand liggende maar niet minder ernstige risico's te kunnen vermijden.
Die positiven Auswirkungen eines solchen Konzepts können wahrhaftig enorm sein, aber bestimmte Voraussetzungen müssen erfüllt sein, um einige recht offensichtliche und folgenschwere Fallen zu umgehen.
Korpustyp: EU
Een aan ÅI via deze maatregelen toegekend voordeel zou dus minstens in potentie het handelsverkeer tussen de lidstaten ongunstig kunnen beïnvloeden doordat de positie van ÅI ten opzichte van potentiële buitenlandse concurrenten of investeerders op ongeoorloofde wijze wordt versterkt.
Somit könnten die der ÅI durch diese Maßnahmen gewährten Vorteile zumindest den Handel zwischen den Mitgliedstaaten durch die unangemessene Stärkung der Stellung der ÅI gegenüber potenziellen ausländischen Wettbewerbern und Investoren beeinträchtigen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het land is in potentie zelfvoorzienend als het om voedsel gaat, maar het heeft het afgelopen seizoen maar eenderde van de totale benodigde hoeveelheid maïs geproduceerd. Het regime-Mugabe mengt zich nu ook in de distributie van internationale voedselhulp.
Simbabwe könnte sich mit Lebensmitteln selbst versorgen, doch die letzte Maisernte brachte nur ein Drittel des Bedarfs; und dennoch greift das Mugabe-Regime in die internationale Verteilung von Lebensmitteln ein.
Korpustyp: EU
Een groot deel van de Indonesische bevolking is jonger dan dertig en vormt in potentie een geheel nieuwe kracht die haar bijdrage zou kunnen leveren aan vergaande maatschappelijke veranderingen. We hopen allemaal dat die veranderingen op vreedzame wijze zullen worden doorgevoerd.
In Indonesien selbst wird die Bevölkerung wirklich freie Wahlen fordern, und bei einer so hohen Anzahl von Menschen unter Dreißig könnten vollkommen neue Kräfte für einen weitreichenden Umschwung sorgen, der hoffentlich friedlich verlaufen wird.
Korpustyp: EU
Ik ben van mening dat deze begroting de goede kant opgaat, waar voor zijn geld biedt en met een aanwending van betalingen die dit jaar is gesteld op 0,99 procent BNI (bruto nationaal inkomen) de potentie heeft een veel betere uitvoering in de komende jaren te bereiken.
Ich bin der Auffassung, dass dieser Haushalt in die richtige Richtung einer optimalen Mittelverwendung geht und mit den Zahlungsermächtigungen, die in diesem Jahr auf 0,99 % des BNE festgelegt wurden besteht Hoffnung, dass in den kommenden Jahren ein weit besserer Haushaltsvollzug erreicht werden kann.
Korpustyp: EU
Ik verheug mij over dit verslag, waarin de rol wordt behandeld die het handelsbeleid heeft gespeeld en in potentie zou kunnen spelen in de ontwikkelingssamenwerking en bij het verminderen van de armoede, rekening houdend met de complexe relatie die er tussen die twee bestaat.
Ich begrüße diesen Bericht, in dem der bisherige und mögliche künftige Einfluss der Handelspolitik auf Entwicklung und Armutsbekämpfung unter Berücksichtigung der komplexen Wechselbeziehungen zwischen den beiden Aspekten beleuchtet wird.
Korpustyp: EU
De hoeveelheid onder Verordening (EG) nr. 2037/2000 vallende gereguleerde stoffen van groep I (chloorfluorkoolstoffen 11, 12, 113, 114 en 115) die in 2004 in de Gemeenschap voor essentiële medische toepassingen mag worden gebruikt, wordt vastgesteld op 1428533,000 ODP-kg (ozone depletion potential).
Die Menge der unter die Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 fallenden geregelten Stoffe der Gruppe I (Fluorchlorkohlenwasserstoffe 11, 12, 113, 114 und 115), die im Jahr 2004 zu wesentlichen medizinischen Verwendungszwecken verwendet werden darf, beträgt 1428533,000 ODP-(Ozonabbaupotenzial)-kg.
Korpustyp: EU DGT-TM
Reports of the Scientific Committee for Food, 32nd series, Opinion of the Scientific Committee for Food on „The potential risk to health presented by lead in food and drink”, blz. 7 en 8, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf
Berichte des Wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses, zweiunddreißigste Folge, Stellungnahme des Wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses zu dem potentiellen Gesundheitsrisiko durch Blei in Speisen und Getränken, S. 7-8, http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/reports/scf_reports_32.pdf
Korpustyp: EU DGT-TM
De hoeveelheid onder Verordening (EG) nr. 2037/2000 vallende gereguleerde stoffen van groep I (chloorfluorkoolstoffen 11, 12, 113, 114 en 115) die in 2008 in de Gemeenschap voor essentiële medische toepassingen mag worden gebruikt, wordt vastgesteld op 155460,00 ODP-kg (ozone depleting potential).
Die Menge der unter die Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 fallenden geregelten Stoffe der Gruppe I (Fluorchlorkohlenwasserstoffe 11, 12, 113, 114 und 115), die im Jahr 2008 zu wesentlichen medizinischen Verwendungszwecken in der Gemeinschaft verwendet werden darf, beträgt 155460,00 ODP(Ozonabbaupotenzial)-kg.
Korpustyp: EU DGT-TM
Als gevolg van de steun is de algemene positie van WAM SpA op de markt versterkt dan wel had deze in potentie versterkt kunnen worden in vergelijking met ondernemingen uit andere lidstaten, zowel daadwerkelijke, maar ook potentiële concurrenten van WAM SpA.
Durch die erhaltenen Beihilfen hat WAM SpA ihre Marktstellung gegenüber Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten — nicht nur tatsächlichen, sondern auch potenziellen Wettbewerbern — insgesamt gestärkt bzw. war in der Lage dazu.
Korpustyp: EU DGT-TM
Hoewel digesubstitueerde en trigesubstitueerde organische tinverbindingen hetzelfde schadelijke effect voor de gezondheid hebben, namelijk immunotoxiciteit via de thymusklier, en een cumulatieve werking hebben, is de potentie van de trigesubstitueerde verbindingen (zoals TBT en TPT) groter dan die van de digesubstitueerde verbindingen (DOT en DBT).
Disubstituierte und trisubstitutierte zinnorganische Verbindungen haben zwar dieselben nachteiligen Auswirkungen auf die Gesundheit, nämlich die sich über die Thymusdrüse manifestierende Immuntoxizität, und wirken kumulativ, trisubstitutierte Verbindungen (wie TBT und TPT) weisen aber eine höhere Wirkpotenz auf als disubstitutierte Verbindungen (DOT und DBT).
Korpustyp: EU DGT-TM
(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik dank de rapporteur voor zijn verslag. Net als een groot aantal collega's in deze zaal wil ik de nadruk leggen op het Mercosur-handelsoverleg, omdat dat voor ons in Noord-Ierland in potentie zaken kan vernietigen, en dan met name de veesector.
Herr Präsident, wie viele Kolleginnen und Kollegen hier - und ich danke dem Berichterstatter für seinen Bericht - möchte ich das Augenmerk auf die Mercosur-Handelsgespräche richten, weil diese für uns in Nordirland Zerstörungspotenzial haben, vor allem für die Viehwirtschaft.
Korpustyp: EU
Doseringen boven de 100 mg/kg/dag worden niet aanbevolen vanwege het in potentie aanwezige verhoogde risico van bijwerkingen; chronische toediening van meer dan 2,5 maal de maximaal aanbevolen dosis is in verband gebracht met neurologische aandoeningen (zie rubriek 4.4, 4.8 en 4.9).
Dosierungen über 100 mg/kg/Tag sind aufgrund einer möglichen Erhöhung des Risikos Nebenwirkungen nicht zu empfehlen; eine chronische Gabe des über 2,5-Fachen der empfohlenen Höchstdosis ist mit neurologischen Störungen in Verbindung gebracht worden (siehe Abschnitt 4.4, 4.8 und 4.9).
Sachgebiete: Medizin
Korpustyp: EU
In dergelijke gevallen dienen de desbetreffende centrale banken overeenstemming te bereiken over een strategie waarmee potenti le problemen tot een minimum worden beperkt , zoals de mogelijkheid om de transactie --- geheel of gedeeltelijk --- rechtstreeks tussen de twee centrale banken af te handelen .
In solchen Fällen einigen sich die beiden betroffenen Zentralbanken auf ein Vorgehen , das eventuelle Probleme minimiert , und zwar einschließlich der Möglichkeit eines --- vollständigen oder teilweisen --- Saldenausgleichs direkt zwischen den beiden Zentralbanken .
Sachgebiete: Finanz
Korpustyp: EU
Als gevolg van de steun is de algemene positie van WAM SpA op de markt versterkt dan wel had deze in potentie versterkt kunnen worden in vergelijking met ondernemingen uit andere lidstaten, zowel feitelijke, maar ook potentiële concurrenten van WAM SpA.
Durch die erhaltenen Beihilfen hat WAM SpA ihre Marktstellung gegenüber Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten — nicht nur tatsächlichen, sondern auch potenziellen Wettbewerbern — insgesamt gestärkt bzw. war in der Lage dazu.
Korpustyp: EU DGT-TM
In de commissie heb ik geoordeeld dat de aard van het probleem tussen de eerste lezing en vandaag niet was veranderd: we hebben nog steeds problemen met straling, we weten wat deze problemen in potentie inhouden, en we hebben een richtlijn nodig om een en ander te regelen.
Meiner Einschätzung im Ausschuß nach hat sich die Art des Problems seit der ersten Lesung bis heute nicht geändert: wir haben immer noch Probleme mit der Bestrahlung; wir sind uns im klaren darüber, was diese potentiellen Probleme sind, und wir benötigen eine Richtlinie zur Kontrolle dessen.