linguatools-Logo
16 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
premium Prämie 1 Zugabe

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

premium Premium 3 normal 1 DPLP 1 Videokonferenz neuen 1

Verwendungsbeispiele

premium Premium
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Premium Records
Premium Records
   Korpustyp: Wikipedia
„Extra selected”, wat boter uit Groot-Brittannië betreft, en „premium”, wat boter uit Noord-Ierland betreft.
‚Extra selected‘ für Butter aus Großbritannien und ‚Premium‘ für Butter aus Nordirland.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals Interbrew stelt, is het de consument die bepaalt wat premium is, en niet de industrie”.
Wie Interbrew feststellt, ist es der Verbraucher, der bestimmt was Premium ist, und nicht die Industrie.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


premium limit Prämiengrenze
single-premium deferred annuity Rentenversicherung gegen Einmalbetrag
Life Assurance Premium Relief Steuererleichterungen auf Lebensversicherungen

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "premium"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

Voor premium donateurs, een minimum donatie van 5000 dollar.
Oh, der ist für Premiumspender, mindestens eine $5.000 Spende.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, nou, het valt wel onder mijn premium-pakket, maar jij kan je dat veroorloven.
Nun ja, das fällt zwar unter meinen Premiumpaket-Service,... aber das kannst du dir leisten.
   Korpustyp: Untertitel
stopzetting van de verkoop van Single Premium Variable Annuities (SPVA) in Japan (voltooid);
Einstellung des Verkaufs von veränderlichen Renten mit Einmalprämie (SPVA) in Japan (erfolgt),
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze exporteur beweerde daarom dat grafietelektroden en nippels daarvoor zonder “premium needle coke” buiten dit onderzoek zouden moeten vallen.
Dieser Ausführer machte daher geltend, dass Graphitelektroden und für solche Elektroden verwendete Nippel, die nicht aus Nadelkoks hergestellt werden, von der Untersuchung ausgeschlossen werden sollten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Deze exporteur beweerde daarom dat grafietelektroden en nippels daarvoor zonder „premium needle coke” buiten dit onderzoek zouden moeten vallen.
Dieser Ausführer verlangte daher, Graphitelektroden und für solche Elektroden verwendete Nippel, die nicht aus Nadelkoks hergestellt werden, von der Untersuchung auszuschließen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Het voorstel voor een verordening over de verkoopbevordering beoogt de totstandbrenging van een interne markt op het gebied van kortingen, geschenken, premiums en promotionele wedstrijden en spelen.
Der Vorschlag für eine Verordnung über Verkaufsförderung sieht das Zustandekommen eines Binnenmarkts auf dem Gebiet von Rabatten, unentgeltlichen Zuwendungen, Zugaben sowie Preisausschreiben und Gewinnspielen vor.
   Korpustyp: EU
Wat betreft het in het besluit tot inleiding van de procedure voorgestelde idee — om de capaciteit van TV2 te concentreren op het uitzenden van premium content — wijst Denemarken erop dat de openbaredienstverplichting van TV2 zowel sport omvat (met inbegrip van grote sportevenementen) als de steun aan filmproducties.
In Bezug auf den in der Eröffnungsentscheidung gebrachten Vorschlag, TV2s Möglichkeit zur Ausstrahlung von kostenpflichtigen Inhalten zu ändern, weist Dänemark darauf hin, dass die öffentlich-rechtliche Verpflichtung von TV2 die Übertragung von Sportinhalten, einschließlich wichtiger Sportereignisse, und die Beihilfe für Filmproduktion umfasst.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Een Indiase exporteur verklaarde dat hij het product soms vervaardigde zonder gebruik te maken van “premium needle coke”, een topkwaliteit petroleumcokes die volgens deze onderneming door de indieners van de klacht onmisbaar geacht wordt voor de productie volgens de in punt 12, 14 en 14 beschreven kenmerken.
Ein indischer Ausführer machte geltend, er verwende bei der Herstellung der betroffenen Ware nicht in allen Fällen Nadelkoks (besonders hochwertiger Petrolkoks), der diesem Unternehmen zufolge von den Antragstellern als unabdingbar für die Herstellung der Ware nach der unter den Randnummern (12) bis (14) genannten Spezifikation angesehen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En Indiase exporteur verklaarde dat hij het product soms vervaardigde zonder gebruik te maken van „premium needle coke”, een topkwaliteit petroleumcokes die volgens deze onderneming door de indieners van de klacht onmisbaar geacht wordt voor de productie volgens de in punt 11, 12 en 13 beschreven kenmerken.
Ein indischer Ausführer machte geltend, er verwende bei der Herstellung der betroffenen Ware nicht in allen Fällen Nadelkoks (besonders hochwertiger Petrolkoks), der diesem Unternehmen zufolge von den Antragstellern als unabdingbar für die Herstellung der Ware nach der unter den Randnummern (11) bis (13) genannten Spezifikation angesehen wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM