Het onderscheid tussen geschenk, premium, korting en promotioneel spel is een toonbeeld van subtiliteit, en wat een Fransman als eerlijk beschouwt is voor een Duitser onaanvaardbaar, terwijl een Engelsman niet kan begrijpen dat er in andere landen zoveel voorschriften bestaan en dat de consument daar beschouwd wordt als een onmondig wezen.
Die Definitionsunterschiede zwischen Geschenk, Prämie, Rabatt und Werbepreisausschreiben sind von höchster Subtilität, und was ein Franzose als angemessen betrachtet, ist für einen Deutschen inakzeptabel, während der Engländer nicht versteht, wieso seine Nachbarn zahllose Vorschriften brauchen und den Verbraucher als ein unreifes Wesen betrachten.
Korpustyp: EU
premiumPremium
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Premium Records
Premium Records
Korpustyp: Wikipedia
„Extra selected”, wat boter uit Groot-Brittannië betreft, en „premium”, wat boter uit Noord-Ierland betreft.
‚Extra selected‘ für Butter aus Großbritannien und ‚Premium‘ für Butter aus Nordirland.
Korpustyp: EU DGT-TM
Zoals Interbrew stelt, is het de consument die bepaalt wat premium is, en niet de industrie”.
Wie Interbrew feststellt, ist es der Verbraucher, der bestimmt was Premium ist, und nicht die Industrie.
Korpustyp: EU DGT-TM
premiumnormal
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Premium of regulair, meneer?
Normal oder Super, Sir?
Korpustyp: Untertitel
premiumDPLP
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Presentatie van de Belgische autoriteiten van 14 december 2011„Demonstration of DPLP’s entitlement to a risk premium on reasonable profit for the period 1992-2010”
Von den belgischen Behörden am 14. Dezember 2011 vorgelegtes Dokument — Nachweis des Anspruchs von DPLP, für den Zeitraum 1992-2010 eine Risikoprämie auf den angemessenen Gewinn zu erhalten
Korpustyp: EU DGT-TM
premiumVideokonferenz neuen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Je hebt een premium luier conferentie om 16.15.
Um 16:15 Uhr haben Sie eine Videokonferenz - wegen der neuen Windeln.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
premium limit
Prämiengrenze
Modal title
...
single-premium deferred annuity
Rentenversicherung gegen Einmalbetrag
Modal title
...
Life Assurance Premium Relief
Steuererleichterungen auf Lebensversicherungen
Modal title
...
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "premium"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Niederländische Sätze
Deutsche Sätze
Voor premium donateurs, een minimum donatie van 5000 dollar.
Oh, der ist für Premiumspender, mindestens eine $5.000 Spende.
Korpustyp: Untertitel
Ja, nou, het valt wel onder mijn premium-pakket, maar jij kan je dat veroorloven.
Nun ja, das fällt zwar unter meinen Premiumpaket-Service,... aber das kannst du dir leisten.
Korpustyp: Untertitel
stopzetting van de verkoop van Single Premium Variable Annuities (SPVA) in Japan (voltooid);
Einstellung des Verkaufs von veränderlichen Renten mit Einmalprämie (SPVA) in Japan (erfolgt),
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze exporteur beweerde daarom dat grafietelektroden en nippels daarvoor zonder “premium needle coke” buiten dit onderzoek zouden moeten vallen.
Dieser Ausführer machte daher geltend, dass Graphitelektroden und für solche Elektroden verwendete Nippel, die nicht aus Nadelkoks hergestellt werden, von der Untersuchung ausgeschlossen werden sollten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Deze exporteur beweerde daarom dat grafietelektroden en nippels daarvoor zonder „premium needle coke” buiten dit onderzoek zouden moeten vallen.
Dieser Ausführer verlangte daher, Graphitelektroden und für solche Elektroden verwendete Nippel, die nicht aus Nadelkoks hergestellt werden, von der Untersuchung auszuschließen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Het voorstel voor een verordening over de verkoopbevordering beoogt de totstandbrenging van een interne markt op het gebied van kortingen, geschenken, premiums en promotionele wedstrijden en spelen.
Der Vorschlag für eine Verordnung über Verkaufsförderung sieht das Zustandekommen eines Binnenmarkts auf dem Gebiet von Rabatten, unentgeltlichen Zuwendungen, Zugaben sowie Preisausschreiben und Gewinnspielen vor.
Korpustyp: EU
Wat betreft het in het besluit tot inleiding van de procedure voorgestelde idee — om de capaciteit van TV2 te concentreren op het uitzenden van premium content — wijst Denemarken erop dat de openbaredienstverplichting van TV2 zowel sport omvat (met inbegrip van grote sportevenementen) als de steun aan filmproducties.
In Bezug auf den in der Eröffnungsentscheidung gebrachten Vorschlag, TV2s Möglichkeit zur Ausstrahlung von kostenpflichtigen Inhalten zu ändern, weist Dänemark darauf hin, dass die öffentlich-rechtliche Verpflichtung von TV2 die Übertragung von Sportinhalten, einschließlich wichtiger Sportereignisse, und die Beihilfe für Filmproduktion umfasst.
Korpustyp: EU DGT-TM
Een Indiase exporteur verklaarde dat hij het product soms vervaardigde zonder gebruik te maken van “premium needle coke”, een topkwaliteit petroleumcokes die volgens deze onderneming door de indieners van de klacht onmisbaar geacht wordt voor de productie volgens de in punt 12, 14 en 14 beschreven kenmerken.
Ein indischer Ausführer machte geltend, er verwende bei der Herstellung der betroffenen Ware nicht in allen Fällen Nadelkoks (besonders hochwertiger Petrolkoks), der diesem Unternehmen zufolge von den Antragstellern als unabdingbar für die Herstellung der Ware nach der unter den Randnummern (12) bis (14) genannten Spezifikation angesehen wird.
Korpustyp: EU DGT-TM
En Indiase exporteur verklaarde dat hij het product soms vervaardigde zonder gebruik te maken van „premium needle coke”, een topkwaliteit petroleumcokes die volgens deze onderneming door de indieners van de klacht onmisbaar geacht wordt voor de productie volgens de in punt 11, 12 en 13 beschreven kenmerken.
Ein indischer Ausführer machte geltend, er verwende bei der Herstellung der betroffenen Ware nicht in allen Fällen Nadelkoks (besonders hochwertiger Petrolkoks), der diesem Unternehmen zufolge von den Antragstellern als unabdingbar für die Herstellung der Ware nach der unter den Randnummern (11) bis (13) genannten Spezifikation angesehen wird.